Что означает infundir в испанский?
Что означает слово infundir в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию infundir в испанский.
Слово infundir в испанский означает вселить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова infundir
вселитьverb Y cuando Cronus desplegó su gran poderío, infundió mucho miedo. А когда прибыл Кронос и показал свою силу, он вселил большой страх. |
Посмотреть больше примеров
Ha logrado infundir un temor abyecto hasta la médula de los huesos de sus ciudadanos. Ему удалось вселить страх в сознание граждан. |
Según el artículo # por acto terrorista se entenderá “utilizar explosivos, causar incendios, usar armas o cualquier otra actividad que ponga en peligro la vida humana, cause daños o menoscabe de cualquier otro modo la propiedad o amenace la seguridad pública o los intereses estratégicos, políticos o económicos del Estado, cometida con el ánimo de infundir temor a la población o ejercer presión sobre el gobierno” В статье # террористический акт определяется как «взрыв, поджог, применение оружия или другое деяние, которое создает угрозу для человеческой жизни, наносит ущерб собственности или приводит к другим последствиям, угрожает общественной безопасности и государственным стратегическим, политическим и экономическим интересам и совершается с целью устрашения населения или оказания давления на правительство» |
El artículo 211 (intimidación pública) castiga con prisión de dos a seis años a quien, para infundir un temor público o suscitar tumultos o desórdenes, hiciere señales, diere voces de alarma, amenazare con la comisión de un delito de peligro común, o empleare otros medios materiales normalmente idóneos para producir tales efectos. Статья 211 (публичное запугивание) предусматривает наказание в виде тюремного заключения на срок от двух до шести лет для любого лица, которое, ради того чтобы устрашить население или спровоцировать волнения или беспорядки, делает знаки, подает тревожные возгласы, угрожает совершением общественно опасного преступления или использует другие материальные средства, которые обычно подходят для достижения таких целей. |
De acuerdo con los oficiales de las FDLR involucrados, la intención de las operaciones era infundir temor en la población y socavar la afirmación del Gobierno de Rwanda de que el país era seguro. По словам участвовавших в этих операциях боевиков ДСОР, преследуемая цель заключалась в том, чтобы вселить страх в местных жителей и опровергнуть утверждение правительства Руанды о том, что страна находится в безопасности. |
Hay cuestiones críticas —como la atención sanitaria, la educación, la energía y la infraestructura— que deben abordarse a fin de cambiar radicalmente la situación sobre el terreno e infundir nuevas esperanzas y promesas a la población. Необходимо активизировать работу в таких критически важных сферах, как здравоохранение, образование, энергетика и инфраструктура, чтобы радикальным образом изменить положение дел на местах и дать населению возможность больше укрепиться в своих надеждах и чаяниях. |
Al mismo tiempo, conociendo perfectamente que el sistema educacional de Armenia debe mejorarse para estar a la altura de este requerimiento de infundir nuevos conocimientos a la capacidad intelectual y el talento existentes, nos aseguraremos de que los planes de estudios incluyan conocimientos de computación y de Internet Помимо того, понимая, что система образования Армении должна отвечать вызову подкрепить существующие интеллектуальные возможности и таланты новыми навыками, мы обеспечиваем гарантии того, чтобы учебные программы включали в себя овладение навыками компьютерной грамоты и знакомство с Интернетом |
Varias delegaciones sugirieron una redacción más general de este párrafo a fin de eliminar pormenores innecesarios y de infundir flexibilidad, tal vez insertando una cláusula sobre congruencia con el derecho interno Ряд делегаций предложили сформулировать этот пункт в более общих выражениях, с тем чтобы устранить излишнюю детализацию и создать возможности для проявления гибкости, при возможном включении ссылки на соответствие внутреннему законодательству |
Asimismo, puede infundir en las personas la impresión de que no las atraparán, fomentando así conductas al margen de la ley. Кроме того, она может создавать ощущение вседозволенности и тем самым способствовать беззаконию. |
El Grupo de Río considera que la pronta ejecución de algunos proyectos prioritarios clave encaminados a mejorar rápidamente las condiciones de vida del sector pobre de la población de Haití servirá para aliviar la desesperación reinante y para infundir nuevas esperanzas de recuperación y crecimiento económicos a la nación. Группа Рио считает, что скорейшее осуществление некоторых ключевых приоритетных проектов, нацеленных на быстрое повышение уровня жизни бедных слоев населения Гаити, позволит устранить царящее отчаяние и дать народу надежду на экономическое восстановление и развитие. |
El Grupo observa la honda preocupación expresada por muchos Estados Partes ante el hecho de que la República Islámica del Irán no haya logrado infundir confianza en la naturaleza pacífica de sus actividades nucleares y reconoce que el programa nuclear de dicho país sigue presentando un grave desafío al régimen de no proliferación Группа отмечает большую озабоченность, выраженную многими государствами-участниками, относительно того, что Исламская Республика Иран не смогла обеспечить уверенность в отношении мирного характера ее ядерной деятельности, и признает, что ядерная программа Исламской Республики Иран по-прежнему представляет собой серьезную проблему для режима нераспространения |
(Julio) ¿Por qué es esencial la preparación para infundir entusiasmo por el ministerio del campo? Почему необходима подготовка, чтобы развивать воодушевление в проповедническом служении? |
Las Partes se comprometen a mantener el impulso en pro de la reconciliación, a infundir la paz en los corazones y las mentes y a garantizar la coexistencia armoniosa de las comunidades, como exigencia absoluta del buen gobierno. Стороны преисполнены решимости способствовать продолжению процесса примирения, упрочения мира в сердцах и умах людей и обеспечения гармоничного сосуществования общин в качестве первостепенного требования к обеспечению добросовестного управления. |
