Что означает ponente в испанский?

Что означает слово ponente в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию ponente в испанский.

Слово ponente в испанский означает докладчик, лектор. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова ponente

докладчик

noun

Me sumo a otros delegados en su agradecimiento a los ponentes.
Я присоединяюсь к другим ораторам в выражениях признательности докладчикам.

лектор

noun

Serbia, capacitación en materia de lucha contra el blanqueo de dinero a nivel transnacional, en la que también participé como ponente.
Сербия, подготовка по противодействию отмыванию денег в транснациональном масштабе, где он также участвовал в качестве лектора.

Посмотреть больше примеров

Los ponentes respondieron a las observaciones y preguntas formuladas por los representantes del Canadá, Namibia, el Pakistán y el Brasil.
Члены дискуссионной группы ответили на высказанные замечания и вопросы, заданные представителями Канады, Намибии, Пакистана и Бразилии.
Los días 21 y 22 de abril, el Relator Especial participó como ponente en una reunión de la Sociedad Interamericana de Prensa celebrada en Cádiz (España) los días 23 y 24 de abril, también participó como ponente en una sesión sobre el estado de derecho e Internet celebrada durante el acto Global INET 2012 organizado por la Internet Society en Ginebra.
21 и 22 апреля Специальный докладчик принял участие в дискуссионной группе в рамках совещания Межамериканской ассоциации прессы, которое состоялось в Кадисе, Испания. 23 и 24 апреля он принял участие в дискуссионной группе в рамках совещания по теме "Верховенство закона и Интернет" в ходе форума "Global INET 2012", организованного ассоциацией "Интернет-сообщество" в Женеве.
Los ponentes respondieron a las observaciones y preguntas formuladas por los representantes de Benin, el Sudán y el Gabón, así como por el observador de Egipto.
Участники дискуссионной группы ответили на замечания и вопросы представителей Бенина, Судана и Габона, а также наблюдателя от Египта.
Los ponentes respondieron a las observaciones y preguntas que se les formularon, tras lo cual el Vicepresidente hizo observaciones finales.
Члены группы ответили на адресованные им замечания и вопросы, после чего заместитель Председателя высказал итоговые замечания.
El Comité toma nota de las observaciones del Estado Parte según las cuales en la diligencia de la Audiencia Provincial, fechada el # de octubre de # que da cuenta del inicio del procedimiento de apelación consta el nombre del magistrado Carrillo como ponente en el mismo
Комитет принимает к сведению замечания государства-участника, согласно которым в акте провинциального суда от # октября # года о начале процедуры рассмотрения апелляции значится имя магистрата Каррильо как докладчика по делу
Decide además que, al examinar sus temas, la Comisión deberá promover un mayor intercambio de experiencias nacionales, regionales e internacionales, como las prácticas recomendadas y las lecciones aprendidas, mediante diálogos interactivos sobre temas concretos entre expertos y otros profesionales, con la participación de ponentes que pronuncien discursos de apertura y representantes de la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, de conformidad con el reglamento de las comisiones orgánicas del Consejo;
постановляет далее, что при рассмотрении своих тем Комиссии следует поощрять более широкий обмен национальным, региональным и международным опытом, таким, как передовая практика и извлеченные уроки, посредством целенаправленного и интерактивного диалога между экспертами и практическими работниками с участием ключевых докладчиков и представителей гражданского общества, включая неправительственные организации, в соответствии с правилами процедуры функциональных комиссий Совета;
Personas invitadas a participar como oradores principales o ponentes
Лица, которые получили специальные приглашения в качестве основных докладчиков и/или членов дискуссионных групп
El ponente recordó a los participantes que, además de los efectos de la irrupción, la retirada por pánico y la gran escasez de capitales, los países en desarrollo estaban expuestos a los riesgos que entrañaban las fluctuaciones de los tipos de cambio e interés y el impago de la deuda.
