Что означает loyer в французский?

Что означает слово loyer в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию loyer в французский.

Слово loyer в французский означает аренда, квартплата, рента. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова loyer

аренда

nounfeminine (плата)

Tu devrais payer ton loyer en avance.
Ты должен оплатить аренду вперёд.

квартплата

nounfeminine

Ils peuvent augmenter votre loyer.
Они могут поднять вам квартплату.

рента

noun

Tu deales sur mon territoire, tu me dois un loyer.
Ты на моей территории, ты должна мне ренту.

Посмотреть больше примеров

En vertu de la composante sur les suppléments au loyer et les allocations de logement du Programme
В соответствии с компонентом Программы "дотация на жилье/надбавка для оплаты жилья"
Les principaux points d’observation sont : commerçants et autres vendeurs (confondu aux points de vente) ; ménages (loyers) ; documents administratifs, documents tarifaires (électricité, eau, téléphone, carburant, transports publics, etc.).
К основным объектам наблюдения относятся: торговцы и другие продавцы (работающие в точках продажи); домохозяйства (квартирная плата); административные документы, тарифные документы (электричество, вода, телефон, горючее, общественный транспорт и т.д.).
Bien... comme tu le sais, je paie volontairement ma part de loyer.
Ну... как ты знаешь, я плачу свою честную долю аренды.
Un système de suivi a été mis en place à la CESAP pour garantir que tout retard dans l'encaissement d'un loyer déclenche rapidement une relance
В целях обеспечения того, чтобы меры по взысканию причитающихся ЭСКАТО средств принимались без задержек, была создана система контроля
C’est ainsi qu’en sus de sa contribution volontaire, mon pays alloue au Centre régional des prestations matérielles et logistiques couvrant les loyers de l’immeuble du siège et de la résidence du Directeur, les consommations d’électricité, d’eau, de téléphone et autres.
Таким образом, в дополнение к своему добровольному взносу Того предоставляет материально-техническую помощь, покрывая расходы на арендную оплату здания и резиденции Директора, а также расходы на электричество, водоснабжение и телефонную связь.
« Vous qui êtes avocat, pouvez-vous me dire s’il a le droit de nous jeter dehors si nous ne payons pas notre loyer ?
– Вы ведь законник, – продолжала квартирантка. – Скажите, может хозяин выкинуть нас прочь, если мы не будем ему платить?
La loi sur l'assistance sociale énumère les catégories de prestations sociales municipales: l'allocation d'assistance sociale aux familles pauvres, pour la stabilisation du revenu familial à un niveau donné; l'allocation de logement, pour aider les familles à payer le loyer, les factures d'éclairage et de chauffage et l'achat de combustible; l'allocation de soins, pour répondre aux besoins d'une personne à l'âge de la retraite, d'une personne handicapée ou d'un enfant handicapé, si ces besoins sont confirmés par des certificats médicaux et si l'administration locale n'est pas en mesure de fournir les services nécessaires à ces personnes; l'allocation pour frais d'obsèques, servant à couvrir le coût minimum des obsèques en cas de décès si le défunt ne bénéficie d'aucune autre allocation pour frais d'obsèques; l'allocation pour retraité vivant seul (jusqu'à la fin de
Закон о социальной помощи предусматривает следующие виды муниципальных социальных пособий: социальное пособие для помощи малоимущим семьям- для стабилизации семейного дохода на определенном уровне; жилищное пособие- помощь семье в оплате аренды жилья, коммунальных услуг и покрытии расходов по приобретению топлива; пособие по уходу- для ухода за лицами пенсионного возраста, лицами с инвалидностью или детьми-инвалидами, если они нуждаются в таком уходе в соответствии со справкой от врача или если органы местного самоуправления не имеют возможности обеспечить такое лицо данной услугой; дотация на организацию похорон- для покрытия минимальных расходов по организации похорон в случае смерти лица, которое не имеет права на какой-либо иной вид дотации на организацию похорон; пособие пенсионерам-одиночкам (существовало до конца # года
La KUFPEC indique qu'elle a été déchargée de son obligation de payer le loyer de ces deux bâtiments à usage de bureaux au Koweït entre le # août # et août # en raison d'une trêve générale des loyers décrétée par le Gouvernement du Koweït
"КУФПЭК" заявляет, что она была освобождена от обязанности платить за аренду этих двух офисных зданий на территории Кувейта в период со # августа # года по август # года вследствие объявления правительством Кувейта всеобщего моратория на оплату аренды
Or, le rapport dont la Commission est saisie ne précise que les éventuelles incidences financières sur le budget-programme de l’exonération des loyers et des charges actuellement facturées à l’Institut.
Однако в находящемся на рассмотрении Комитета докладе просто указываются последствия для бюджета по программам отмены арендных ставок и эксплуатационных расходов, взимаемых с Института.
Loyers payés
Арендная плата наличными
Si l’Assemblée générale décidait de faire fournir par l’ONU des locaux à l’Institut sans lui faire acquitter ni loyer ni frais d’entretien, il faudrait ajouter aux ressources figurant au chapitre 27, Gestion et services centraux d’appui, du budget-programme de l’exercice biennal 2002-2003 [A/56/6 (chap. 27)], un montant de 293 000 dollars.
Если Генеральная Ассамблея примет решение о том, что Организация Объединенных Наций должна предоставлять Институту служебные помещения бесплатно и не должна взимать плату за их содержание, то в дополнение к ресурсам, предложенным по разделу 27 «Управленческое и централизованное вспомогательное обслуживание» бюджета по программам на двухгодичный период 2002–2003 годов (A/56/6 (Sect. 27)), потребуются дополнительные ассигнования в размере 293 000 долл. США.
