Что означает prestación в испанский?

Что означает слово prestación в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию prestación в испанский.

Слово prestación в испанский означает выгода, льгота, надбавка. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова prestación

выгода

noun

Otro factor que influye es que los trabajadores no conocen las prestaciones de los planes de pensiones.
Еще один фактор – недостаточная осведомленность работников о выгодах пенсионных схем.

льгота

noun

Otras prestaciones, además de la remuneración, las medidas de protección y la seguridad social.
льготам, предоставляемым помимо заработной платы, мер защиты и социального страхования.

надбавка

noun

Además, si tienen derecho a ellas, los interesados percibirán las prestaciones pagaderas a los funcionarios en general.
При удовлетворении прочим условиям они получают надбавки, обычно начисляемые сотрудникам.

Посмотреть больше примеров

Se organizó un total de 8 misiones de asesoramiento y 11 talleres para crear y fortalecer la capacidad nacional en el ámbito del comercio para el desarrollo y la integración regional, haciendo hincapié en particular en la prestación de asistencia para fomentar la capacidad de los Estados miembros y las comunidades económicas regionales en las negociaciones en curso para establecer acuerdos de asociación económica entre África y la Unión Europea.
Было организовано в общей сложности 8 миссий по оказанию консультационных услуг и проведено 11 практикумов, направленных на создание и укрепление национального потенциала в области поощрения торговли в целях развития и региональной интеграции, с уделением особого внимания содействию государствам-членам и региональным экономическим сообществам в создании потенциала в рамках текущих переговоров о заключении соглашений об экономическом партнерстве между странами Африки и Европейским союзом.
El programa de Suplemento de ancianidad garantiza un ingreso mínimo mensual a los ancianos de la Columbia Británica que perciben la pensión de la seguridad social federal y el Suplemento de ingresos mínimos o la prestación federal por cónyuge a cargo.
Программа дополнительных выплат лицам пожилого возраста обеспечивает минимальный ежемесячный доход для пожилых граждан Британской Колумбии, получающих пенсию в рамках федеральной программы социального обеспечения пожилых лиц, дополнительную выплату к гарантированному доходу или федеральное пособие на супруга.
La Oficina de Servicios Técnicos seguirá supervisando las operaciones logísticas y de prestación de apoyo técnico en la zona de la Misión.
Отдел технического обслуживания будет продолжать отвечать за техническую поддержку и материально-техническое обеспечение в районе Миссии.
Exige que todas las partes en el conflicto, en particular los antiguos elementos de Seleka, garanticen el acceso rápido, seguro y sin trabas de las organizaciones humanitarias y el personal de socorro y la prestación de asistencia humanitaria a la población necesitada, respetando los principios rectores de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas, a saber, neutralidad, imparcialidad, humanidad e independencia en la prestación de asistencia humanitaria;
требует, чтобы все стороны в конфликте, в частности бывшая коалиция «Селека», обеспечивали быстрый, безопасный и беспрепятственный доступ гуманитарным организациям и работникам, занимающимся оказанием помощи, и своевременную доставку гуманитарной помощи нуждающимся группам населения и соблюдали руководящие принципы Организации Объединенных Наций, касающиеся оказания гуманитарной помощи, включая нейтральность, беспристрастность, гуманность и независимость при оказании гуманитарной помощи;
Los funcionarios que dentro del plazo de un año después de la fecha de aplicación de la decisión de la Asamblea General sean reasignados a un lugar de asignación administrativa para prestar servicios en un lugar de destino no apto para familias recibirán inicialmente la prestación de subsistencia para operaciones especiales aplicable al lugar de asignación administrativa en el momento de la entrada en vigor del nuevo plan.
Сотрудники, повторно направляемые в административное место назначения для прохождения службы в «несемейном» месте службы в течение одного года после вступления в силу решения Генеральной Ассамблеи, будут первоначально получать НЖСО, действующую в данном административном месте назначения на момент введения в действие новой системы.
Para que tenga éxito y pase a ser parte integrante de la formulación de políticas y del proceso de prestación de servicios, el Gobierno seguirá promoviendo en la comunidad una comprensión y una sensibilización mayores respecto del concepto
Для того чтобы этот процесс успешно развивался и стал составной частью выработки политических решений и оказания услуг, правительство будет продолжать добиваться более глубокого понимания и осознания данной идеи в обществе
c) El Departamento seguirá gestionando la corriente de tareas en relación con la documentación y la prestación de servicios de reuniones, aprovechando al máximo los recursos humanos, financieros y de tecnología de la información que tiene a su disposición
