Что означает ménager в французский?

Что означает слово ménager в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию ménager в французский.

Слово ménager в французский означает жалеть, пожалеть, щадить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова ménager

жалеть

verb

La communauté internationale ne doit ménager aucun effort dans le combat contre ce fléau.
Международное сообщество не должно жалеть усилий на то, чтобы решить эту проблему.

пожалеть

verb

Son gouvernement ne ménagerait pas ses efforts pour que le peuple palestinien connaisse une paix juste et durable.
Его правительство не пожалеет усилий, направленных на достижение справедливого и прочного мира для палестинского народа.

щадить

verb

Mon pays ne ménagera aucun effort pour coopérer pleinement avec ce bureau.
Моя страна не будет щадить усилий в целях осуществления всестороннего сотрудничества с этим Отделением.

Посмотреть больше примеров

– Écoute, mon vieux... – Un type – Shadow Love – a forcé une femme de ménage à ouvrir la porte de sa chambre à l’hôtel.
— Послушай... — Один тип — Тень Любви — заставил горничную открыть дверь ее номера в отеле.
Le Comité directeur du TBG ne ménage pas ses efforts pour veiller à ce que tous les projets soient conformes à l’ODP.
Руководящий комитет ГТД прилагает активные усилия к тому, чтобы все проекты соответствовали требованиям ОПР.
– Lui, sa cuisinière et sa femme de ménage étaient assis autour du feu, concéda Mme Jones
— Он, его кухарка и его экономка сидели у огня, — поправилась она
Pour chaque ménage étudié, les dépenses de santé qui sont restées à la charge du ménage dans les 30 jours précédents et qui ont dépassé 10% des dépenses totales du ménage au cours de la même période, ont été considérées comme étant catastrophiques.
Расходы на медицинские услуги для всех домашних хозяйств, принимавших участие в исследовании, признавались катастрофическими, если за предыдущие 30 дней они превышали 10% от общих расходов домашнего хозяйства за этот период..
Elle pouvait comprendre les familles composées de parents célibataires, par choix ou à la suite d’un divorce, d’une séparation ou d’un décès, les ménages dirigés par un enfant; les familles élargies et intergénérationnelles, et les couples de même sexe, sachant que chacune de ces familles avait besoin d’une forme différente d’appui.
Такие многообразные формы могут включать в себя семьи с одним родителем, возникшие по выбору или в результате развода, отказа от совместного проживания или смерти; домохозяйства, возглавляемые детьми; расширенные и межпоколенческие семьи; а также однополые пары, все из которых нуждаются в различных видах поддержки.
T'as peur de ta femme de ménage?
Боишься своей домработницы?
Pour améliorer encore davantage l’efficacité, l’Inde a introduit des normes et l’étiquetage des appareils ménagers; un code du bâtiment relatif à la conservation de l’énergie pour les grands bâtiments commerciaux et un système de rapport de vérification en matière d’énergie pour les branches d’activité à forte intensité d’énergie.
В целях дальнейшего повышения эффективности Индия ввела стандарты и маркировку электроприборов, код экономии электроэнергии для крупных коммерческих зданий, а также систему энергетической отчетности и проведения ревизии энергоемких производств.
Tout en étant bien consciente que les organisations souhaitaient ménager une certaine souplesse, la FICSA ne pouvait pas tolérer ce qu'elle considérait être un recours abusif aux contrats temporaires- une pratique qui était tout particulièrement développée sur le terrain, là où le personnel est plus vulnérable
Хотя ФАМГС признает, что организации хотят сохранять гибкость, она не может мириться с практикой, которую она характеризует как злоупотребления с временными контрактами и которая получила особенно широкое распространение в периферийных местах службы, где сотрудники более уязвимы
Ces risques sont souvent liés à des drames frappant les familles ou les ménages, tels qu’un décès, un handicap ou la perte de l’emploi du soutien de famille, ou des dépenses ruineuses liées à la maladie d’un membre de la famille.
Часто эти риски связаны с тем, что происходит в семьях или домашних хозяйствах, например, со случаями смерти, инвалидности или потери работы кормильцем или с необычно большими расходами, обусловленными болезнью одного из членов семьи.
