Что означает prestado в испанский?

Что означает слово prestado в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию prestado в испанский.

Слово prestado в испанский означает взаймы, заёмный, ссу́да, одолжать, займ. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова prestado

взаймы

(on loan)

заёмный

(loan)

ссу́да

(loan)

одолжать

(loan)

займ

(loan)

Посмотреть больше примеров

libras esterlinas) por concepto de servicios prestados, entre ellos la capacitación del personal iraquí ( # dólares de los EE.UU
США # фунта стерлингов) и обследование объектов ( # долл
Reinserción. La reinserción es la asistencia prestada a excombatientes durante la desmovilización, pero antes del proceso a largo plazo de reintegración.
Под реориентацией понимается оказание помощи бывшим комбатантам в ходе демобилизации, но до начала долгосрочного процесса реинтеграции.
Como consecuencia del apoyo prestado por la CEPE a los Estados miembros, se incorporaron a la legislación nacional de tres Estados miembros (Azerbaiyán, Bosnia y Herzegovina y Serbia) instrumentos jurídicos y recomendaciones de la CEPE referentes al transporte.
Благодаря поддержке, которую ЕЭК оказала государствам-членам, положения правовых документов и рекомендации ЕЭК по вопросам транспорта были инкорпорированы в национальное законодательство трех государств-членов (Азербайджан, Босния и Герцеговина и Сербия).
zlotys) por pagos efectuados o reparación prestada a terceros
США ( # польских злотых
se destacan los logros alcanzados por la mujer en el decenio transcurrido desde la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, en particular: el aumento del número de mujeres parlamentarias, la reducción de las diferencias entre los géneros en el ámbito de la educación, el aumento del número de mujeres en la fuerza de trabajo, la reducción de la tasa de fecundidad, la mayor atención prestada a los temas de la salud sexual y reproductiva y a los derechos en esa esfera, la violencia contra la mujer y la desigualdad de poder en las relaciones entre los géneros.
отмечаются позитивные сдвиги в деле улучшения положения женщин за 10 лет с момента проведения четвертой Всемирной конференции по положению женщин, а именно: увеличение числа женщин-парламентариев; сокращение гендерного разрыва в области образования; увеличение числа работающих женщин; снижение коэффициента фертильности; повышение внимания сексуальному и репродуктивному здоровью и правам в этой области; насилию в отношении женщин и неравенству прав в отношениях между мужчинами и женщинами.
El Consejo Noruego ha prestado importantes servicios a varios centenares de miles de personas internamente desplazadas en Darfur meridional
НСБ предоставлял важные услуги нескольким сотням внутренне перемещенным лиц (ВПЛ) в Южном Дарфуре
En esa carta también se hizo referencia a comunicaciones recibidas por el Representante Especial de fechas # de septiembre de # y # de enero de # relativas a la insuficiente atención médica prestada al Sr. Amir-Entezam
В вышеупомянутом письме содержались также ссылки на сообщения Специального представителя от # сентября # года и # января # года в связи с неадекватностью медицинской помощи, оказываемой г-ну Амир-Энтезаму (см. пункт # выше
Reembolso por servicios prestados a organismos especializados y a otras entidades
Возмещение расходов на услуги, предоставленные специализированным учреждениям и другим органам
d) Prevea la realización de investigaciones sobre los casos de tratamientos médicos o intervenciones quirúrgicas de que hayan sido objeto personas intersexuales sin haber prestado su consentimiento efectivo e informado, y adopte medidas para otorgar reparación a todas las víctimas, incluso una indemnización adecuada; y
d) расследовать случаи медицинского или хирургического вмешательства, предположительно перенесенного интерсексуалами без их эффективного и осознанного согласия, и принять меры по возмещению ущерба всем потерпевшим, включая адекватную компенсацию;
Debería haber prestado mas atención en kindergarten.
Надо было усерднее стараться в детском саду.
En vista de la magnitud de los pagos realizados y el nivel actual de recursos, se producirá una de las dos situaciones siguientes: o bien continuarán empeorando los servicios de caja prestados a los beneficiarios, o bien no se podrán terminar los procesos de examen y formulación de políticas de alto nivel
Учитывая объем платежей и нынешний уровень ресурсов, еще больше пострадает кассовое обслуживание бенефициаров или проведение обзоров и политики на более высоком уровне
La diferencia obedeció principalmente a la disminución de las necesidades para: a) autonomía logística, ya que algunos contingentes no tuvieron plena autonomía logística; b) la comunicación comercial, debido al costo del servicio de Internet según las cláusulas del nuevo contrato, que fue inferior al presupuestado, combinado con un período de 5 meses de interrupciones en los servicios de conexión de alta velocidad a Internet prestados desde Côte d’Ivoire; y c) servicios de información pública, por la reducción de costos al retransmitir las producciones de vídeo en emisoras locales, en combinación con el costo inferior de las producciones de sensibilización comunitaria, ya que hubo menos emisoras de radio en activo.
Разница в объеме ресурсов обусловлена главным образом сокращением следующих потребностей: а) потребностей, связанных с самообеспечением, в связи с тем, что некоторые контингенты не перешли на полное самообеспечение; b) потребностей, связанных с обеспечением коммерческой связи, благодаря сокращению расходов на Интернет-услуги согласно условиям нового контракта, по сравнению с предусмотренным в бюджете объемом расходов, наряду с прекращением на пять месяцев быстрого доступа к сети Интернет через Кот‐д’Ивуар; а также c) потребностей, связанных с предоставлением услуг в области общественной информации, которые сократились в результате уменьшения расходов на трансляцию видеопрограмм на местных телестанциях наряду с уменьшением расходов на подготовку информационно-просветительских передач для общин в связи с сокращением числа действующих местных радиостанций.