c) Департамент будет и впредь регулировать поток документации и обслуживание заседаний на основе оптимального использования людских, финансовых и информационных ресурсов, имеющихся в его распоряжении
En caso de que en el futuro deban crearse mandatos sobre países, es claramente preferible que se haga por consenso, como en el caso de la prestación de servicios de asesoramiento o asistencia técnica
Если страновые мандаты будут учреждаться в будущем, то существует явное предпочтение в пользу их создания путем консенсуса, как в случае предоставления консультативных услуг или технической помощи
Junto con el Fondo Social de la República se han empezado a desarrollar mecanismos y formas de prestaciones de pensión y de seguridad social para los ciudadanos de Kirguistán que trabajan temporalmente en el extranjero.
Совместно с Социальным фондом Кыргызской Республики начата работа по разработке механизмов и форм пенсионного и социального обеспечения граждан Кыргызской Республики, осуществляющих временную трудовую деятельность за рубежом.
La prestación de apoyo a la enseñanza y la formación para el fomento de la capacidad en los países en desarrollo, particularmente a través de los centros regionales de enseñanza de la ciencia y la tecnología espaciales;
поддержка образования и подготовки кадров в целях создания потенциала в развивающихся странах с помощью региональных учебных центров космической науки и техники;
A veces, los factores geográficos dificultan la prestación de servicios.
Иногда оказание услуг осложняется географическими факторами.
En la # a sesión plenaria de su # ° período de sesiones, celebrada el # de diciembre de # la Asamblea aprobó el principio del reembolso a los países que aportan contingentes por el factor uso de ropa, pertrechos y equipo personales, incluidas las armas personales, suministrados a los contingentes para la prestación de servicios en operaciones de mantenimiento de la paz
декабря # года на # м пленарном заседании своей тридцатой сессии Ассамблея также одобрила принцип возмещения расходов стран, предоставляющих войска, в связи с износом личного обмундирования, личного снаряжения и другого имущества, включая личное оружие военнослужащих во время службы в миротворческих операциях
Entre las razones de las empresas para subcontratar servicios se contaban la disminución de costos; la mejora de la calidad de servicio; la prestación de servicios durante las # horas del día, todos los días de la semana; el acceso a una más amplia reserva de recursos; la potenciación de marcas en nuevos mercados, y la distribución de los riesgos operacionales
Причины, по которым фирмы используют внешний подряд, включают в себя: сокращение издержек; повышение качества услуг; возможность оказывать услуги # часа в сутки и # дней в неделю; доступ к более крупному объему ресурсов; продвижение товарных знаков на новых рынках; а также распределение операционных рисков
Prestación de servicios sustantivos para reuniones: seguimiento de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información en los períodos de sesiones anuales del Consejo (2);
основное обслуживание заседаний: меры по выполнению решений Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества на ежегодных сессиях Совета (2);
Este trabajo sienta las bases de futuras orientaciones sobre un propuesto reposicionamiento de responsabilidades en lo que respecta a la prestación y administración de programas y servicios de vivienda para la tercera edad, las familias y las personas con necesidades especiales.
На этой основе были сформулированы будущие направления деятельности с предложенным перераспределением ответственности за разработку и осуществление жилищных программ и услуг для лиц пожилого возраста, семей и лиц с особыми потребностями.
Personal temporario general: un puesto de P-4 durante seis meses como Secretario del Grupo de Trabajo para preparar la reunión y la presentación de informes; un puesto de P-3 durante tres meses para prestar apoyo a fin de velar por que se proporcionen al Grupo de Trabajo las aportaciones de los Estados y los interesados pertinentes con relación a posibles principios y elementos de ese instrumento internacional jurídicamente vinculante, y consolidarlos; un puesto del Cuadro de Servicios Generales (otras categorías) durante tres meses para prestar asistencia en los preparativos, la prestación de apoyo y el seguimiento hasta el período de sesiones;
временный персонал общего назначения: одного сотрудника С‐4 на срок шесть месяцев для работы в качестве секретаря рабочей группы по подготовке совещания и доклада; одного сотрудника С‐3 на срок три месяца для предоставления поддержки в обеспечении рабочей группы необходимыми материалами от государств и соответствующих заинтересованных сторон, содержащими возможные принципы и элементы такого международного юридически связывающего договора, и обобщения этих материалов; одного сотрудника категории общего обслуживания (прочие разряды) на срок три месяца для помощи в подготовке сессии, поддержке и решении послесессионных вопросов;