à certains égards, les comparaisons entre les ménages agricoles et les exploitants d'autres petites entreprises échappent à certaines de ces difficultés; Les plus-values peuvent être une source importante de revenus pour les ménages agricoles qui possèdent des terres dont ne disposent pas les autres groupes sociaux et qui ne sont pas normalement prises en considération dans les mesures des revenus courants; La variation du revenu, de même que la manière de l'envisager et les contre-mesures qui sont prises, peuvent être différentes selon les catégories socioprofessionnelles
Так, например, потребление фермерским домохозяйством продуктов собственного производства или стоимость проживания в занимаемом собственником жилье, трактуемые в качестве производственных издержек, должны адекватным образом выделяться и оцениваться для обеспечения удовлетворительного уровня сопоставлений
Statistiques démographiques (y compris projections, migrations et fécondité, familles et ménages) (ex 4.11)
Демографическая статистика (включая прогнозы, миграцию, фертильность, семьи и домашние хозяйства) (бывший элемент 4.11)
Cet objectif a été presque atteint dans la RAHB (taux prévu # %), où # % des ménages consommaient du sel iodé conforme à la norme, mais les autres régions du pays étaient loin d'avoir atteint les objectifs fixés
Цель проекта была почти достигнута в ГБАО (с запланированным показателем # %), где # % домохозяйств потребляли йодированную соль, соответствующую нормам содержания йода, но другие регионы республики оказались далеко позади, так и не достигнув поставленных задач
[Capitaux d'amorçage, fonds pour l'innovation et dons en vue d'encourager la mobilisation de ressources intérieures pour le logement et l'infrastructure connexe en donnant dûment la priorité aux besoins des ménages à faible revenu;] (Pays-Bas, Etats-Unis
b) [предоставления начального капитала, целевых фондов и грантов для стимулирования мобилизации внутренних ресурсов на развитие жилья и соответствующей инфраструктуры с уделением должного внимания потребностям домашних хозяйств с низким уровнем доходов;] (Нидерланды, Соединенные Штаты
Ménages dirigés par des femmes, par province, zone rurale et zone urbaine
Возглавляемые женщинами домашние хозяйства с разбивкой по провинциям, сельским и городским районам, Замбия, КИУЖ 2006 года
Répudiation sans ménagement de la femme du toit conjugal.
Лишение жены крова в супружеском доме.
Vos pensées intimes et personnelles favorisent-elles la direction par le Saint-Esprit ou auriez-vous intérêt à y faire le ménage à fond ?
Способствуют ли ваши личные, сокровенные мысли получению руководства от Духа Святого, или же среди них нужно провести генеральную уборку?
Les anciens États Membres qui n’ont pas encore réglé leurs arriérés doivent s’acquitter de leurs obligations financières et le Secrétariat ne doit ménager aucun effort pour récupérer ces fonds.
Бывшим государствам-членам, которые еще не уплатили свои начисленные взносы, следует выполнить свои финансовые обязательства, а Секретариату надлежит продолжить усилия по сбору этих выплат.
Le Comité prend note avec une vive préoccupation de la discrimination de fait à l’égard des migrants internes dans les domaines de l’emploi, de la sécurité sociale, des services de santé, du logement et de l’éducation résultant indirectement, entre autres, du système national restrictif d’enregistrement des ménages (hukou) qui reste en vigueur en dépit des annonces officielles faisant état de réformes.
Комитет с глубокой обеспокоенностью отмечает де-факто дискриминацию внутренних мигрантов в областях занятости, социального обеспечения, медицинского обслуживания, обеспечения жильем и образования, косвенно вызванную, в частности, действующей в стране ограничительной системой прописки ("хукоу"), которая сохраняется, несмотря на официальные заявления о реформах.
L'Institut brésilien de géographie et de statistique (IBGE), dans une enquête sur les ménages qu'il a menée à l'échelle nationale en # (PNAD), établit à # le nombre d'autochtones, soit environ # % de la population totale du pays, estimée à # habitants pour la même année
