Что означает prejuicio в испанский?

Что означает слово prejuicio в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию prejuicio в испанский.

Слово prejuicio в испанский означает предрассудок, предубеждение, предвзятость, Предрассудок. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова prejuicio

предрассудок

nounmasculine

Después limpio las ventanas, en las que hay rastros de lluvia contaminada y de esos prejuicios pegajosos.
Затем я мою окна, на которых есть следы грязного дождя и этих липких предрассудков.

предубеждение

nounneuter

Las minorías étnicas luchan contra el prejuicio, la pobreza y la opresión.
Этнические меньшинства борются против предубеждения, бедности и угнетения.

предвзятость

nounfeminine

Su delegación entiende que la expresión significa prejuicios contra todos los árabes, independientemente de sus variadas creencias religiosas.
Ее делегация понимает это выражение как означающее предвзятость против всех арабов, независимо от их различных религиозных убеждений.

Предрассудок

Después limpio las ventanas, en las que hay rastros de lluvia contaminada y de esos prejuicios pegajosos.
Затем я мою окна, на которых есть следы грязного дождя и этих липких предрассудков.

Посмотреть больше примеров

Sin embargo, esta normativa no es suficiente para comportamientos discriminatorios y prejuicios raciales que no se exteriorizan fácilmente o en los que no existe posibilidad de ser probados.
Тем не менее этих правовых норм недостаточно, если речь идет о дискриминации и расовых предрассудках, которые имеют незначительные внешние проявления или являются недоказуемыми.
c) Las medidas y actividades destinadas a eliminar la discriminación y los prejuicios raciales
c) меры и усилия по ликвидации расовых предрассудков и дискриминации
Reconociendo que, para combatir los incidentes de intolerancia, discriminación y violencia contra las personas en razón de la religión o las creencias, las primeras medidas importantes son la cooperación para mejorar la aplicación de los regímenes jurídicos vigentes que protegen a las personas de la discriminación y los delitos motivados por prejuicios, el aumento de las actividades a favor del diálogo interconfesional e intercultural y la ampliación de la enseñanza de los derechos humanos,
признавая, что совместная работа над усиленным задействованием существующих правовых режимов, которые защищают людей от дискриминации и преступлений на почве ненависти, над осуществлением дополнительных межконфессиональных и межкультурных усилий и над расширением образования в области прав человека является важным первым шагом в деле борьбы со случаями нетерпимости, дискриминации и насилия в отношении лиц на основе религии или убеждений,
Las Naciones Unidas no pueden ser fieles a sus propios principios nobles y universales si continúan malgastando recursos escasos y sirviendo como foro de hostilidad y prejuicio contra uno de los suyos
Организация Объединенных Наций не может быть подлинно преданной своим собственным благородным универсальным принципам, если она будет продолжать впустую тратить свои скудные ресурсы и служить форумом для выражения враждебности и предрассудков по отношению к одной из ее стран-членов
La CoE-CM recomendó que se aprobaran medidas para impedir la difusión de prejuicios y expresiones racistas en los medios de comunicación, Internet y los estadios deportivos
В ХМ СЕ было рекомендовано принять меры для предотвращения распространения предрассудков и расистских высказываний через некоторые средства массовой информации, в Интернете и на спортивных стадионах
Debemos llevar nuestro movimiento a las calles, donde el crimen y la indigencia son endémicos; a los colegios, donde los niños aprenden las lecciones equivocadas; a nuestras comunidades, donde es tremenda la pobreza y la armonía tan sólo una esperanza; a nuestras sociedades en las que persisten la discriminación y la exclusión; y lo que es más importante, a todas las mentes humanas para eliminar los males de la intolerancia y los prejuicios, de la ignorancia y el egoísmo.
Мы должны обеспечить, чтобы это движение охватило улицы, где уровень преступности и число бездомных достигли масштабов эпидемии; школы, где дети часто познают то, что им вообще не следовало бы знать; общины, где царит ужасающая нищета, а согласие является лишь отдаленной мечтой; наше общество, в котором продолжают процветать дискриминация и отчуждение; но главное — мы должны обеспечить, чтобы каждый человек смог освободить свое сознание от злых духов нетерпимости, предрассудков, невежества и эгоизма.
Muchas mujeres rurales son aún más discriminadas por motivos étnicos, la falta de educación y los prejuicios culturales.
Многие сельские женщины подвергаются еще большей дискриминации по признаку этнической принадлежности, из‐за нехватки образования и наличия культурных предрассудков.
Decidió dejar los prejuicios de lado y aprovechar la oportunidad para conocer de verdad a su tío.
Во-вторых, она решила, что должна воспользоваться представившейся возможностью получше узнать своего дядю.
Hay que ser leal a nuestros propios prejuicios —comentó Charlotte con una carcajada carrasposa.