Член дискуссионной группы напомнил участникам, что помимо ситуаций, связанных с резким увеличением активности, паникой и падением активности на мировых рынках капитала, развивающиеся страны сталкиваются также с рисками, обусловленными изменением обменных курсов и процентных ставок, а также неспособностью погасить задолженность.
Antes de la celebración de la mesa redonda se establecieron dos grupos de trabajo para resumir las cuestiones de importancia trascendental y los principales temas definidos en las ponencias presentadas en las sesiones técnicas del Curso Práctico, a fin de que los ponentes pudieran abordarlas.
Перед проведением обсуждения за круглым столом были созданы две рабочие группы, для того чтобы подытожить основные вопросы и ключевые темы, которые были затронуты в докладах, прозвучавших в ходе практикума на заседаниях по техническим вопросам, и предложить их на рассмотрение экспертов.
Participación en calidad de ponente invitada en el Foro internacional sobre el Holocausto, celebrado en Estocolmo, en 2000.
Приглашенный докладчик на Стокгольмском международном форуме, посвященном Холокосту, 2000 год
El último ponente declaró que la justicia restitutiva en el sistema de justicia penal era una forma de responder al delito y efectos del delito que hacían de los afectados por la delincuencia el centro de atención de los procesos, y subrayó que un elemento común para que los procesos de justicia restitutiva tuvieran éxito era la participación de la comunidad local y de grupos ya existentes que trabajaban con los problemas que surgían en las comunidades locales.
Последний из выступавших участников группы высказал мнение, что меры реституционного правосудия в системах уголовного правосудия являются одним из путей реагирования на факт правонарушения и последствия преступного деяния, в рамках которых в центр производства выносятся интересы потерпевших от преступления, и особо указал на то, что общим элементом успешного процесса реституционного правосудия является участие в нем местного населения и вовлечение в него существующих групп, которые занимаются решением проблем местного населения.
40. Observa con aprecio la labor del Grupo de Trabajo de Composición Abierta sobre el Envejecimiento, reconoce las contribuciones positivas de los Estados Miembros, así como de los órganos y organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes, las instituciones nacionales de derechos humanos y los ponentes invitados, durante los seis primeros períodos de sesiones de trabajo del Grupo de Trabajo de Composición Abierta e invita a los Estados Miembros, así como a los órganos y organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas y otros interesados pertinentes a que sigan contribuyendo a la labor encomendada al Grupo de Trabajo de Composición Abierta, según proceda;
40. с удовлетворением отмечает деятельность Рабочей группы открытого состава по проблемам старения, признает позитивный вклад, внесенный государствами-членами, а также соответствующими органами и организациями системы Организации Объединенных Наций, включая соответствующие мандатарии и договорные органы по правам человека и региональные комиссии, а также национальные учреждения по правам человека, межправительственные и соответствующие неправительственные организации, интересующиеся этой проблематикой, и приглашенных экспертов в ходе первых шести рабочих сессий Рабочей группы открытого состава и предлагает государствам-членам, а также соответствующим органам и организациям системы Организации Объединенных Наций и другим заинтересованным сторонам продолжать вносить в соответствующих случаях вклад в работу, порученную Рабочей группе открытого состава;
En general, las delegaciones y los ponentes plantearon varios temas comunes.
В общем и целом, делегации и ключевые участники обсуждения затронули несколько общих тем.
En la misma sesión, formularon declaraciones los copresidentes, tras lo cual hicieron declaraciones los siguientes ponentes: el Sr. Ponmek Dalaloy, Ministro de Salud de la República Democrática Popular Lao y el Sr. George Sipa-Adjah Yankey, Ministro de Salud de Ghana.
На том же заседании с заявлениями выступили сопредседатели, а после них следующие члены дискуссионной группы: министр здравоохранения Лаосской Народно-Демократической Республики Понемек Даралой; и министр здравоохранения Ганы Джордж Сипа-Аджи Янки.