Согласно Общенациональному выборочному обследованию домашних хозяйств (ОВОДХ), проведенному БИГС в # году, коренное население составляло # человека, или примерно # % от общей численности населения страны за этот год, составившей, по оценочным данным # человек
L’aide à la famille, en tant que responsabilité sociale, et valorisation des travaux ménagers: il faut qu'en 2017, toute femme ayant besoin que ses enfants soient pris en charge pour qu’elle puisse s'épanouir dans un travail rémunéré, puisse bénéficier au moins d'une option d'aide publique, privée ou, mixte de qualité, pour que l’on avance concrètement dans l’exercice de la responsabilité sociale en matière d’aide et de valorisation des travaux ménagers.
оказание помощи семье как обязанность общества и признание ценности домашнего труда: к 2017 году все женщины, которым необходимы услуги по воспитанию детей, чтобы заниматься оплачиваемым трудом, должны иметь, по крайней мере, альтернативу государственного частного или смешанного ухода необходимого качества, что станет конкретным шагом в направлении к признанию ответственности общества за оказание помощи семье и оценку домашнего труда;
Le principe qui sous‐tend la collecte de données pour mesurer la richesse et l’accumulation de richesse des ménages agricoles veut que l’exploitation agricole puisse être dissociée des ménages qui pratiquent l’activité agricole.
Концепция, лежащая в основе сбора данных для измерения богатства и его накопления фермерскими домашними хозяйствами, предполагает, что фермерская деятельность может быть не связана с домашним хозяйством, ассоциирующимся с фермерской деятельностью.
Dans certains pays, ils peuvent constituer plus de la moitié du revenu total des ménages bénéficiaires.
В некоторых странах денежные переводы могут составлять более 50% совокупных доходов домашних хозяйств-получателей.
S'agissant des importations, le renchérissement, lié aux bouclages, des marchandises importées sur les marchés palestiniens rogne le pouvoir d'achat des ménages et gonfle les coûts de production
Что касается импорта, то увеличение расходов по импорту товаров на палестинские рынки, связанных с мерами по закрытию районов, подрывают покупательную способность домашних хозяйств и вызывают рост производственных издержек
Nous encourageons le Conseil économique et social à formuler la recommandation suivante : le Conseil devrait prier la Commission économique pour l’Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) de poursuivre et d’intensifier les efforts qu’elle consacre à la production, à l’élaboration et à l’utilisation de données pertinentes recueillies à l’occasion de recensements démographiques, d’enquêtes sur les ménages et par l’exploitation d’autres sources valables, en étroite collaboration avec les peuples autochtones, en vue d’améliorer leurs conditions socioéconomiques et de favoriser leur active participation au processus de développement dans toute la région de l’Amérique latine.
Мы призываем Экономический и Социальный Совет в этом отношении принять следующую рекомендацию: Совету следует просить Экономическую комиссию для Латинской Америки и Карибского бассейна продолжать и укреплять ее деятельность по подготовке, обработке и использованию соответствующей информации, получаемой по итогам переписи населения, обследований домашних хозяйств и из других адекватных источников, активно взаимодействуя при этом с коренными народами в целях улучшения социально-экономических условий и активизации участия коренных народов в процессе развития во всем латиноамериканском регионе.
Quelques minutes plus tard, les occupants des maisons situées dans la partie est et nord-est du village, relativement près du point d’impact, ont senti une odeur analogue à celle de produits d’entretien ménager à base de chlore, en nettement plus intense.
Несколько минут спустя жильцы домов, расположенных в восточной и северо-восточной частях деревни, относительно недалеко от места падения, почувствовали запах, похожий на запах хлорсодержащих бытовых моющих средств, но гораздо более интенсивный.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении ménager в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова ménager

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.