Что означает malversación в испанский?

Что означает слово malversación в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию malversación в испанский.

Слово malversación в испанский означает хищение, растрата, предательство, незаконное присвоение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова malversación

хищение

noun

Está detenido por malversación de fondos de sus compañeros.
Вы арестованы за хищение пенсионных пособий ваших коллег учителей.

растрата

noun

La malversación de fondos era el delito por el cual se imponían sanciones con mayor frecuencia.
Преступлением, за которое чаще всего назначается наказание, является растрата.

предательство

noun

незаконное присвоение

noun

Denuncia de malversación de fondos del Aeropuerto para fines de seguros
Предполагаемое незаконное присвоение средств аэропорта, предназначенных на цели страхования

Посмотреть больше примеров

Las disposiciones relativas a la malversación o peculado, la apropiación indebida u otro tipo de desviación de bienes se recogen en dos leyes distintas, a saber, en el artículo 14 6) b) y 8) de la Ley de prevención de la corrupción y en el artículo 22 de la Ley de robos.
Положения в отношении хищения, неправомерного присвоения или иного нецелевого использования имущества содержатся в двух различных законах: пунктах 6 (b) и 8 статьи 14 ЗПК и в статье 22 Закона о незаконном присвоении имущества.
En sentido más general, los artículos 120, 121 y 124 de la Ley penal se centran en la estafa, la malversación o peculado y el comercio ilícito.
В более общем плане такие деяния, как мошенничество, хищение и незаконная торговля, рассматриваются в статьях 120, 121 и 124 УК.
En los últimos meses, el empobrecimiento se ha acentuado, pese a los esfuerzos del Gobierno por luchar contra la corrupción, el fraude y la malversación de fondos
Процесс обнищания населения еще более усилился в последние месяцы, несмотря на предпринимаемые правительством меры по борьбе с коррупцией, мошенничеством и финансовыми махинациями
El FBI sabe que tu padre está en la ciudad y piensan que está a punto de cometer un crimen incluso peor que el fraude o la malversación.
В ФБР знают, что твой отец в городе, и они думают, что он причастен к преступлению более страшному, чем растрата или мошенничество.
Está detenido por malversación de fondos de sus compañeros.
Вы арестованы за хищение пенсионных пособий ваших коллег учителей.
Malversación de caudales públicos.
Хищение государственных средств.
Malversación de fondos por parte de la familia Al-Qadhafi
Присвоение средств семьей Каддафи
Ninguna parte del # instalador verifica intentos de desbordamiento de buffer u otras # formas de malversación de los valores de un fichero de preconfiguración # como éste.
Программа установки не выполняет # проверок на переполнения буфера или другого использования значений # такого направления из файла ответов.
Un funcionario malversó al menos dos galones de combustible diésel de propiedad de la Organización, a sabiendas no veló por la seguridad de los bienes de las Naciones Unidas que se le habían asignado ni actuó con diligencia razonable respecto de esos bienes, y deliberadamente no informó de los incidentes en que sufrió daños un vehículo de las Naciones Unidas ni de la malversación de combustible de la Organización.
Сотрудник присвоил не менее двух галлонов дизельного топлива из запасов Организации; умышленно нарушал порядок обеспечения сохранности вверенного ему имущества Организации Объединенных Наций и не проявлял должную осторожность в обращении с этим имуществом; сознательно не сообщал о фактах повреждения автотранспортного средства Организации Объединенных Наций и присваивал принадлежащее Организации топливо.
Asimismo, expresa su preocupación con respecto a las denuncias de malversación de las prestaciones de la seguridad social por parte de funcionarios del Estado o líderes tribales (art. 9).
Комитет также обеспокоен сообщениями о растрате средств социального страхования государственными должностными лицами и племенными вождями (статья 9).
• Salvaguardias contra la malversación de los fondos públicos y su asignación a usos no productivos
• гарантии недопущения злоупотребления государственными средствами и их нецелевого использования
