Что означает interposición в испанский?

Что означает слово interposición в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию interposición в испанский.

Слово interposición в испанский означает посредничество, допущение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова interposición

посредничество

noun

допущение

noun

Посмотреть больше примеров

Debido a que no pudieron comprobarse los hechos, se rechazó la interposición de demandas: en 2005 en relación con 1.203 denuncias; en 2006 en relación con 1.313 y en 2007 en relación con 1.292; respecto de las demás comunicaciones, se ofrecieron explicaciones o se remitieron a otras instancia de los órganos correspondientes.
Из-за неподтвержденности фактов в возбуждении уголовного дела отказано: в 2005 году - по 1 203 обращениям, в 2006 – 1 313, в 2007 – 1 292; по остальным обращениям даны разъяснения или они направлены в другие органы по подведомственности.
Prestación de apoyo técnico y logístico, por medio de la Sección de Información Geográfica, la Sección de Cartografía del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia), a la Comisión Técnica Especial de Fronteras durante todo el proceso de delineación hasta la demarcación de la frontera, incluidas la evaluación técnica y, según proceda, la remoción de minas y restos explosivos de guerra; interposición de buenos oficios entre las partes en el Acuerdo General de Paz respecto de los problemas relativos a la demarcación, entre otras cosas, mediante el establecimiento de una secretaría de la Comisión; y prestación de apoyo a las autoridades locales a lo largo de la frontera establecida el 1o de enero de 1956 para resolver controversias fronterizas
Оказание через Секцию по геоинформационной системе, Департамент полевой поддержки/Картографическую секцию и Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, технической и логистической поддержки Специальному техническому пограничному комитету в процессе установления и демаркации границы, включая техническую оценку и, когда необходимо, разминирование и обезвреживание взрывоопасных пережитков войны; оказание сторонам Всеобъемлющего мирного соглашения добрых услуг по вопросам демаркации границы, в том числе на основе создания секретариата Комитета и оказание поддержки местным властям вдоль линии, установленной 1 января 1956 года, в целях урегулирования пограничных споров
En el párrafo # del Programa de Estacionamiento se dispone que el Departamento de Estado de los Estados Unidos adoptará todas las medidas que correspondan en caso de que la persona a cuyo nombre esté registrado un vehículo abuse del proceso de interposición de recursos
В пункте # Программы по вопросам стоянки предусматривается, что государственный департамент Соединенных Штатов Америки примет все надлежащие меры, если лицо, на имя которого зарегистрировано автотранспортное средство, нарушит процесс обжалования
Apoyo técnico e interposición de buenos oficios para avanzar en el programa legislativo y fomentar el consenso entre los partidos políticos, entre otras cosas celebrando 4 reuniones mensuales con los presidentes del Senado y la Cámara de Diputados
Оказание технической поддержки и добрых услуг для достижения прогресса в решении законодательных вопросов и содействие достижению консенсуса между политическими партиями, в том числе посредством проведения с председателями сената и палаты депутатов четырех совещаний в месяц
No deben pasarse por alto las consideraciones prácticas relativas a la interposición de reclamaciones.
Не следует игнорировать практические соображения, связанные с представлением претензий.
Subraya que la interposición de una denuncia ante las autoridades tunecinas desde el extranjero puede caer dentro del ámbito del párrafo # del artículo # del Código de Procedimiento Penal tunecino, que estipula que "todo nacional de Túnez que cometiere fuera del territorio tunecino uno de los delitos mencionados en el artículo # bis del Código Penal podrá ser juzgado por los tribunales tunecinos aunque ese delito no esté sancionado por las leyes del Estado en que se cometieron"
Заявитель подчеркивает, что подача жалобы тунисским властям из-за границы сопряжена с опасностью применения по отношению к жалобщику пункта # статьи # Уголовно-процессуального кодекса Туниса, который гласит, что "подвергаться уголовному преследованию и быть осужденным тунисскими судами может любой тунисец, совершивший за пределами территории Туниса одно из правонарушений, перечисленных в статье # бис Уголовного кодекса, даже если указанные правонарушения не караются в соответствии с законодательством государства, на территории которого они были совершены"
Por ello, la República Democrática del Congo apoya el procedimiento de desplegar una fuerza neutral de interposición a lo largo de la frontera común
Поэтому Демократическая Республика Конго поддерживает процесс развертывания нейтральных сил разъединения вдоль общей границы
Interposición de buenos oficios del Representante Especial del Secretario General para facilitar las iniciativas de fomento de la confianza en el este del Chad
Добрые услуги Специального представителя Генерального секретаря в поддержку инициатив по укреплению доверия в восточных районах Чада
Puesto que ya había determinado que Serbia y Montenegro no era parte en el Estatuto al incoar las actuaciones, la Corte determinó que el artículo 37 no podía darle acceso a ella de conformidad con el párrafo 2 del artículo 35, sobre la base de convenciones que se remontaban a principios del decenio de 1930, independientemente de si esos instrumentos estaban o no en vigor el 29 de abril de 1999, fecha de interposición de la demanda.
