Что означает mépris в французский?

Что означает слово mépris в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию mépris в французский.

Слово mépris в французский означает презрение, пренебрежение, игнорирование, презрительность. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова mépris

презрение

nounneuter

Je n'ai que mépris pour un comportement aussi malhonnête.
Такое бессовестное поведение не вызывает у меня ничего, кроме презрения.

пренебрежение

nounneuter

Selon la source, ces nouvelles arrestations témoignent d’un mépris pour l’état de droit et les décisions judiciaires.
По мнению источника, эти повторные аресты продемонстрировали пренебрежение к верховенству закона и неуважение к решению суда.

игнорирование

verb

Le mépris flagrant des propositions, sans même en examiner le fond, préoccupe grandement sa délégation.
Открытое игнорирование предложений, без должного учета их достоинств, вызывает серьезную обеспокоенность у делегации Ботсваны.

презрительность

verb

Посмотреть больше примеров

Au mépris de toutes les obligations juridiques, politiques et morales, de nouvelles armes nucléaires ont été fabriquées et de nouvelles doctrines ont été façonnées dans le but d’abaisser le seuil du recours à ces armes pourtant si inhumaines.
Вопреки всем юридическим, политическим и моральным обязательствам создавались новые ядерные вооружения и разрабатывались новые доктрины с целью снизить порог обращения к такому бесчеловечному оружию.
Les requérants ont contesté ces arrêtés au motif que dans les faits, ces décisions administratives les privaient de leurs moyens d'existence, au mépris des garanties prévues par la loi
Истцы оспорили обоснованность этих распоряжений на том основании, что они фактически лишили их средств к существованию без надлежащего судебного разбирательства
Néanmoins, certains individus continuent de commettre des actes dont la brutalité n'a d'égal que leur mépris pour la vie, la leur propre et celle des autres.
Тем не менее отдельные лица продолжают совершать бесчеловечные деяния, свидетельствующие об их презрении к собственной жизни, равно как и к жизни других людей.
L'insistance avec laquelle les FDI affirment que les manifestants palestiniens, humiliés par des années d'occupation militaire qui fait désormais partie de leur culture et de leur éducation, sont organisés et manipulés par l'Autorité palestinienne révèle soit une ignorance de l'histoire soit un mépris cynique du poids écrasant des faits prouvés
Настойчивое утверждение ИСО о том, что палестинские демонстранты, униженные годами военной оккупацией, которая стала частью их культуры и воспитания, были организованы и контролировались Палестинским органом, свидетельствует либо о незнании истории, либо о циничном пренебрежении к доминирующей совокупности доказательств
La poursuite d’intérêts nationaux étroits par un État ou un autre, au mépris total du bien commun de l’humanité, est en grande partie responsable de cette situation.
Ограниченные национальные интересы того или другого государства, которые абсолютно не думают о глобальном благе, являются в основном причиной такого положения.
—Vous vous méprenez: ce n’est pas du mépris que j’éprouve pour lui, c’est de la compassion.
– Вы ошиблись: то, что переполняет мои чувства, не презрение, а сострадание.
Cette animosité est manifestement déplacée eu égard à l’occupation illégale continue du territoire souverain azerbaïdjanais par l’Arménie, des intentions annexionnistes ostensibles de celle-ci et de son mépris évident de la position prise par la communauté internationale.
Однако подобное недовольство, очевидно, является неуместным на фоне продолжающейся незаконной оккупации Арменией суверенной территории Азербайджана, неприкрытых аннексионистских намерений Армении и явного игнорирования ею позиции международного сообщества.
Ce même pays, au mépris d’une vive opposition internationale, intensifie ses efforts pour mettre au point des systèmes de missiles antimissile nationaux et de théâtre, au détriment de l’équilibre stratégique mondial.
Та же самая страна, несмотря на серьезную международную оппозицию, активизирует усилия по разработке национальных и тактических систем противоракетной обороны, что нарушит глобальное стратегическое равновесие и региональную стабильность.
Ce mépris pour la vie des civils était manifeste au cours de l'opération Bouclier défensif de mars-avril # pendant laquelle le camp de réfugiés de Djénine et la ville de Naplouse ont été soumis à d'intenses bombardements aériens et terrestres avant l'entrée des Forces de défense israéliennes, qui ont eu recours à des bulldozers pour faciliter leurs déplacements et auraient utilisé des civils palestiniens comme boucliers humains pour se protéger de tireurs isolés
Пренебрежение к человеческой жизни самым наглядным образом было продемонстрировано в ходе осуществленной в марте и апреле # года операции "Оборонительный щит", когда лагерь беженцев Дженин и город Наблус подверглись массированным обстрелам с воздуха и земли перед тем, как солдаты ИДФ вошли в них, используя для более быстрого продвижения бульдозеры и, по имеющимся сообщениям, палестинских мирных жителей в качестве живого щита, прикрывавшего их от огня снайперов
Elle ne déguisait pas son mépris et n’affectait nullement le triomphalisme sadique qui suintait de Ritser Brughel.
Она не скрывала своего презрения, и в ней не было садистского триумфа, которым от Брюгеля просто разило.
Nous estimons que ceux qui prétendent représenter les Basarwa n’ont que du mépris pour les responsables démocratiquement et librement élus des personnes qui ont été réinstallées hors de la Réserve.
Мы считаем, что те люди, которые претендуют на то, чтобы представлять народ басарва, не питают никакого уважения к выбранным на демократической и свободной основе лидерам народа, который был переселен из природного заповедника.