Надо сохранять верность своим предрассудкам, — заметила Шарлотта с хриплым смехом.
Si todos producen un rostro similar, podemos empezar a estar seguros de que no están forzando sus propios prejuicios culturales en los dibujos.
Если они все нарисуют очень похожее лицо, то мы будем уверены, что на их портреты не повлияли особенности их культуры.
Posiblemente, el prejuicio contra la terapia analítica ya ha empezado a decrecer.
Возможно, что предубеждение против аналитической терапии уже теперь пошло на убыль.
En cuanto a la recomendación 121.29 presentada por el Uruguay, Jamaica considera que no es correcto calificar las actitudes de la sociedad de Jamaica, en general, de “prejuicios homofóbicos”.
Что касается рекомендации 121.29, сформулированной Уругваем, то Ямайка полагает, что неправильно квалифицировать отношение ямайского общества в целом как «гомофобские предрассудки».
Los temas tratados en la declaración escrita se referían a la eliminación de la discriminación de las mujeres y la participación en las esferas de poder y en la adopción de decisiones; el derecho a la educación y los prejuicios y estereotipos en materia de género; el mecanismo institucional; la igualdad en el derecho de la familia; la eliminación de la violencia contra la mujer; y la igualdad en el empleo y los derechos laborales.
В письменном заявлении были рассмотрены такие вопросы, как «Искоренение дискриминации в отношении женщин с точки зрения участия в управлении и принятии решений»; «Право на образование; гендерные предрассудки и стереотипы»; «Институциональные механизмы»; «Равноправие в семейном праве»; «Искоренение насилия в отношении женщин»; и «Равноправие при трудоустройстве и трудовые права».
Insta a los Estados a que, como elemento importante de la prevención y la lucha contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, velen por que ninguna autoridad o funcionario ordene, aplique, permita o tolere sanción, represalia o intimidación alguna u otro prejuicio contra una persona, grupo o asociación, incluidas las personas privadas de libertad, por haber contactado, tratado de contactar o mantenido contacto con un órgano nacional o internacional de vigilancia o prevención que trabaje para prevenir y combatir la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes;
настоятельно призывает государства, в качестве важного элемента предупреждения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания и борьбы с ними, обеспечить недопущение того, чтобы какие бы то ни было властные структуры или должностные лица предписывали, применяли, разрешали или допускали любые санкции, репрессии, запугивания или иные действия, причиняющие вред, по отношению к любому лицу, группе или ассоциации, включая лиц, лишенных свободы, за вступление в контакт, стремление к контакту или поддержание контакта с любым национальным или международным наблюдательным или превентивным органом, занимающимся предупреждением пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания и борьбой с ними;
Destaca que el objetivo central de los servicios de noticias que presta el Departamento de Información Pública es la presentación oportuna de información y noticias precisas, objetivas y equilibradas dimanadas del sistema de las Naciones Unidas en los cuatro medios de difusión, a saber, la prensa, la radio, la televisión e Internet, dirigidas a los medios de información y otras audiencias de todo el mundo, haciendo hincapié general en el multilingüismo, y reitera su solicitud al Departamento de que vele por que las noticias de última hora y urgentes sean precisas, imparciales y libres de prejuicios;
подчеркивает, что центральная задача служб новостей, созданных Департаментом общественной информации, заключается в том, чтобы своевременно поставлять по всем четырем каналам массовой информации — через печать, радио, телевидение и Интернет — достоверные, объективные и сбалансированные новости и сведения, исходящие от системы Организации Объединенных Наций, средствам массовой информации и другой аудитории во всем мире, делая при этом общий акцент на многоязычие, и вновь просит Департамент обеспечить, чтобы все новостные репортажи и сообщения были достоверными, беспристрастными и непредвзятыми;
Por ese motivo, la erradicación de los estereotipos y los prejuicios, que son las causas subyacentes del miedo, el resentimiento y el odio es la contribución más importante para prevenir la violencia y los consiguientes abusos de los derechos humanos.
Таким образом, ликвидация стереотипов и предрассудков, которые представляют собой коренные причины страха, негодования и ненависти, являются наиболее важным вкладом в недопущение насилия и сопутствующих ему нарушений прав человека.
No tengo prejuicios
У меня нет предрассудков
Indicó que le preocupaban las denuncias de discriminación por razón de género y de delitos motivados por prejuicios.
Она выразила сохраняющуюся обеспокоенность по поводу сообщений о дискриминации по признаку пола и о преступлениях на почве ненависти.