Поскольку Суд уже установил, что Сербия и Черногория в момент возбуждения разбирательства не являлась участником Статута, он в этой связи заключил, что статья 37 не может предоставить ей доступа к Суду согласно пункту 2 статьи 35 на основании конвенций начала 30‐х годов, независимо от того, были ли эти документы в силе 29 апреля 1999 года — в день подачи заявления.
El autor se remite a la jurisprudencia de la Comisión Europea según la cual, cuando la legislación nacional autoriza la interposición de recursos tanto civiles como penales por un trato presuntamente contrario al artículo 3 del Convenio Europeo de Derechos Humanos, no es necesario que el autor que haya incoado una acción penal contra un policía presuntamente responsable entable también una acción civil por daños y perjuicios
Заявитель ссылается на правовую практику Европейской комиссии, которая считает, что в тех случаях, когда внутригосударственное право предоставляет как гражданско-правовые, так и уголовно-правовые средства защиты от обращения, несовместимого со статьей 3 Европейской конвенции о правах человека, заявитель, возбудивший уголовное дело в отношении сотрудника полиции, предположительно совершившего правонарушение, не обязан также подавать и гражданский иск о компенсации
La resolución 2226 (2015) del Consejo de Seguridad pone de relieve el mandato político de la ONUCI, en particular la interposición de buenos oficios.
В резолюции 2226 (2015) Совета Безопасности подчеркивается содержание политического мандата ОООНКИ, в частности обязанность предоставлять добрые услуги.
El # de septiembre de # el Estado parte comunicó al Comité que el # de agosto de # el Tribunal de Apelaciones sobre Inmigración había rechazado la interposición de recurso del autor, decisión que era definitiva
сентября # года государство-участник сообщило Комитету, что # августа # года Апелляционный суд по вопросам миграции отклонил просьбу заявителя о предоставлении ему права на апелляцию, и это решение является окончательным
Cuando uno de los motivos de expulsión administrativa sea el mencionado en el apartado c) i) del párrafo # la interposición de recurso contra una decisión de expulsión administrativa no suspenderá la ejecución de dicha decisión
В том случае, когда одним из оснований для выдворения в административном порядке является основание, упомянутое в подпункте (c)(i) пункта # обжалование решения о выдворении в административном порядке не предполагает приостановления исполнения этого решения
Por su parte, la parte palestina estima que la solución de la crisis pasa por la puesta en práctica simultánea de los aspectos políticos y de seguridad, así como por la presencia de una fuerza internacional de interposición.
Со своей стороны, палестинцы считают, что урегулирование кризиса должно непременно включать в себя одновременное решение политических вопросов и вопросов безопасности, а также присутствие международных посреднических сил.
Interposición de los buenos oficios del Representante Especial del Secretario General, por medio de reuniones periódicas, ante las autoridades del Estado y del Gobierno, los partidos políticos, otros actores políticos y la sociedad civil para responder a cuestiones fundamentales mediante enfoques inclusivos y de colaboración e integrar las cuestiones relacionadas con el género y la juventud en los debates normativos nacionales sobre las cuestiones fundamentales que el país tiene ante sí y en la formulación de legislación
Оказание Специальным представителем Генерального секретаря добрых услуг руководителям государства и правительства, политическим партиям, другим участникам политического процесса и организациям гражданского общества в решении ключевых проблем страны за счет объединения усилий всех заинтересованных сторон, а также в обеспечении учета гендерной и молодежной проблематики как в ходе национальных дискуссий, так и при разработке национального законодательства
Sus procedimientos operacionales normalizados son claros: en primer lugar, detener los combates; y, en segundo lugar, separar a las partes en conflicto, de ser necesario mediante la interposición de una fuerza de mantenimiento de la paz
Стандартные процедуры его функционирования ясны: во-первых, прекращение боевых действий и, во-вторых, разъединение конфликтующих сторон, при необходимости посредством развертывания между ними сил по поддержанию мира
Dentro de su autoridad delegada, la División guiará la interacción de la Misión con los agentes políticos pertinentes a nivel nacional a fin de facilitar la consolidación de la paz y proporcionará asesoramiento y apoyo al Gobierno sobre: a) cuestiones relacionadas con la transición política del nuevo país, la gobernanza y el fortalecimiento de la autoridad estatal, incluida la formulación de políticas nacionales; b) realización de procesos nacionales para fomentar la participación política y la inclusión, incluido asesoramiento sobre los procesos constitucional y electoral y medios para asegurar la participación de la mujer; c) solución pacífica de los conflictos a nivel nacional, inclusive mediante la interposición de buenos oficios y actividades de facilitación, por ejemplo, respecto de la avenencia política con los grupos de milicias rebeldes.
Действуя в рамках делегированных ему полномочий, Отдел будет определять направления взаимодействия Миссии с соответствующими политическими игроками на национальном уровне в целях содействия упрочению мира и предоставлять консультации и поддержку правительству в следующих областях: а) вопросы смены политического руководства в новой стране, государственного управления и укрепления государственной власти, включая разработку национальной политики; b) запуск национальных процессов, способствующих участию граждан в политической жизни и вовлеченности в нее, включая консультирование по вопросам конституции и избирательных процессов, и обеспечение участия женщин; c) мирное разрешение конфликтов на национальном уровне, в том числе при помощи добрых услуг и посредничества, например путем приобщения повстанческих группировок к политической жизни.