À cause du loyer?
Всё из-за аренды?
À dire vrai, le problème du loyer de la chambre me tracassait aussi un peu.
Меня, признаться, проблема оплаты за комнату тоже беспокоила.
Dans le cas des installations et infrastructures, l'augmentation a plusieurs causes: travaux de construction plus importants, besoins accrus au titre du soutien logistique autonome des contingents et des unités de police constituées, installation de stations de ravitaillement dans # districts et augmentation des loyers due au changement de locaux, ceux fournis par le Gouvernement ne répondant pas aux besoins de la Mission
Увеличение потребностей по статье помещений и объектов инфраструктуры объясняется более активным привлечением услуг в сфере строительства, увеличением ассигнований на самообеспеченность воинских контингентов и сформированных полицейских подразделений, запланированным созданием пунктов заправки топливом автотранспортных средств в # районах и более высокими расходами на аренду помещений, поскольку те из них, которые были предоставлены правительством, не отвечают оперативным потребностям Миссии
Compte tenu des dispositions connexes des résolutions # et # de l'Assemblée générale mentionnées aux paragraphes # et # ci-dessus, le Secrétariat n'est pas en mesure de proposer une dérogation en ce qui concerne le paiement des loyers et charges imputés à l'UNITAR sans une décision expresse de l'Assemblée générale, tenant compte des éléments ci-après
С учетом соответствующих положений резолюций # и # Генеральной Ассамблеи, упомянутых в пунктах # и # выше, Секретариат не может предложить отменить взимаемую с ЮНИТАР плату за аренду и содержание помещений, если Генеральной Ассамблеей не будет принято по этому вопросу четкого постановления с учетом нижеизложенных факторов
Le Comité «F3» a étudié la réclamation de la KUNA et recommandé d’allouer une indemnité au titre du paiement de ce loyer (voir le premier rapport «F3», par. 390 à 392).
Рассмотрев претензию "КУНА", Группа "F3" рекомендовала компенсировать уплаченную арендную плату (см. первый доклад "F3", пункты 390-392).
Depuis 1984, le taux de remboursement avait été ramené de 13 à 5 % et le coût des services divers tels que loyer, fournitures et communications était pris en charge par l’Organisation des Nations Unies, vu la situation financière de l’Institut.
С 1984 года ставка возмещения была снижена с 13 процентов до 5 процентов, а стоимость прочих услуг, оказываемых ЮНИДИР, таких, как аренда, снабжение и связь, ввиду финансового положения Института покрывалась Организацией Объединенных Наций.
Les propriétaires doivent aviser par écrit les locataires avant d'augmenter le loyer et ils ne peuvent le faire qu'une fois durant une période de # mois
Владельцы должны письменно уведомлять нанимателей о повышении арендной платы и могут повышать ее лишь один раз в год
Coûts divers (par exemple, perte de loyers, etc.).
прочее (например, потеря арендного дохода).
Dans une troisième affaire (appendice # o # ), l'ONU avait loué un bâtiment connu sous le nom de résidence d # et les locaux adjacents, et le contractant avait réclamé l'octroi d'un loyer supplémentaire de # dollars en # date à laquelle # s'était déjà retirée de la Somalie, ce qui rendait pratiquement impossible toute vérification sur place
В третьем случае (добавление # o # ), касающемся аренды Организацией Объединенных Наций здания, известного как резиденция ЮНОСОМ II, и прилегающих строений, претензия арендодателя с требованием выплатить ему дополнительную арендную плату в размере # долл
Certains des accords portant sur des contrats de location simple contiennent des clauses de reconduction qui permettent à l’Organisation de prolonger la durée des contrats de location après la date d’échéance des contrats initiaux, ainsi que des clauses d’indexation qui peuvent avoir pour effet une majoration du montant des loyers annuels en fonction de la hausse de l’indice des prix du marché dans chacun des pays où se trouvent des bureaux extérieurs.
В некоторых соглашениях об операционной аренде содержатся оговорки о продлении срока, которые позволяют Организации продлить срок действия по истечении первоначального арендного соглашения, а также оговорки о скользящих ставках, согласно которым годовые арендные платежи могут увеличиваться в зависимости от роста соответствующих рыночных ценовых индексов в тех странах, в которых размещены отделения на местах.
Je voulais un logement propre, un loyer raisonnable.
Мне была нужна чистая комната за разумную плату.
Un décret du Gouvernement koweïtien (décret no 646 pris par le Conseil des ministres le 19 juillet 1992) portait annulation, pour l’exercice s’achevant le 30 juin 1991, des loyers dont étaient redevables les entreprises et les sociétés établies dans la zone.
Правительство Кувейта в указе No 646 Совета министров, принятом 19 июля 1992 года, объявило об освобождении компаний и фирм, работающих в ПЗШ, от арендной платы за год, закончившийся 30 июня 1991 года.
Tu ne paies pas de loyer.
Ты не платишь за жилье.
Après la libération du pays, le loueur a engagé des poursuites contre le requérant au Koweït au sujet des loyers pour la période incluant l'invasion et l'occupation iraquiennes.
После освобождения Кувейта арендодатель возбудил против заявителя в Кувейте иск в связи с неуплатой арендной платы за период, включавший период вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении loyer в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.