Что означает lendemain в французский?

Что означает слово lendemain в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию lendemain в французский.

Слово lendemain в французский означает следующий день, завтрашний день. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова lendemain

следующий день

noun

Le lendemain, Sophie peigna et habilla sa poupée, parce que ses amies devaient venir.
На следующий день Софи причесала и нарядила свою куклу, потому что к ней приезжали друзья.

завтрашний день

noun

Nous ne savons pas de quoi le lendemain est fait.
Мы не знаем, что принесёт завтрашний день.

Посмотреть больше примеров

Le lendemain, Drew a été admis dans un autre hôpital.
На следующий день Дрю перевели в другую больницу.
Ce jour-là, elle s’était couchée très vite, mais le lendemain elle était debout comme d’habitude.
Она рано легла спать, а утром встала, как обычно.
Les organismes des Nations Unies devraient prendre l’initiative en ce qui concerne les aspects politiques et de gouvernance qui surgissent au lendemain des conflits, y compris la détérioration de la gouvernance, les questions électorales ainsi que le soutien à apporter aux pays et le financement des premières activités de relèvement lorsque font encore défaut les moyens et les rouages qui permettraient la mise en train d’un processus normal de développement.
Организации Объединенных Наций следует брать на себя решение постконфликтных проблем в сфере политики и государственного управления, включая проблему ухудшения такого управления, и организации выборов, а также оказание поддержки и финансирование быстрого восстановления в тех случаях, когда еще не создан потенциал и условия для нормального процесса развития.
Le Conseil prie le Secrétaire général de lui rendre compte, ainsi qu’à l’Assemblée générale, d’ici à décembre 2013, des progrès accomplis par les organismes des Nations Unies en matière de consolidation de la paix au lendemain de conflits, y compris en matière de participation des femmes à cette entreprise, et de lui présenter un rapport sur ce sujet en décembre 2014 au plus tard, en mettant particulièrement l’accent sur l’impact des activités menées par ces organismes sur le terrain, y compris les enseignements tirés des activités de consolidation de la paix menées par les Nations Unies dans le contexte de chaque pays ainsi que sur la suite donnée aux dispositions de la présente déclaration, en tenant compte des vues de la Commission de consolidation de la paix. »
Совет Безопасности просит Генерального секретаря проинформировать Совет и Генеральную Ассамблею к декабрю 2013 года и не позднее декабря 2014 года представить доклад о дальнейшем прогрессе, достигнутом Организацией Объединенных Наций в деятельности по миростроительству по окончании конфликтов, в котором, в частности, освещался бы вопрос об участии женщин в миростроительстве, с уделением особого внимания результатам, достигнутым на местах, включая практические уроки деятельности Организации Объединенных Наций в области миростроительства в условиях конкретных стран, а также прогрессу в дальнейшей работе над элементами, обозначенными в настоящем заявлении, с учетом мнений Комиссии по миростроительству».
Après l’Internationale, Léna a dormi à poings fermés jusqu’au lendemain matin.
После «Интернационала» Лена заснула как убитая и проспала до самого утра.
Au lendemain de la libération, le Ministère et l'entrepreneur chargé avant l'invasion de construire les générateurs de vapeur et les turbogénérateurs pour la centrale de Sabiya ont décidé que le contrat d'après la libération serait libellé en yen japonais
После освобождения МЭВР и довоенный подрядчик по контракту на строительство парогенераторов и турбогенераторов для электростанции в Сабийе договорились о том, что послевоенный контракт будет деноминирован в японских иенах
Sans espérer pouvoir modifier du jour au lendemain le climat international tendu qui prévaut actuellement, ma délégation estime toutefois que des mesures peuvent être prises pour préserver la confiance internationale, afin de faire progresser la cause du désarmement et de la non-prolifération nucléaires au niveau international en réaffirmant l’engagement que nous avons pris collectivement de préserver le caractère sacré des accords internationaux et en reconnaissant, de façon collective, la nécessité de poursuivre les progrès sur le front du désarmement et de la non-prolifération.
Хотя мы не можем ожидать, чтобы сложная международная обстановка изменилась в одночасье, тем не менее моя делегация считает, что могут быть приняты меры в целях сохранения и укрепления международного доверия и содействия делу международного ядерного разоружения и нераспространения, в частности путем подтверждения коллективной приверженности сохранению целостности международных соглашений и коллективного признания необходимости достижения дальнейшего прогресса в направлении как разоружения, так и нераспространения.
Quand nous sortîmes de table, il me dit qu’il avait beaucoup à faire et que nous nous reverrions le lendemain.
После обеда он сказал, что у него много дел, и что мы увидимся завтра.
Il tendit la main au père Plantat et lui donna rendez-vous pour le lendemain, au palais.
