Что означает mediato в испанский?

Что означает слово mediato в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию mediato в испанский.

Слово mediato в испанский означает непрямой, опосредованный, косвенный, кривой, в обход. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова mediato

непрямой

(indirect)

опосредованный

(indirect)

косвенный

(indirect)

кривой

(indirect)

в обход

(indirect)

Посмотреть больше примеров

En un posterior informe, la Defensoría señaló en relación con el procedimiento de requisa en el régimen de visitas que "tal propósito no puede alegarse como justificación de un tratamiento degradante pues precisamente la garantía constitucional contemplada en el artículo # de la Constitución constituye la forma de salvaguardar el respeto de una dimensión esencial que no puede ser traspasado por la ley ni por las actuaciones de los funcionarios aún cuando los fines o propósitos mediatos fueren en sí mismo lícitos
В одном из последующих докладов Уполномоченного по поводу порядка обыска, предусмотренного при проведении свиданий, отмечалось, что "такая цель не может приводиться в оправдание унизительного обращения, поскольку конституционная гарантия, предусмотренная в статье # Конституции, обеспечивает уважение существенного аспекта, который не может игнорироваться ни законом, ни действиями должностных лиц, даже если непосредственные цели были бы сами по себе законными
Prioridades para la adopción de medidas en el futuro mediato
Приоритетные направления деятельности на ближайшую перспективу
De prever la mediata recompensa que el trabajo tendrá; de anticipar mentalmente el disfrute de su fruto o rendimiento.
Ожидание промежуточного вознаграждения за труд; предвкушение удовольствия от его успеха и дохода.
El autor alegó además que no podía declararse su responsabilidad en los hechos con base en la figura de la autoría mediata, puesto que ésta requiere de una actividad de determinación previa a la comisión del delito y que de las pruebas realizadas no podía extraerse la existencia de dicha actividad.
Кроме того, автор утверждал, что его нельзя признать виновным в совершении деяний в качестве опосредованного исполнителя, поскольку это понятие предполагает элемент преднамеренности действия до совершения преступления, однако представленные доказательства не позволяли сделать вывод о наличии таких преднамеренных действий.
Como antecedente mediato, cabe aludir a las tremendas restricciones con que vive la mujer guatemalteca desde tiempos inmemoriales.
В качестве своеобразного вступления можно было бы рассказать о тех огромных ограничениях, в которых извечно находились гватемальские женщины.
Sigue sólo aquellos objetivos inmediatos que sirven a las perspectivas más mediatas.
Преследуйте только те из ближайших целей, которые ведут к самым далеким перспективам».
El 7 de marzo la Unión Africana nombró a los cinco miembros de su Comisión de Investigación, que se estableció para investigar las causas inmediatas y mediatas del conflicto y las violaciones y abusos de los derechos humanos, y recomendar mecanismos para garantizar la rendición de cuentas y la reconciliación.
7 марта Африканский союз назначил пять членов своей Комиссии по расследованию, которую он создал для изучения непосредственных и давних причин конфликта, нарушений и ущемлений прав человека и представления рекомендаций относительно механизмов обеспечения ответственности, примирения и преодоления последствий старых обид.
Pero ¿qué pasa, preguntamos, con la verdad de las inferencias mediatas, sean deductivas o inductivas?
А как же обстоит дело, спросим мы, с истиной опосредованных умозаключений, все равно дедуктивных или индуктивных?
Añadió que el extremismo, de la religión que fuere, ya fuera manifiesto o latente, solapado o evidente, potencialmente activo o abiertamente violento, debería ser objeto de un examen a fondo tanto en lo que respectaba a sus causas, inclusive las económicas y sociales, como a sus efectos inmediatos y mediatos
Он также указывал, что религиозный экстремизм любого толка и в любом месте, явный или скрытый, притворный или искренний, потенциально активный или откровенно насильственный, заслуживает углубленного анализа как на уровне причин, включая экономические или социальные причины, так и на уровне его ближайших или отдаленных последствий
El movimiento que estos elementos han de recorrer es el siguiente: Primeramente: Unidad inmediata y mediata de ambos.
Во-первых – непосредственное или опосредствованное единство обоих.
Al dar este paso se está en la condición de realizar un diagnóstico general y específico de la situación de que se trate, que permita pronosticar el futuro inmediato y mediato, revele la magnitud del o los cambios, así como los esfuerzos de organización racional que se demandan tanto al gobierno como a la sociedad unidos en propósitos comunes.
После этого шага можно начать осуществление общего и конкретного анализа рассматриваемой ситуации, который позволит осуществить прогнозирование непосредственных и среднесрочных перспектив, осознать масштабы перемен, а также определить усилия в сфере рациональной организации, которые должны предпринять как правительство, так и общество, действующие сообща в своем стремлении реализовать общие цели.
� La cualificación de "mediato" y "final" no debe entenderse en sentido temporal o cronológico sino más bien como indicación de la (in)suficiencia causal de una medida determinada en relación con el fin que se le atribuye.
� Определения "промежуточный" и "конечный" не следует понимать преимущественно в их временном или хронологическом значении, а, скорее, в качестве терминов причинно-следственной (не)способности конкретных мер способствовать достижению предполагаемой цели.
Esta magia mediata de finita variedad se encuentra en todo tiempo y en todos los pueblos.