¿Puedo pedirte prestada por un tiempo?
Можно тебя на пару минут?
Bajo índice de ejecución de las actividades de patrulla militar y escaso apoyo logístico prestado a los observadores militares por la UNMIS
Слабо налаженное военное патрулирование и недостаточное материально-техническое обеспечение военных наблюдателей со стороны МООНВС
En vista de la positiva evaluación que había hecho la OSSI del apoyo prestado por la División de Administración Pública y de Gestión del Desarrollo al Foro Global sobre Reinvención del Gobierno, se expresó la opinión de que debía ampliarse ese apoyo.
С учетом того, что УСВН положительно оценило поддержку, предоставляемую Отделом государственного управления и управления развитием Глобальному форуму по вопросам формирования правительства нового типа, было выражено мнение о необходимости дальнейшего укрепления этой поддержки.
La UNCTAD había prestado una asistencia importante a África, y los africanos mostraban un elevado nivel de compromiso con la organización y pedían repetidas veces que se incrementaran los recursos para la prestación de dicha asistencia.
ЮНКТАД оказывает значительную помощь Африке, и африканцы горячо поддерживают эту организацию, постоянно призывая к расширению ресурсов, выделяемых на оказание такой помощи.
El Consejo elogia a las autoridades haitianas por los compromisos contraídos y los esfuerzos encaminados a mejorar las condiciones de vida de los haitianos, en particular la mayor atención prestada al respeto de los derechos humanos y los lazos de cooperación establecidos entre la Policía Nacional Haitiana (PNH) y las fuerzas de la Misión de las Naciones Unidas para la estabilización en Haití (MINUSTAH) a fin de luchar contra la violencia
Совет благодарит гаитянские власти за взятые обязательства и усилия, направленные на улучшение условий жизни гаитян, в частности посредством уделения более серьезного внимания уважению прав человека и осуществления сотрудничества, установленного между Гаитянской национальной полицией и силами Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ) в целях борьбы с насилием
En la actualidad, una tercera parte de todos los sistemas hidroeléctricos de China corresponde a pequeños sistemas hidroeléctricos de una capacidad inferior a los # megavatios que, en el transcurso del tiempo, han prestado servicios a más de # millones de personas, muchas de las cuales ahora utilizan las conexiones a redes de distribución para satisfacer sus necesidades de electricidad
В настоящее время в Китае небольшие гидроэлектростанции мощностью менее # мегаватт (МВт) составляют одну треть всех гидроэнергосистем, и они обеспечивают электроэнергией более # миллионов человек, многие из которых сейчас подключены к внешней сети электропередач
No recordaba a ninguno, pero tampoco había prestado especial atención a los demás.
Никого не вспомнил, но его ведь не особенно интересовали другие посетители.
Se ha prestado apoyo técnico para establecer centros regionales y nacionales de productividad y mejorar la productividad y la capacidad de exportación de las empresas
Была оказана техническая помощь в создании региональных и национальных центров по вопросам производительности и в повышении производительности и экспортного потенциала предприятий
Se tomó nota de la atención prestada por el CAC a la seguridad y la protección del personal de las Naciones Unidas y de su reafirmación de que la responsabilidad de velar por ellas recaía en los Estados Miembros.
Отмечалось рассмотрение АКК вопросов охраны и безопасности персонала и тот факт, что АКК подтвердил, что ответственность за охрану и безопасность персонала Организации Объединенных Наций несут государства-члены.
La labor de asesoramiento sobre políticas y asistencia técnica prestada por la UNCTAD ha mostrado que, debido a la organización de la producción a nivel mundial, ha aumentado el número de oportunidades y retos importantes de las PYMES para llegar a los mercados internacionales y se han creado nuevas posibilidades empresariales.
Работа ЮНКТАД по подготовке рекомендаций в области политики и по линии технической помощи свидетельствует о том, что организация производства на мировом уровне расширяет круг возможностей и серьезных задач перед МСП в деле выхода на международные рынки и открывает новые возможности для предпринимательской деятельности.
Los servicios prestados de esta manera pueden tener una mayor sinergia, y su efecto demostrativo puede ser más visible, cuando los problemas comunes y las dificultades técnicas similares de un conjunto de beneficiarios se abordan de manera colectiva
Такая организация предоставляемых услуг позволяет достичь более значительного эффекта синергизма, и их демонстрационный эффект становится более очевидным, если оказывается коллективная поддержка ряду бенефициаров, сталкивающихся с общими проблемами или сходными техническими трудностями
En nombre del Gobierno de la República de Corea, deseo expresarle nuestra más profunda gratitud por su dedicación y por el servicio prestado durante los últimos años
От имени правительства Республики Корея я хотел бы выразить ему нашу глубокую благодарность за его приверженность и служение делу на протяжении последних лет
Esta cuestión se describe en otras secciones del presente informe, al igual que la política de diversificación de los servicios prestados a los maoríes.
Ее описание, а также описание политики "децентрализации" услуг, оказываемых маори, приводится в других разделах настоящего доклада.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении prestado в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.