Entre ellos están la administración pública ineficaz, que va de la mano con las instituciones débiles, la desigualdad en la distribución de recursos, la pobreza, los grupos étnicos y los regionalismos, las pugnas de poder dentro y entre las elites, las malas condiciones de servicio de las instituciones públicas, la corrupción y el nepotismo, la malversación de recursos, la injerencia extranjera y la inestabilidad, resultantes de una cultura política demasiado volátil.
Среди прочего, к основным причинам следует отнести неэффективное управление, которое сопровождается слабыми институтами, несправедливым характером распределения ресурсов, нищетой, разногласиями на этнической почве и региональными противоречиями, борьбой за власть внутри элиты, неадекватными условиями деятельности государственных институтов, коррупцией и непотизмом, злоупотреблениями при распределении ресурсов, иностранным вмешательством и отсутствием стабильности в силу крайне неразвитой политической культуры.
La Oficina del Ombudsman también ha seguido desempeñando un papel cada vez más importante pues, entre otras cosas, recibió 147 denuncias relacionadas con disputas por tierras, abuso de poder por parte de la Administración, ejecución de sentencias y malversación de fondos, y tramitó 81 de ellas.
Наблюдалось также дальнейшее усиление роли Канцелярии Омбудсмена, которая, в частности, получила 147 жалоб, касающихся земельных споров, превышения полномочий представителями власти, исполнения судебных решений и присвоения экономических активов, и рассмотрела 81 из них.
Sin embargo, en virtud de la Ley 94/VIII/2015, ya estaba en curso la aprobación de un texto legislativo para completar las disposiciones sobre el abuso de poder y tipificar como delito la malversación de fondos por funcionarios públicos extranjeros (art. 372 A del Código Penal).
Однако в целях реализации Закона 94/VIII/2015 на стадии принятия находится текст закона, который дополнит положения о злоупотреблении служебным положением и определит преступление неправомерного присвоения, совершаемого иностранным публичным должностным лицом (статья 372 A Уголовного кодекса).
Modificar el artículo 1072 (responsabilidad de las entidades jurídicas) del Código Penal a fin de incluir en su ámbito de aplicación el artículo 182 (apropiación indebida y malversación o peculado).
внести изменения в статью 1072 УК (ответственность юридических лиц) с целью включения в сферу ее применения статьи 182 (неправомерное присвоение или хищение);
Esas operaciones siempre son costosas, y obra en interés de todos asegurar que se evite el derroche a través del fraude y la malversación de fondos
Такие операции неизменно являются дорогостоящими, и всеобщим интересам отвечает задача обеспечения того, чтобы не допускать убытков, вызванных мошенничеством и хищением средств
De los 11 casos de hurto/malversación, tres funcionarios fueron destituidos (27%), siete funcionarios se separaron del servicio (64%) y un funcionario recibió una sanción disciplinaria (9%).
Из 11 дел о хищении/незаконном присвоении три сотрудника были уволены (27 процентов), семь сотрудников уволились по собственному желанию (64 процента) и к одному сотруднику была применена другая мера дисциплинарного воздействия (9 процентов).
� Soborno de funcionarios públicos nacionales (art. 15), soborno de funcionarios públicos extranjeros y de funcionarios de organizaciones internacionales públicas (art. 16), malversación o peculado (art. 17), blanqueo del producto del delito (art. 23) y obstrucción de la justicia (art. 25).
� Подкуп публичных должностных лиц (статья 15); подкуп иностранных публичных должностных лиц и должностных лиц публичных международных организаций (статья 16), хищение (статья 17), отмывание доходов от преступлений (статья 23) и воспрепятствование осуществлению правосудия (статья 25).
La malversación o peculado y los delitos conexos se definen en las secciones 2300 y 2600 a)-g) del título 17 del CNP.
Хищение и связанные с ним преступления определяются в разделах 2300 и 2600 (а)-(g) титула 17 НКП.