L’affirmation des États-Unis selon laquelle cette agression contre l’Iraq représenterait un acte de légitime défense montre leur mépris pour les Nations Unies et sa Charte, ainsi que le droit international.
Утверждения США о том, что это был акт самообороны, свидетельствуют об их неуважении к Организации Объединенных Наций, ее Уставу и международному праву.
Le Comité s’inquiète également des effets nocifs sur la santé et l’environnement des activités d’extraction menées par des entreprises au mépris des droits fonciers et culturels des peuples autochtones concernés.
Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность в связи с негативными последствиями для здоровья населения и окружающей среды добычи полезных ископаемых, осуществляемой предприятиями в ущерб реализации права на землю и культурных прав затрагиваемых коренных народов.
De toute évidence, cette violation persistante du droit international et ce mépris total de l'avis consultatif et des résolutions de l'Assemblée ne peuvent que continuer de préoccuper au plus haut point les Nations Unies
Совершенно ясно, что продолжающееся нарушение норм международного права и полное игнорирование консультативного заключения Международного Суда и резолюций Ассамблеи должны и далее быть предметом серьезной озабоченности для Организации Объединенных Наций
Quand l'un de vous m'a t'il encouragé sans moquerie ou mépris,
Когда каждое из твоих приветствий было сквозь смех и презрение,
Et, avec un mépris martiaux, avec une main froide bat la mort de côté, et avec l'autre envoie
И, с боевым презрением, с одной стороны, бьет холодной смерти в сторону, а другой посылает
L’un d’eux jeta, avec mépris, au visage de Kichijiro, encore agenouillé, de menues pièces d’argent.
Один из них с презрением бросил перед самым носом все еще стоявшего на коленях Китидзиро несколько серебряных монет.
—Quand j’ai débarqué chez Pringle, tu as manifesté un souverain mépris pour tout le travail que je faisais.
— Когда я впервые приехала в «Принглс», ты продемонстрировал мне абсолютное презрение к моей работе
Pourquoi ne mettons-nous pas définitivement fin à ce mépris mutuel?
Предлагаю положить конец нашему взаимному презрению.
Profondément préoccupée par le fait que, au mépris des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et des siennes propres, Israël ne s’est pas retiré du Golan syrien occupé depuis 1967,
будучи глубоко озабочена тем, что Израиль не ушел с сирийских Голан, оккупированных с 1967 года, вопреки соответствующим резолюциям Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи,
Néanmoins, à la suite d’une violente contestation des élections parlementaires en 2005, qui avaient opposé 30 partis politiques, Meles avait fait preuve d’un mépris assumé à l’égard du pluralisme démocratique et de la liberté de la presse, faisant emprisonner plusieurs journalistes dans les années qui suivirent.
Тем не менее, после яростно оспариваемых результатов парламентских выборов 2005 года, в которых участвовали более 30 партий, Мелес показал открытое презрение к демократическому плюрализму и свободой прессе, арестовав в последние годы нескольких журналистов.
Le mépris dont le Soudan n'a cessé de faire preuve envers la Cour équivaut à un mépris envers les innombrables victimes au Darfour, envers l'ordre international et envers la Charte des Nations Unies
Постоянное вызывающее поведение Судана по отношению к Суду демонстрирует его презрительное отношение к многочисленным жертвам в Дарфуре, равно как и к международному порядку и Уставу Организации Объединенных Наций
Les politiques et pratiques illégales de la puissance occupante sert de triste exemple du mépris total d'un État à l'égard du droit humanitaire international et des instruments des droits de l'homme
Противоправная политика и практика оккупирующей державы служат ярким примером полного неуважения одного государства к международному гуманитарному праву и праву, касающемуся прав человека
Profondément préoccupée par le fait que, malgré ses recommandations sur la question et celles adoptées lors des grandes conférences organisées récemment par les Nations Unies, et au mépris du droit international général et des dispositions de la Charte, des mesures de contrainte unilatérales continuent d’être promulguées et appliquées, avec toutes les conséquences néfastes qu’elles comportent pour l’action sociohumanitaire et le progrès économique et social des pays en développement, y compris leurs effets extraterritoriaux, qui créent ainsi des obstacles supplémentaires au plein exercice de tous les droits fondamentaux des peuples et des individus relevant de la juridiction d’autres États,
будучи глубоко обеспокоена тем, что, несмотря на рекомендации, принятые по этому вопросу Генеральной Ассамблеей и недавними крупными конференциями Организации Объединенных Наций, и вопреки общему международному праву и Уставу, односторонние принудительные меры по-прежнему объявляются и осуществляются со всеми вытекающими из этого негативными последствиями для социально-гуманитарной деятельности и экономического и социального развития развивающихся стран, включая их экстерриториальные последствия, создавая тем самым дополнительные препятствия для полного осуществления всех прав человека народами и людьми, находящимися под юрисдикцией других государств,
En outre, ses actes constituent un mépris flagrant de l'autorité du Conseil de sécurité, qui n'a cessé d'appeler, notamment dans sa déclaration à la presse du # décembre et dans sa résolution # adoptée le # janvier # à un cessez-le-feu immédiat entre Palestiniens et Israéliens
Кроме того, ее действия являются грубым вызовом авторитету Совета Безопасности, который неоднократно призывал, в том числе в своем заявлении для прессы от # декабря и в своей резолюции # принятой # января # года, к немедленному прекращению огня между палестинцами и израильтянами

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении mépris в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова mépris

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.