El costo estimado para proseguir la labor de interposición de buenos oficios del Secretario General y sus conversaciones sobre los derechos humanos, la democracia y la reconciliación en Myanmar, con la participación de todos los interesados pertinentes, y para prestar asistencia técnica por conducto de su Asesor Especial, como se solicita en el párrafo 20 a) del proyecto de resolución A/C.3/70/L.39/Rev.1, por un período de un año, del 1 de enero al 31 de diciembre de 2016, asciende a 1.127.200 dólares, deducidas las contribuciones del personal.
Сметные потребности в ресурсах в связи с продолжением оказания добрых услуг Генерального секретаря и продолжением обсуждений по вопросам прав человека, демократии и примирения в Мьянме с участием всех соответствующих заинтересованных сторон и предложениями об оказании технической помощи через его Специального советника в соответствии с просьбами, содержащимися в подпункте (a) пункта 20 проекта резолюции A/C.3/70/L.39/ Rev.1 в течение одного года — с 1 января по 31 декабря 2016 года — составляют 1 127 200 долл. США за вычетом сумм по плану налогообложения персонала.
Preocupa también al Comité la política de detención que se aplica a los solicitantes de asilo, así como la brevedad de los plazos, en particular del plazo previsto para la interposición de recursos en el marco del procedimiento acelerado de concesión de asilo.
Комитет также обеспокоен условиями содержания под стражей просителей убежища и короткими сроками, в особенности в отношении подачи апелляций в рамках ускоренной процедуры предоставления убежища.
La Sra. Verstand-Bogaert (Países Bajos), en respuesta a la pregunta sobre la interposición de causas sobre igualdad de trato ante los tribunales a fin de obtener una decisión vinculante, afirma que los particulares tienen derecho a hacerlo.
Г-жа Ферстанд-Богерт (Нидерланды), отвечая на вопрос о передаче в суды дел о равноправном обращении, говорит, что все лица имеют на это право.
El orador dice que el próximo informe periódico se deben facilitar datos estadísticos más completos sobre el número de quejas, interposiciones y juicios presentados en relación con actos de discriminación racial.
В следующий периодический доклад необходимо включить более подробные статистические данные о количестве жалоб, возбужденных расследований и вынесенных решений в связи с актами расовой дискриминации.
La utilización del procedimiento administrativo de interposición de denuncias por violación de los derechos humanos no impide recurrir a un tribunal para que se restablezcan esos derechos.
Использование административного порядка обжалования нарушенного права не исключает возможности обращения в суд для восстановления права.
Además, en colaboración con asociados internacionales y nacionales, la MINUSCA ha de formular, facilitar y llevar a cabo iniciativas de interposición de buenos oficios y prestación de asistencia técnica y apoyo logístico, operacional y de seguridad en relación con el proceso electoral.
Кроме того, МИНУСКА совместно с международными и национальными партнерами будет заниматься вопросами планирования, оказания добрых услуг, технической помощи, материально-технического обеспечения, оперативной поддержки и поддержку в области обеспечения безопасности избирательного процесса.
La legislación procesal ha desarrollado sistemáticamente las disposiciones constitucionales por las que se establece lo siguiente: queda prohibida la discriminación; toda persona ha de ser inmediatamente informada en su idioma de los motivos de su privación de libertad, de que no está obligada a declarar y de que tiene derecho a designar un abogado, a que se informe sin demora a sus familiares acerca de su privación de libertad y a utilizar su idioma en las actuaciones judiciales; se reconocen los derechos a la defensa y a la interposición de recursos; los fallos judiciales no pueden basarse en pruebas obtenidas mediante la violación de los derechos humanos y las libertades fundamentales que garantizan la Constitución y los acuerdos internacionales ratificados, etc.
Процессуальным законодательством последовательно осуществляются положения Конституции, гарантирующие запрещение дискриминации; в нем также предусмотрено, что любое лицо должно быть информировано на его языке о том, на каких основаниях оно лишается свободы, и одновременно оно должно быть информировано о том, что не обязано делать какие-либо заявления; что имеет право на адвоката по собственному выбору и требовать, чтобы родственникам сообщили о его задержании; также оно имеет право пользоваться своим языком в ходе разбирательства, правом на защиту, правом на средства правовой защиты; судебное решение не может быть основано на доказательствах, полученных с помощью нарушений прав и основных свобод человека, гарантированных Конституцией и ратифицированными международными соглашениями и другими документами.
Contamos con la interposición de todos los Estados, que respetan las normas y reglas democráticas universalmente aceptadas y que tienen cierta influencia sobre Kiev, para la liberación de los profesionales de los medios de comunicación rusos.
Рассчитываем на подключение к освобождению представителей российских СМИ всех уважающих общепринятые демократические стандарты и нормы государств, которые имеют хоть какое-то влияние на Киев.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении interposición в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.