Он протянул папаше Планта руку и условился с ним о встрече на другой день в суде.
a) Coordonner l'action des Nations Unies au lendemain du conflit en Iraq, assurer la coordination des efforts déployés par les organismes des Nations Unies et les organisations internationales fournissant une aide humanitaire et facilitant les activités de reconstruction en Iraq et venir en aide à la population iraquienne en
a) координировать деятельность Организации Объединенных Наций в постконфликтных процессах в Ираке, координировать работу учреждений Организации Объединенных Наций и международных учреждений, занимающихся оказанием гуманитарной помощи и деятельностью по восстановлению Ирака, и оказывать следующую помощь народу Ирака
4.2 L’État partie relève que les premier, deuxième, troisième, quatrième et cinquième requérants, selon les renseignements qu’ils ont eux-mêmes fournis, sont arrivés en Suède le 11 mars 2012 et ont demandé l’asile le lendemain.
4.2 Государство-участник сообщает, что первый, второй, третий, четвертый и пятый заявители, согласно представленной ими же самими информации, прибыли в Швецию 11 марта 2012 года и подали ходатайство о предоставлении убежища на следующий день.
Ils ont abandonné le procès le lendemain.
Они забрали иск на следующий день.
Le lendemain il est surtout resté à l'hôtel et a parlé à des amis et sympathisants.
Он оставался в гостинице большую часть следующего дня, беседуя с друзьями и сторонниками.
Le lendemain, alors que j’avais encore beaucoup de fièvre, je me suis levé, puis je suis allé donner ma démission au parti et signifier mon retrait à l’Église à laquelle j’appartenais.
На следующий день я встал, несмотря на высокую температуру, и пошел заявить о своем выходе из партии и церкви.
Au lendemain de ce conflit, il reste beaucoup à faire et, malheureusement, à refaire
В результате многое предстоит сделать и многое, к сожалению, сделать заново
Le lendemain, au matin, la reine dit qu'elle voulait chasser au faucon et fit préparer ses chiens et ses oiseaux.
На другой день поутру королева сказала, что хочет поехать на соколиную охоту, и велела держать наготове собак и птиц.
Tout un lot d’astuces bon marché et de promesses sans lendemain
Дешевые трюки и пустые обещания
Le lendemain, Wallie le descendit dans la coquerie et s’appliqua à distiller un peu de vin devant des marins médusés.
На следующее утро Уолли отнес его вниз на камбуз и осторожно перегнал немного вина для ошеломленных моряков
Elle aurait été mieux disposée le lendemain matin si elle avait su comment il avait passé la nuit.
Утром она была бы менее раздражена, если бы знала, где он провел ночь.
À la deuxième phrase, remplacer « stabiliser les États fragiles et les pays qui se relèvent d’un conflit » par « stabiliser les États et les situations au lendemain des conflits ».
Во втором предложении заменить слова «нестабильных стран и стран, переживающих постконфликтный период.» словами «государств в постконфликтных ситуациях.».
Au lendemain de la cinquante‐septième session de la Commission, les 23 et 24 avril 2001, à l’occasion d’un séminaire sur l’élimination de ces frais auquel elle participait avec des représentants de la Banque mondiale
Сразу после пятьдесят седьмой сессии Комиссии Специальный докладчик получила, во время участия 23-24 апреля 2001 года вместе с представителями Всемирного банка в семинаре по отмене взимания платы с пользователей
Un objet d’une valeur incalculable LORSQUE PETER SE RÉVEILLE LE LENDEMAIN MATIN, il est seul dans le lit.
Объект неопределимой ценности Когда Питер просыпается на следующее утро, Ребекки рядом уже нет.
Mais le lendemain, la température de Jared avait augmenté de façon alarmante et Reese fit venir le médecin.
Однако к утру лихорадка усилилась, и Рис вызвал врача.
En ce qui concerne la référence par l’auteur à la modification des Règles anglaises applicables à la Cour suprême, au lendemain de l’«affaire Harman» au Royaume‐Uni, aux termes desquelles «Tout engagement, exprès ou tacite, de ne pas se servir d’un document à des fins autres que celles de la procédure dans laquelle il est divulgué cesse de s’appliquer à ce document une fois qu’il en a été donné lecture au tribunal, que ce dernier l’a lu ou qu’il y a été fait référence, en audience publique, sauf décision contraire du tribunal motivée par des raisons spéciales.», l’État partie note que la Cour suprême d’Australie occidentale n’est pas liée par une disposition comparable.
В связи со ссылкой автора сообщения на внесенное после "дела Хармана" в Соединенном Королевстве изменение в Правила судопроизводства Верховного суда, согласно которому "Любое обязательство, будь то прямое или подразумеваемое, не использовать документ для каких-либо иных целей, помимо целей разбирательства, в ходе которого он предается гласности, прекращает действовать по отношению к такому документу после оглашения его в суде или судом или ссылки на него в суде в ходе открытого судебного разбирательства, если только суд по особым причинам не примет иного решения", государство-участник отмечает, что Верховный суд Западной Австралии придерживается иной процедуры.
Les pilules du lendemain.
Экстренная контрацепция...

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении lendemain в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.