Estas incluyen la simplificación de los procedimientos de oficina para la rendición de cuentas, el despliegue del personal según sea necesario, el aumento de la capacidad del personal y la prestación oportuna de servicios a los interesados directos.
Эти функции включают упорядочение канцелярских процедур, касающихся отчетности, расстановки кадров, при необходимости, укрепления кадрового потенциала и своевременного оказания услуг заинтересованным сторонам.
Los programas y políticas de salud deben centrarse en la prestación de servicios sanitarios de calidad para las personas más pobres, los niños y mujeres, los habitantes de las zonas rurales y los grupos minoritarios».
Политика и программы по охране здоровья должны сосредоточиться на обеспечении качества медицинских услуг для самых бедных людей, женщин и детей, людей, проживающих в сельских районах, и людей из состава меньшинств».
Sin licencia – Prestación por circunstancias peligrosas solo cuando es necesario para trabajar, y cuando se trabaja en condiciones peligrosas según la clasificación de la CAPI
Нет отпуска – надбавка за опасные условия только в тех случаях, когда требуется и фактически осуществляется такая работа, а также при работе в опасных условиях в соответствии с классификацией КМГС
El Consejo reconoce que la cooperación de todas las partes interesadas es indispensable para la eficacia y la seguridad de la prestación de asistencia humanitaria.
Совет признает, что для обеспечения эффективности и безопасности оказания гуманитарной помощи чрезвычайно важное значение имеет сотрудничество всех заинтересованных сторон.
La UNCTAD había prestado una asistencia importante a África, y los africanos mostraban un elevado nivel de compromiso con la organización y pedían repetidas veces que se incrementaran los recursos para la prestación de dicha asistencia.
ЮНКТАД оказывает значительную помощь Африке, и африканцы горячо поддерживают эту организацию, постоянно призывая к расширению ресурсов, выделяемых на оказание такой помощи.
A la luz de nuestro compromiso con la Convención sobre los Derechos del Niño y los dos Protocolos Facultativos, así como con la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño Africano, mi Gobierno proseguirá con sus esfuerzos destinados a consolidar la paz; restablecer los servicios básicos; movilizar, fomentar y apoyar los esfuerzos actuales de la sociedad civil en los ámbitos de observación de los derechos humanos, prestación de servicios de salud y educación; y a formar alianzas con los grupos activistas de mujeres para controlar las violaciones de los derechos humanos de la mujer y para eliminar la discriminación por motivos de género en todos los aspectos de la vida.
Ввиду нашей приверженности Конвенции о правах ребенка и двум Факультативным протоколам к ней, а также Африканской хартии прав и основ благосостояния ребенка, мое правительство будет продолжать свои усилия по миростроительству; восстанавливать основные службы; мобилизовать, поощрять и поддерживать усилия гражданского общества в области наблюдения за соблюдением прав человека, предоставления услуг в области здравоохранения и образования; и формировать партнерские связи с женскими группами активистов в целях наблюдения за нарушениями прав человека женщин и пресечения дискриминации в отношении женщин во всех сферах жизни.
Las actividades de la Dependencia de Actividades de Población incluyen: a) investigaciones y análisis sobre población; b) asistencia técnica; y c) prestación de servicios sustantivos a reuniones.
Мероприятия Группы по деятельности в области народонаселения включают: a) демографические исследования и анализ; b) техническую помощь и c) основное обслуживание совещаний.
Con respecto a la prestación de servicios sociales básicos, se habían registrado cifras alentadoras, como el aumento en la matrícula escolar primaria, de 42% en 2001 a 59% en 2002, y en las tasas de inmunización infantil contra enfermedades dominantes, de 33% en 2000 a 70% en 2002.
Что касается предоставления базовых социальных услуг, то в числе обнадеживающих показателей можно назвать увеличение доли учащихся начальных школ с 42 процентов в 2001 году до 59 процентов в 2002 году и улучшение показателя иммунизации детей от основных заболеваний — с 33 процентов в 2000 году до 70 процентов в 2002 году.
Con la aprobación del Real Decreto-Ley 1/2000, de 14 de enero, sobre determinadas medidas de mejora de la protección familiar de la Seguridad Social se establecen dos nuevas prestaciones de pago único: por nacimiento del tercer o posterior hijo/a y por parto múltiple.
С принятием Королевского указа-закона 1/2000 от 14 января об определенных мерах по улучшению защиты семьи с помощью социального обеспечения вводятся два новых единовременных денежных пособия: на рождение третьего или последующего ребенка и на рождение близнецов.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении prestación в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.