Подобное опосредствованное колдовство встречается у всех народов во все времена.
Los muertos anteriores y los que nacerán después sólo le importan en lo mediato.
Что касается умерших ранее и тех, кто еще родится, то они интересуют его лишь во вторую очередь.
En cuanto a la protección y asistencia a víctimas de la Trata de Personas, la Ley estipula en el artículo 7, que la Estrategia Nacional deberá incluir programas de asistencia encaminados a la recuperación física, psicológica y social de las víctimas; que deberán brindar como mínimo, asistencia inmediata y mediata.
Что касается защиты жертв торговли людьми и оказания им помощи, то в статье 7 этого закона указывается, что национальная стратегия должна предусматривать программы оказания помощи, направленные на физическое, психологическое и общественное восстановление потерпевших, которые должны как минимум обеспечивать безотлагательную и последующую помощь.
El daño "mediato" o remoto era el sufrido por el Estado en la persona de sus nacionales.
"Опосредствованный" или отдаленный ущерб ( это ущерб, который причинен государству в лице его граждан.
Una proposición afirma la aplicabilidad de un concepto mediato a uno más inmediato.
Пропозиция утверждает применимость опосредующего понятия к более непосредственному.
Como antecedente mediato, cabe aludir a las tremendas restricciones con que vive la mujer guatemalteca desde tiempos inmemoriales
В качестве своеобразного вступления можно было бы рассказать о тех огромных ограничениях, в которых извечно находились гватемальские женщины
Mediate un puente móvil a la puerta de emergencia de aire de la nave.
На мобильный мост к аварийному шлюзу.
Si bien las razones económicas siguen siendo las básicas, a la hora de tomar la decisión es dable diferenciar los objetivos mediatos
При сохранении основных экономических мотивов миграции намерения сегодняшних мигрантов могут несколько отличаться от традиционных, поскольку сегодняшние мигранты зачастую ставят перед собой лишь промежуточные цели
Alternativamente, podemos considerar la «acción a distancia» como una causa mediata.
С другой стороны, мы можем рассматривать «действие на расстоянии » как некую опосредующую причину.
En ese sentido, y en congruencia con principio de igualdad y legalidad jurídica consagrado en la Constitución, en el procedimiento de fijación de los salarios mínimos generales, en ningún momento se adoptan por parte de quienes fijan el salario mínimo criterios o conductas con el objeto mediato o inmediato de discriminar a persona alguna o grupo de personas, sean éstas individuales, morales e incluso de derecho público o etnias, por razones de género, edad o condición social, entre otras
В этой связи и в соответствии с закрепленным в Конституции принципом равноправия и законности и осуществления процедуры определения размеров общей минимальной заработной платы ни в коем случае не могут применяться критерии или методы, прямым или непосредственным следствием которых является дискриминация какого-либо лица или группы лиц, будь то физические и юридические лица, а также ущемление норм публичного или традиционного права, в частности, по признакам пола, возраста или социального положения
En su sentencia del # de junio, el tribunal estableció la existencia del delito de ejecución extrajudicial y responsabilizó, en calidad de autores mediatos, al Coronel (retirado) Lima Estrada, al Capitán Lima Oliva y al ex especialista Obdulio Villanueva y, en calidad de cómplice, al sacerdote Mario Orantes Nájera
В своем решении, вынесенном # июня, суд установил факт совершения внесудебной казни и возложил ответственность за это преступление на полковника (в отставке) Лиму Эстраду, капитана Лиму Оливу и бывшего сотрудника специальных сил Обдулио Вильянуэву в качестве его непосредственных исполнителей, а также на священника Марио Орантеса Нахеру в качестве сообщника
Si bien puede decirse que todas las áreas de acción persiguen en último término la consecución de la justicia, un análisis funcional menos abstracto, que distinga entre los objetivos inmediatos, mediatos y finales de esas medidas permitiría concluir que las cuatro áreas de acción contribuyen a la consecución de dos objetivos mediatos, a saber, ofrecer reconocimiento a las víctimas y fomentar la confianza, así como de dos objetivos finales: contribuir a la reconciliación y reforzar el estado de derecho
Хотя все они, несомненно, служат достижению конечной цели обеспечения правосудия, менее абстрактный функциональный анализ, проводящий различие между непосредственными, промежуточными и конечными целями данных мер, мог бы показать, что все вышеуказанные четыре меры можно концептуально представить себе как меры, направленные на достижение двух промежуточных целей, а именно: признание жертв и укрепление доверия, а также двух конечных целей, а именно: содействие примирению и укрепление господства права
La producción y la comercialización de estupefacientes es germen importante de financiación de los diversos grupos armados ilegales, motor de violencia en las zonas de cultivos, generador de enfrentamiento social entre muchas comunidades, causa mediata e inmediata de un alto número de desplazamientos forzados y elemento importante de corrupción en la vida administrativa.
Производство наркотиков и торговля ими являются важнейшим источником финансирования различных незаконных вооруженных групп, порождают насилие в местах их выращивания, представляют собой фактор, ведущий к социальному противостоянию между многими общинами, прямую и косвенную причину большого количества принудительных перемещений и во многом способствуют коррупции в административном аппарате.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении mediato в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.