El discurso político a este respecto es ambiguo: para unos, partidarios del anterior Gobierno, se trata de presos políticos detenidos por su participación en el Gobierno de Jean-Bertrand Aristide; para otros, esas personas no han sido (o no serán) retenidas por actos relativos al ejercicio de la libertad de opinión y de expresión, sino por actos de derecho común cometidos durante el ejercicio o con motivo del ejercicio de sus funciones, ya se trate de violencia contra personas o bienes (agresiones, asesinato o tentativa de asesinato, porte, tenencia o distribución ilegal de armas, incluso de uniformes de policía, incendios, etc.) o de delitos económicos (malversación de fondos públicos, uso indebido de bienes sociales, blanqueo de dinero, corrupción, etc.).
Политические заявления на этот счет, действительно, двусмысленны: для одних - сторонников прежнего правительства - речь идет о политических заключенных, задержанных по причине поддержки ими Жана-Бертрана Аристида; для других речь идет (или будет идти) не о фактах, связанных с осуществлением свободы мнений и их свободного выражения, а исключительно об общеуголовных деяниях, совершенных при исполнении или в связи с исполнением служебных обязанностей, будь то акты насилия в отношении лиц или нанесения ущерба имуществу (нападения, убийства или покушения на убийство, ношение, обладание или незаконное распространение оружия или полицейской униформы, поджоги и т.д.), либо финансовые преступления (хищения государственных средств, неправомерное использование общественного имущества, отмывание денег, коррупция и т.д.).
La estrategia para alcanzar los objetivos del programa se basa en la necesidad de ayudar a los Estados Miembros y a la Organización a velar por que las actividades de los programas se ajusten a las resoluciones, reglamentos, normas y políticas; una mayor eficacia en la ejecución de las actividades de la Organización; el logro de mejores resultados, determinando todos los factores que afectan a la eficiencia y la eficacia de la ejecución de los programas, y la prevención y detección del fraude, el despilfarro, los abusos, la malversación o la mala administración.
Стратегия достижения целей программы основывается на необходимости оказания государствам-членам и Организации помощи в обеспечении соблюдения в рамках программных мероприятий резолюций, положений, правил и директивных указаний; более действенном и эффективном выполнении мероприятий Организации; достижении более высоких результатов, определяющих все факторы, которые влияют на эффективное и результативное осуществление программ; и предупреждении и выявлении случаев мошенничества, расточительства, злоупотребления служебным положением, совершения должностных преступлений или неудовлетворительного руководства.
Tipificar en términos amplios los delitos de malversación o peculado, apropiación indebida u otras formas de desviación de bienes, en consonancia con el artículo 17.
установить всеобъемлющий состав преступления, заключающийся в хищении, неправомерном присвоении и нецелевом использовании имущества, в соответствии с положениями статьи 17;
La delegación rusa aprueba la elección de las esferas prioritarias que la Oficina enumera en el párrafo 17 de su informe anual (A/56/381), en particular el mantenimiento de la paz, la gestión de los recursos humanos y las adquisiciones, esfera ésta que, por la amplitud de las operaciones financieras a las que da lugar, ofrece numerosas ocasiones de malversación y abuso.
Делегация России одобряет выбор областей первоочередной деятельности, которые Управление перечисляет в пункте 17 своего ежегодного доклада (А/56/381), особенно поддержание мира, управление людскими ресурсами и закупки, при этом эта последняя область, в силу масштабности финансовых операций, производимых в ней, открывает широкие возможности для халатности и злоупотреблений.
Sin embargo, el Gabinete de Inspección ha hecho una labor importante, que ha servido de freno de la malversación de fondos que predominaba antes
Вместе с тем Инспекционный кабинет проделал значительную работу, которая привела к существенному сокращению преобладавшего ранее нецелевого использования средств
Malversación de fondos
Присвоение имущества

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении malversación в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.