Uno de los apartados del Programa nacional contempla el trabajo y la consiguiente interacción con los medios de comunicación, a fin de superar los prejuicios y estereotipos existentes en la sociedad, así como de cambiar los modelos sociales y culturales de comportamiento de hombres y mujeres.
Один из разделов Национальной программы предусматривает работу и дальнейшее взаимодействие со средствами массовой информации с целью преодоления существующих в обществе предрассудков и стереотипов, изменения социальных и культурных моделей поведения мужчин и женщин.
Por el momento, el Gobierno considera que los delitos motivados por prejuicios deben ser percibidos como tales por un amplio sector del público, que con arreglo a la ley, deben ser unas 150 personas.
В настоящее время правительство считает, что преступления на почве ненависти должны быть доступны для обозрения значительным числом лиц, которых, как предусматривается в законе, должно быть примерно 150 человек.
· El foro de 2005 titulado "Monitoring for Racial Bias in Police Stop and Search Practices" (vigilancia de los prejuicios raciales en las prácticas policiales de interceptación y registro), que tenía por objeto presentar y estudiar los resultados del proyecto piloto que el Servicio de Policía de Kingston llevó a cabo durante el ejercicio 2003-2004 y en el marco del cual los agentes hicieron constar la raza o la etnia de los detenidos para ser interrogados.
· форум 2005 года "Контроль расового предубеждения в практике задержания и обыска подозреваемых" в целях опубликования и обсуждения результатов проводившегося в 2003-2004 годах годичного экспериментального проекта полицейской службы Кингстона, в рамках которого полицейские регистрировали расу или этническое происхождение останавливаемых для допроса лиц.
En el seminario también se señaló que los recursos disponibles para las víctimas de la discriminación racial en las esferas económicas, social y cultural deberían ser los siguientes: recurso a instituciones nacionales que puedan desempeñar un papel importante en la difusión de información sobre la protección contra la discriminación y en el asesoramiento a las víctimas sobre los recursos disponibles; recurso a los agentes del orden público encargados de la protección de las víctimas y de aplicar medidas que pongan fin a la discriminación; recurso a medidas rápidas y efectivas por parte del sistema judicial; actividades educativas para combatir los prejuicios raciales o las prácticas racistas; y las actividades de los medios de comunicación, que deben promover la tolerancia, el entendimiento y la igualdad racial.
В ходе семинара было также указано, что средства защиты, имеющиеся в распоряжении жертв расовой дискриминации в экономической, социальной и культурной жизни, должны включать в себя: возможность обращения за помощью к национальным учреждениям, которые могут играть важную роль в деле распространения информации относительно защиты от дискриминации и консультирования жертв; возможность обращения за помощью к должностным лицам правоохранительных органов, которые отвечают за обеспечение защиты жертв и принятие мер по ликвидации дискриминации; возможность обращения к органам судебной системы для принятия ими своевременных и эффективных мер; просветительскую деятельность, посредством которой могут быть искоренены расовые предрассудки или расовая практика; и возможность использования средств массовой информации, которые призваны поощрять терпимость, понимание и расовое равенство.
Para evitar el acoso y abuso de la mujer, en la Ley de Igualdad de Oportunidades para la Mujer, se establece en su artículo 57, que el Estado garantizará los derechos de la mujer frente a agresiones que lesionen su dignidad y su integridad física, sexual, emocional o psicológica, sin prejuicio de lo dispuesto en el ordenamiento jurídico referido a la materia.
В целях недопущения домогательств и насилия в отношении женщин в статье 57 Закона об обеспечении равных возможностей для женщин государству предписывается гарантировать права женщин при совершении против них актов агрессии, ущемляющих их достоинство и посягающих на их физическую, сексуальную, эмоциональную или психологическую неприкосновенность, без ущерба для положений судебных постановлений, вынесенных по делам о таких актах.
Los medios informativos masivos son los definidores primarios de las situaciones raciales, de tal forma que el uso de este material es el resultado de los prejuicios culturales prevalecientes y la manera como estos medios cubren las noticias raciales
СМИ первыми освещают ситуации, касающиеся межрасовых отношений, но форма использования таких материалов обусловлена сохраняющимися стереотипами и предрассудками и подачей СМИ вопросов межрасовых отношений
Han llegado a un entendimiento común sobre el siguiente Plan de Acción, que se aplicará sin prejuicio de sus obligaciones con arreglo al Protocolo V y la Convención
Достигли общего понимания по следующему Плану действий, который осуществляется без ущерба для их обязательств по Протоколу V и КНО

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении prejuicio в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.