Что означает loisir в французский?

Что означает слово loisir в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию loisir в французский.

Слово loisir в французский означает досуг, свободное время, отдых, хобби. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова loisir

досуг

nounmasculine

Pour commencer, une révolution est nécessaire dans l'organisation du travail, de l'apprentissage et des loisirs.
Для начала, в организации работы, обучении и досуге необходима революция.

свободное время

nounneuter

Ce que vous faites de vos loisirs vous regarde.
Все, что вы делаете в свободное время, нас не касается.

отдых

noun (activité effectuée durant son temps libre)

Les hommes pauvres n'ont pas de loisirs.
Бедняк не знает отдыха.

хобби

noun

Mon loisir est de jouer de la guitare.
Моё хобби - игра на гитаре.

Посмотреть больше примеров

Elle nous rappelle que l’on peut apprendre − et que l’on apprend − utilement et de manière agréable dans le cadre de la famille, des loisirs, au sein de la collectivité locale et durant l’activité professionnelle quotidienne.
Оно напоминает нам о том, что полезное и непринужденное обучение может и должно вестись в семье, на досуге, в жизни общины и в ежедневной трудовой деятельности.
Il n'y a rien de mal à choisir d'utiliser un accroissement de richesse en accroissement de ses loisirs.
Нет ничего плохого в том, чтобы в ответ на увеличение благосостояния увеличивать продолжительность отдыха.
En consacrant leur vie à l’argent, à leur carrière, aux loisirs, aux plaisirs sexuels ou à l’un des innombrables dieux adorés à la place de Jéhovah, ils choisissent en réalité un maître (Mat. 6:24 ; lire Romains 6:16).
Для них «господами» стали деньги, карьера, отдых, сексуальные удовольствия, а также бесчисленные боги, которым они поклоняются, вместо того чтобы служить Иегове (Матф. 6:24; прочитайте Римлянам 6:16.)
Beaucoup de services ne peuvent être automatisés ou délocalisés - on ne peut pas s'occuper d'une personne âgée depuis l'étranger et ce n'est pas un robot qui faire ce travail - et de plus en plus de gens préfèrent déléguer à d'autres des tâches qu'elles pourraient accomplir, pour se consacrer davantage à leur profession ou avoir davantage de loisir.
Многие услуги не могут быть без труда механизированы или импортированы – о стариках не могут заботиться роботы или кто-то из-за границы – пока люди продолжают платить другим за выполнение задач, которые они когда-то делали самостоятельно, освобождая тем самым свое собственное время для более производительной работы или досуга.
En fait, ils exècrent le loisir, même pour leurs fils.
Фактически, они не одобряют даже досуг своих сыновей.
Éducation, loisirs et activités culturelles (art. 28 à 31)
Образование, досуг и культурная деятельность (статьи 28–31)
Après les heures de classe, de nombreuses écoles publiques ou privées organisent des activités par groupes d’intérêts, des visites de musées, des sorties au cinéma ou au théâtre ou bien dans des parcs à thèmes ou des parcs de loisirs.
Во многих государственных и частных школах, после учебного дня организуются работа в кружках по интересам, походы в музеи, кино, театры, парки отдыха и развлечений.
En # colonies de vacances # camps à la campagne # camps de travail et de loisirs # camps de sport et de santé ainsi que # camps de sport et prévention étaient en activité
В # году в Республике функционировало # пришкольных # загородных лагерей # лагерей труда и отдыха # спортивно-оздоровительных лагерей и # лагерей спортивно-профилактического типа
Parmi les éléments qui leur sont défavorables, il y a une plus grande vulnérabilité physique, psychologique et sociale; la moindre aptitude à mener à bien les activités quotidiennes; les difficultés d’accès aux ressources sociales (enseignement scolaire et formation professionnelle, formation aux nouvelles technologies, travail, services sociaux et soins de santé, sport, culture et loisirs): les obstacles qui en résultent sur la voie d’un niveau plus élevé d’instruction; des facteurs défavorables qui accroissent le risque de pauvreté en cas de handicap lourd; la fréquence des cas de violence et de sévices sexuels; et les obstacles ou la dissuasion dans le domaine de la sexualité, de la vie en couple et de maternité, qui les obligent souvent à quitter leur emploi si elles veulent devenir mères.
В числе проблем, с которыми они сталкиваются, следует отметить: большую физическую, психологическую и социальную уязвимость; ограниченные возможности при выполнении ежедневной работы; меньший доступ к социальным ресурсам (школьное образование и профессиональная подготовка, подготовка по новым технологиям, работа, социальные услуги и услуги в области здравоохранения, спорт, культура и проведение досуга); вытекающие из вышесказанного препятствия на пути получения образования более высокой ступени; проблемы, в результате которых лица с тяжелыми формами инвалидности рискуют оказаться в нищете; они часто являются жертвами сексуального насилия и злоупотреблений, встречаются с препятствиями или противодействием в том, что касается сексуальной жизни, жизни с супругом и материнства; их часто заставляют уйти с работы, если они захотят иметь ребенка.
Tous pouvaient d'ailleurs observer Charles à loisir, sans craindre de déplaire au maître du logis.
Все, впрочем, могли наблюдать за Шарлем сколько угодно, без опасения рассердить хозяина дома.
Les réseaux d’information sont aujourd’hui la manifestation la plus visible de la mondialisation, même si certains réseaux « sans scrupules » menacent les cultures et les identités nationales et font de certains pays des poubelles où se déversent des produits culturels, politiques et de loisirs insignifiants, plutôt que des sanctuaires de l’information.
Информационные сети стали наиболее зримым проявлением глобализации, хотя некоторые сомнительные сети представляют угрозу национальным культурам и самобытности, превращая страны не в информационный рай, а в свалки культурного, рекреационного и политического мусора.
«Dites à cet homme, s’écria notre hôte, d’attendre que j’aie le loisir de le recevoir.»