En la misma sesión, el Consejo escuchó las observaciones introductorias del Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales y declaraciones de los siguientes ponentes: el Sr. Supachai Panitchpakdi, Secretario General de la UNCTAD, el Sr. Pascal Lamy, Director General de la Organización Mundial del Comercio, el Sr. Murilo Portugal, Subdirector Gerente del FMI, y el Sr. François Bourguignon, Primer Vicepresidente y Economista Jefe del Banco Mundial.
На том же заседании Совет заслушал вступительное заявление заместителя Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам и выступления участников дискуссионной группы Генерального секретаря ЮНКТАД Супачая Панитчпакди, Генерального директора Всемирной торговой организации Паскаля Лами, заместителя Директора-распорядителя МВФ Мурило Португала и старшего вице-президента и главного экономиста Всемирного банка Франсуа Бургиньона.
Simposio sobre la cuestión del archipiélago Svalbard, organizado por el Instituto de Derecho del Mar de Islandia, Reykjavik, 2005: Presidente y ponente
Симпозиум по Свалбардскому вопросу, организованный исландским Институтом морского права, Рейкьявик, 2005 год: председатель и рецензент
La oradora agradecerá que los ponentes den ejemplos de las mejores prácticas que pueden contribuir a alcanzar tal objetivo.
Оратор была бы признательна за предоставление участниками дискуссии примеров передовой практики, которые могли бы помочь в достижении этой цели.
Asimismo, los funcionarios del Departamento de Asuntos de Desarme intervinieron como ponentes o participantes en numerosos debates sobre el control de armamentos y las cuestiones relativas al desarme y la seguridad organizados por institutos universitarios o de investigación o centros de estudios.
Сотрудники Департамента по вопросам разоружения приняли также участие в многочисленных дискуссиях в качестве членов дискуссионных форумов и участников мероприятий, которые были посвящены контролю над вооружениями, разоружению и безопасности и организовывались научно-исследовательскими учреждениями, институтами, связанными с университетами, или аналитическими центрами.
Los ponentes respondieron a las observaciones y las preguntas formuladas por el ponente invitado y los representantes de Etiopía, el Sudán, Colombia, Nigeria y Nepal, así como por los observadores de Noruega, la República Bolivariana de Venezuela, Alemania y Grecia.
Участники дискуссионной группы ответили на замечания и вопросы участников дискуссии и представителей Эфиопии, Судана, Колумбии, Нигерии и Непала, а также наблюдателей от Норвегии, Боливарианской Республики Венесуэла, Германии и Греции.
En 2011 se organizaron 7 seminarios web en los que participaron ponentes de renombre internacional, que atrajeron a más de 1.000 participantes de todo el mundo.
В 2011 году были организованы семь «вебинаров», в которых принимали участие видные деятели международного уровня и которые привлекли более 1000 заинтересованных лиц со всего мира.
En relación con la identidad del magistrado ponente en el recurso ante la Audiencia Provincial, el Estado Parte afirma que la designación del mismo era conocida por el primer autor
Что касается личности магистрата- докладчика по жалобе, представленной в провинциальный суд, то государство-участник утверждает, что первый автор знал о назначении этого судьи
Ponente
Комментатор:
Participante y ponente en varios seminarios judiciales hispano-portugueses (Madrid 1999; Castelo Branco, 2000).
Участник и докладчик различных испано-португальских семинаров по судебным вопросам (Мадрид, 1999 год; Каштелу-Бранку, 2000 год).
Me sumo a otros delegados en su agradecimiento a los ponentes.
Я присоединяюсь к другим ораторам в выражениях признательности докладчикам.
Sin embargo, un ponente advirtió que no debería permitirse que las ONG impusieran los temas de que debía ocuparse el Consejo
Однако, как предупредил один из комментаторов, неправительственным организациям нельзя позволять брать на себя функции по определению программы работы Совета

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении ponente в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.