Что означает monopolización в испанский?
Что означает слово monopolización в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию monopolización в испанский.
Слово monopolización в испанский означает монополизация, Монополия, Олигополия, монополии, Привилегия. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова monopolización
монополизация(monopolization) |
Монополия
|
Олигополия
|
монополии
|
Привилегия
|
Посмотреть больше примеров
Sin embargo, en los conflictos internos provocados por la monopolización de los recursos naturales por parte de una minoría, las sanciones no parecen ser la única opción válida. Тем не менее, когда внутренний конфликт обусловлен монополизацией природных ресурсов меньшинством, санкции не являются единственным эффективным вариантом. |
Habrá que desplegar más esfuerzos para detectar y cuantificar los efectos desfavorables de la monopolización y el abuso de posición dominante en el mercado, así como de otras restricciones verticales, sobre todo cuando afecten a los países en desarrollo y obstaculicen el crecimiento económico Необходимо активизировать усилия по выявлению и количественной оценке отрицательных последствий монополизации и злоупотребления доминирующим положением и другими вертикальными ограничениями, в особенности с точки зрения того, каким образом они сказываются на развивающихся странах и сдерживают процесс развития |
Se consideró que las adquisiciones presentaban los riesgos más elevados debido a la probabilidad de cartelización y monopolización por parte de los principales subcontratistas inmobiliarios, que les permitía controlar la estructura de fijación de precios mediante transacciones corruptas. Самая большая степень риска присуща закупочной деятельности из‐за вероятности формирования основными субподрядчиками картелей и монополий, позволяющих им контролировать структуру цен через коррумпированные сделки. |
Los medios de comunicación independientes, frente a la creciente monopolización en muchos mercados, siguen desempeñando un papel fundamental como elementos de vigilancia de las autoridades públicas en todo el mundo, sobre todo en el espacio digital. В условиях продолжающейся на многих рынках концентрации собственности независимые средства массовой информации во всем мире выполняют чрезвычайно важную функцию надзора за деятельностью органов государственной власти, особенно в цифровом пространстве. |
Casi todas las fusiones pueden tener efectos anticompetitivos y dar lugar a una posible colusión o monopolización tácita o explícita, pero también pueden entrañar ventajas económicas como economías de escala, una mejor integración de los servicios de producción, la especialización de las fábricas, y la disminución de los costos de comercialización y distribución Хотя все слияния могут быть чреваты антиконкурентными проявлениями и возможностью негласного или открытого сговора и монополизации, они могут служить и источником экономической эффективности, например обеспечивая экономию за счет масштабов, более глубокую интеграцию производственных мощностей, производственную специализацию и снижение расходов на маркетинг и распределение |
De conformidad con la solicitud del Consejo de que siguiera examinando la cuestión de la monopolización de las actividades en la Zona, la Comisión examinó la cuestión de la posible armonización del Reglamento relativo a los Nódulos con el Reglamento relativo a los Sulfuros y el Reglamento relativo a las Costras. В соответствии с просьбой Совета о дополнительном рассмотрении вопроса о монополизации деятельности в Районе Комиссия рассмотрела вопрос о возможном приведении Правил по конкрециям в соответствие с Правилами по сульфидам и Правилами по коркам. |
La Comisión también celebró un debate general sobre la cuestión de la monopolización de las actividades en la Zona. Комиссия также провела общее обсуждение вопроса о монополизации деятельности в Районе. |
d) El trato que se da en las distintas legislaciones en materia de competencia o en las políticas de cumplimiento a las clases de prácticas a las que suelen referirse los acuerdos para la concesión de licencias de derechos de propiedad intelectual, a las formas habituales de abuso de la posición dominante en el mercado o de monopolización, * a las fusiones o las empresas conjuntas cuando guarden relación con derechos de propiedad intelectual, a las cuestiones concretas que surjan en relación con las industrias de alta tecnología o los efectos de red, y a las sanciones que se impongan en esos casos, según proceda, ilustrado con referencia a casos hipotéticos o reales d) режимы регулирования в рамках различных законов о конкуренции или правоприменительной политики тех видов практики, которые обычно закрепляются в соглашениях о лицензировании ПИС, общераспространенных форм злоупотребления доминирующим положением на рынке или монополизации, * слияний или совместных предприятий, связанных с ПИС, специфических вопросов, связанных с особенностями высокотехноличных отраслей или с последствиями формирования сетевых связей, а также средств правовой защиты, применяемых в подобных случаях, с иллюстрацией на конкретных гипотетических или реальных примерах |