— Скажите, чтобы подождалъ, воскликнулъ нашъ гость, — покудая найду время его принять!
Il a également observé que deux modules (« infrastructures » et « détente et loisirs ») n’avaient pas été utilisés par les missions de 2012/13 à 2014/15.
Комиссия отметила также, что два модуля, а именно инфраструктурный модуль и модуль для организации досуга и быта, в период с 2012/13 года по 2014/15 год миссиями не использовались.
Franchement, Tom, si c’est comme ça que tu occupes tes loisirs, je suis contente d’être juive.
Знаешь, Том, если это, по-твоему, веселое времяпровождение, то я рада, что я еврейка.
La forêt, publique ou privée, offre à la société les multiples bienfaits qu’elle en attend à juste titre; pour n’en citer que quelques‐uns, elle préserve la diversité biologique, protège de l’érosion et d’autres risques naturels, est un lieu de loisirs, et offre de beaux paysages, ainsi que des sites culturels.
Леса, будь они государственными или частными, служат источником многочисленных благ для общества, на которые оно вправе рассчитывать. В частности, речь идет о сохранении биологического разнообразия, защите от эрозии и других опасных природных явлений, рекреации, живописности ландшафта, культурных объектов и т.д.
i) Le repos et des loisirs pour les enfants de moins de # ans dans une maison de repos pour enfants
b) изменение правовых и иных норм
Au cours de la session, le Secrétariat a fait des exposés à l’intention du Groupe de travail sur les questions suivantes : restructuration du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l’appui aux missions, réforme du secteur de la sécurité, bien-être et loisirs, sécurité, pertes en vies humaines, action de l’Organisation des Nations Unies en matière de police, renforcement du Bureau des affaires militaires et des capacités de déploiement rapide et questions de recrutement.
В ходе сессии Секретариат проводил для Рабочей группы неофициальные брифинги по следующим темам: реорганизация Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки, реформирование сектора безопасности, обеспечение быта и отдыха, охрана и безопасность, людские потери, деятельность полиции Организации Объединенных Наций, укрепление Управления по военным вопросам, наращивание потенциала оперативного развертывания и набор персонала.
Ceci est dû, non seulement à leur haut niveau de revenu par habitant, mais également à l’accès à l’éducation, aux loisirs et aux soins de santé, et à une grande espérance de vie dans la plupart des économies avancées de la région de la Commission économique pour l’Europe; particulièrement dans les économies scandinaves.
Это объясняется не только высоким уровнем доходов на душу населения в этих странах, но и доступом к образованию, возможностям для досуга и здравоохранению, а также высокой продолжительностью жизни в большинстве стран ЕЭК с развитой экономикой, особенно в скандинавских странах.
D’une façon générale, la disponibilité d’installations adéquates pour les sports et les loisirs est problématique, car les fonds nécessaires à leur construction et à leur entretien font habituellement défaut.
В целом существуют проблемы при создании соответствующих возможностей для занятия спортом и проведения мероприятий, связанных с отдыхом, в связи с отсутствием финансовых средств для строительства и эксплуатации спортивных объектов.
Un parlement des jeunes a également été organisé avec pour résultat des recommandations politiques sur l’éducation, la santé, l’emploi et les loisirs.
Был также создан молодежный парламент, что привело к выработке политических рекомендаций по вопросам образования, здравоохранения, занятости и досуга.
Les Gore supervisèrent une redécoration complète, l'ajout d'une nouvelle table de salle à manger, de nouveaux meubles pour la bibliothèque et une importante rénovation des sols et de la véranda afin de la rendre plus pratique pour les loisirs extérieurs.
Горес руководил полным косметическим ремонтом, добавление нового обеденного стола, новая мебель для библиотеки, и существенный ремонт оснований и подъездов, чтобы сделать их более подходящими для развлечений на свежем воздухе.
Bien que ces programmes soient inexistants dans le cas de certaines missions, d'autres missions offrent à leur personnel une large gamme d'activités et d'installations de loisirs
Если в одних миссиях такие программы отсутствуют, то в других персонал может воспользоваться широким комплексом мер и средств по организации быта и отдыха
De surcroît, les autorités occupantes ont émis des ordres de démolition de plus de # maisons palestiniennes du village de Salwan, situé au sud des remparts, sous prétexte d'aménager un parc de loisirs et de sauvegarder de prétendus vestiges juifs
Кроме того, израильские оккупационные власти отдали распоряжение снести # домов палестинцев в деревне Сильван, расположенной к югу от стен старого города Аль-Кудс, под предлогом разбивки парка и сохранения якобы еврейских памятников старины
Un centre de loisirs polyvalent pouvant à la fois servir de salle de détente, de café Internet et de bar, équipé de jeux d’intérieur (par exemple, ping-pong, fléchettes, jeux de société) et de rafraîchissements, un poste de télévision avec magnétoscope et lecteur de DVD et accessoires;
многоцелевой рекреационный центр для использования в качестве комнаты отдыха, интернет-кафе и бара с инвентарем и принадлежностями для комнатных игр, таких, как настольный теннис, дротики и разные настольные игры, с буфетом и телевизором с видеомагнитофоном/DVD-проигрывателем и принадлежностями;
La réalisation du projet de construction d'un centre de sports et de loisirs à Gjilian se poursuit sous le contrôle et avec l'appui de la Brigade multinationale (Est) et avec la participation de # membres du Corps de protection du Kosovo
Осуществление проекта создания спортивно-оздоровительного комплекса в Гильяне продолжалось под наблюдением и при поддержке многонациональной бригады (Восток) и с участием # военнослужащих СДК

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении loisir в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.