Únicamente infundirá animosidad entre los ciudadanos afganos y, en última instancia, favorecerá los intereses de los opositores del Gobierno. Она может лишь подпитывать вражду между афганскими гражданами и в конечном счете служить интересам противников правительства. |
Aliento encarecidamente a los dirigentes de la Unión Africana y la Iniciativa de Paz Regional a que continúen sus esfuerzos para infundir una energía renovada al proceso de paz y poder completar la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego antes del # de diciembre de Я настоятельно призываю лидеров Африканского союза и Региональной мирной инициативы продолжать прилагать усилия для активизации мирного процесса с целью завершить выполнение Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня к # декабря # года |
En algunas zonas se da caza sistemáticamente a los dirigentes de las organizaciones de izquierda tras interrogar y torturar a los que conocen su paradero, y a menudo se les da muerte tras una campaña de denigración personal destinada a infundir temor en la comunidad. В отдельных районах за лидерами левых организаций ведется систематическая охота: тех, кто может знать их местоположение, подвергаются допросам и пыткам, — и зачастую они погибают в результате организованных против них клеветнических кампаний, цель которых состоит в том, чтобы запугать граждан. |
El Grupo toma nota de las preocupaciones derivadas del hecho de que la República Islámica del Irán no haya logrado infundir confianza en el carácter pacífico de sus actividades nucleares y recuerda la afirmación del Director General del OIEA de que a menos que la República Islámica del Irán aporte la cooperación necesaria con el Organismo, y hasta ese momento, el Organismo no estará en condiciones de ofrecer garantías fidedignas sobre la ausencia de materiales y actividades nucleares no declarados en el Irán ni, por tanto, de concluir que todos los materiales nucleares de la República Islámica del Irán se destinan a usos pacíficos. Группа отмечает озабоченность по поводу того, что Исламская Республика Иран не смогла внушить уверенность в мирном характере ее ядерной деятельности, и напоминает слова Генерального директора МАГАТЭ о том, что до тех пор, пока Исламская Республика Иран не обеспечит необходимого сотрудничества с Агентством, Агентство не будет иметь возможности обеспечить надежную уверенность в отсутствии незаявленных ядерного материала и деятельности в Иране и, следовательно, прийти к заключению, что весь ядерный материал в Исламской Республике Иран находится в мирной деятельности. |
Este sólo veía a «la clase obrera», a la que quería «infundir conciencia de clase». Партийный политик видел только «рабочий класс», которому он стремился «внушить классовое сознание». |
Este año es imprescindible infundir nuevas energías a la Primera Comisión y encontrar en conjunto medidas prácticas para lograr la seguridad mundial. В этом году крайне важно активизировать работу Первого комитета и вместе определить практические меры по достижению глобальной безопасности. |
Su amor puede proporcionar fortaleza, llenar vacíos e infundir esperanza. Его любовь наделяет нас силой, заполняет пустоты и дает нам надежду. |
Este conocimiento puede infundir en las personas el temor de Jehová, animarlos a andar en Sus sendas y recibir así bendiciones eternas. (Pro. Такое познание научит страху перед Иеговой и поощрит людей идти его путем, который принесет вечные благословения (Пр. |
Al jurar mi cargo, prometí infundir nueva vida a la Secretaría Когда я принимал присягу при вступлении в должность, я обещал вдохнуть в Секретариат новую жизнь |
En un mundo que ya era aterrador, el Mandato se había convertido en una Escuela dedicada a infundir temor. Мир и так уже был ужасен, Завет же сделался школой торговцев страхом |
“El que, con la intención de poner en peligro el orden constitucional y la seguridad de Montenegro, provoque una explosión o incendio o cometa otras acciones peligrosas o secuestre a una persona, o cometa algún otro acto de violencia o amenace con realizar alguna acción peligrosa o utilizar sustancias nucleares, químicas, bacteriológicas o en cualquier caso peligrosas de manera que pueda infundir temor o sensación de inseguridad entre los ciudadanos, será castigado con una pena de prisión de tres a quince años.” Лицо, которое, руководствуясь намерением создать угрозу для конституционного порядка и безопасности Черногории, устраивает взрыв или пожар либо принимает иные опасные меры, или похищает человека либо совершает иной акт насилия, или угрожает совершением какого-либо опасного действия или применением ядерного, химического, бактериологического или иного опасного вещества и тем самым может вызвать у граждан страх или чувство отсутствия безопасности, подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок от трех до пятнадцати лет |
A tenor de esa disposición, cualquier acto distinto de los descritos en el párrafo citado tendrá la consideración de delito no político; esos delitos no políticos se considerarán delitos terroristas si entran dentro de la definición que se recoge en el articulo # de la Ley de lucha contra el terrorismo de # según la cual “por delito terrorista se entenderá cualquier acto o tentativa de acto cometido con la finalidad de infundir terror y todos aquellos actos y delitos terroristas que se definen como tales en los acuerdos firmados y ratificados por el Gobierno de la República del Sudán conforme a lo dispuesto en la Constitución, con excepción de aquellos que hayan sido excluidos o sobre los que se haya formulado una reserva” Иными словами, правонарушение неполитического характера относится к категории правонарушений, рассматриваемых в качестве террористических правонарушений по смыслу статьи # Закона о борьбе с терроризмом # года, которая гласит следующее: «Под террористическим правонарушением понимается любое правонарушение или покушение на правонарушение, совершенное для достижения террористических целей» |
Si lo logramos, podemos infundir a todos la sensación de una pertenencia común, aunque nuestras razones para creerlo sean diferentes. Если нам удастся выполнить эту задачу, мы сможем сформировать чувство единения, даже если причины верить в это у нас разные. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении infundir в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова infundir
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.