El Grupo de Trabajo señaló que la mundialización tenía numerosas características, incluida la liberalización del comercio, las finanzas y las inversiones; la mayor concentración y monopolización de los recursos económicos y del poder por las empresas transnacionales; y la mayor influencia de los inversionistas y las instituciones financieras y comerciales mundiales. Она отметила, что глобализация имеет множество аспектов, включая либерализацию в области торговли, финансов и инвестиций; усиливающуюся концентрацию и монополизацию экономических ресурсов и власти в руках ТНК; и растущее влияние глобальных финансовых и торговых институтов и инвесторов. |
La cuestión de la monopolización de las actividades en la Zona suscitó inquietud entre los miembros del Consejo. Среди членов Совета вызвала озабоченность тема монополизации деятельности в Районе. |
No fue hasta el 16° período de sesiones, celebrado en 2010, que se tomó la decisión de abordar con mayor flexibilidad el problema potencial de la monopolización de las actividades en la Zona. Только во время шестнадцатой сессии в 2010 году было принято решение рассматривать проблему потенциальной монополизации деятельности в Районе более гибко. |
Los Estados Miembros deben, pues, oponerse a la monopolización del espacio ultraterrestre y garantizar que las variadas aplicaciones de la ciencia y la tecnología espaciales beneficien a todos Поэтому государства-члены должны выступать против монополизации космического пространства и принимать меры к тому, чтобы разнообразные виды использования космической науки и техники были доступны для всех стран |
De conformidad con el informe del Secretario General, así como con el informe de la misión del Consejo que visitó Afganistán en noviembre, ese problema sigue siendo un factor clave que subyace en la revitalización de la insurgencia y que tiene su origen en inadecuadas asignaciones de cargos hechas por el Gobierno, en el nepotismo tribal, en la monopolización del poder y en la marginación de aquellos que son ajenos a los grupos sociales y políticos dominantes Согласно докладу Генерального секретаря, а также докладу ноябрьской миссии Совета, эта проблема остается ключевым фактором, содействующим оживлению повстанчества и проистекающим из непопулярных правительственных назначений, племенного кумовства, монополизации власти, а также маргинализации тех, кто не входит в доминирующие социально-политические группы |
El control de las importaciones es una actividad tan lucrativa como la monopolización de las exportaciones. Контроль над импортом является столь же прибыльным, как и монополизация экспорта. |
Yordanov, periodista de investigación especializado en temas de corrupción dentro el sistema judicial, señalaba a Corporate Commercial Bank (KTB), un acreedor privado que jugó un papel importante en la monopolización y luego se declaró en bancarrota en 2014. Журналист-расследователь [болг], который фокусируется в основном на коррупции в судебной системе, Йорданов указал на Корпоративный торговый банк [анг] (КТБ), частного кредитора, сыгравшего значительную роль в монополизации и затем в 2014 году объявившего о банкротстве [анг]. |
En este foro Isis patrocinó también un seminario titulado “Section J Revisited: New Feminist Perspectives on the Interlinkages of Media and Information, Communications Technologies (ICT) with Economic Globalization, Fundamentalisms and Militarism” para atraer la atención hacia la monopolización de los medios de información por parte de las empresas y la forma en que ésta aniquila a la cultura local, la falta de mujeres procedentes de la región de Asia y el Pacífico con poderes de decisión en los medios de información y las estructuras de información y comunicaciones; ii) reunión de alto nivel, Comisión Económica y Social de las Naciones Unidas para Asia y el Pacífico # a # de septiembre de # angkok (Tailandia Кроме того, на этом форуме ИСИС организовала проведение практикума по теме «К вопросу о разделе J: новые феминистские взгляды на взаимозависимость средств массовой информации и коммуникации и экономической глобализации, фундаментализма и милитаризма», который был призван привлечь внимание к монополизации корпоративных средств массовой информации и к вопросу о том, какой ущерб это нанесло местной культуре, а также к проблеме неучастия женщин из стран Азиатско-Тихоокеанского региона в руководстве средствами массовой информации и коммуникации; ii) совещание высокого уровня, Экономическая и социальная комиссия Организации Объединенных Наций для Азии и Тихого океана # сентября # года, Бангкок, Таиланд |
Se prohíbe la monopolización de los medios de comunicación por órganos estatales, partidos políticos, otras agrupaciones sociales o personas jurídicas o naturales. Монополизация средств массовой информации государственными органами, политическими партиями, другими общественными объединениями, иными юридическими или физическими лицами не допускается. |
El tratamiento, mediante la política de la competencia, de los cárteles, del abuso de la dominación/monopolización, del abuso del poder del comprador y del ejercicio de los derechos de propiedad intelectual; решения в рамках политики в области конкуренции вопросов, касающихся картелей, злоупотребления господствующим/монопольным положением, злоупотребления влиянием покупателями и осуществления прав интеллектуальной собственности; |
A este respecto, un factor cada vez más importante es la monopolización de la información, puesto que solo unos pocos gobiernos y, cada vez en mayor medida las grandes empresas, producen y utilizan grandes bases de datos. В этой связи все более важным фактором становится монополизация информации, поскольку большие наборы данных собираются и используются лишь несколькими правительствами, а также, все чаще, крупными корпорациями. |
El Irán se opone rotundamente a las medidas encaminadas a convertir al espacio y a la tecnología espacial en monopolio de unos pocos países, y considera que la monopolización del espacio ultraterrestre no es una opción ni es viable. Иран решительно выступает против мер, направленных на превращение космоса и космической техники в монополию узкого круга стран, и считает, что цель монополизации космического пространства нереальна и недостижима. |
Otros ejemplos de aspectos de las políticas de ciencia, tecnología e innovación que requieren la atención específica del sector público incluyen las amenazas a la seguridad cibernética y la guerra cibernética; la protección transfronteriza de datos; las garantías del respeto de la libertad de información como derecho fundamental; y la vigilancia de la monopolización privada de los sectores de la ciencia, la tecnología y la innovación. Другим примером оценки научно-технической и инновационной политики, который требует к себе особого внимания со стороны государственного сектора, являются угроза кибер-безопасности и кибер-война; трансграничная защита электронных данных; обеспечение гарантий уважения свободы информации как одного из основных прав человека; осуществление мониторинга опасности частной монополизации сферы науки, техники и инноваций. |
Con miras a armonizar la regulación de la monopolización del reglamento sobre nódulos con la del reglamento sobre sulfuros y costras y el reglamento sobre las costras con alto contenido de cobalto, el Consejo adoptó la decisión ISBA/20/C/23, por la cual se enmendó el artículo 21 del Reglamento sobre Prospección y Exploración de Nódulos Polimetálicos en la Zona añadiendo un nuevo párrafo inmediatamente a continuación del párrafo 6 y volviendo a enumerar debidamente los párrafos 7 a 11. В целях приведения положения о монополизации Правил по конкрециям в соответствие с этим же положением Правил по сульфидам и по кобальтовым коркам Совет принял решение ISBA/20/C/23, в силу которого в правило 21 Правил поиска и разведки полиметаллических конкреций в Районе был добавлен новый пункт сразу после пункта 6 и соответствующим образом изменена нумерация пунктов 7–11. |
Toda monopolización, la realice el Estado, una persona o una corporación, acaba coartando las libertades. Любая монополизация, кто бы её не проводил: государство, человек или корпорация, в итоге ограничивает свободу.» |
Es necesario seguir examinando junto con la comunidad empresarial cómo evitar la creciente monopolización por las empresas más grandes. Необходимо продолжить обсуждение с представителями деловых кругов вопросов, касающихся путей недопущения еще большей монополизации данной области крупнейшими компаниями. |
Cuestiones relativas a la monopolización de las actividades en la Zona3; вопросы монополизации деятельности в Районе3; |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении monopolización в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова monopolización
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.