Что означает refuerzo в испанский?

Что означает слово refuerzo в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию refuerzo в испанский.

Слово refuerzo в испанский означает поддержка, подкрепление, арматура. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова refuerzo

поддержка

noun

Allí es donde nosotros, los voluntarios, reforzamos las estructuras que rodean a los afectados.
Именно там мы, добровольцы, укрепляем структуру поддержки пострадавших.

подкрепление

noun

Te sacaré de allí en cuanto lleguen los refuerzos.
Я вытащу тебя оттуда, как только прибудут подкрепления.

арматура

noun (En construcción, estructura de madera u otro material cuya función es soportar y reforzar paredes.)

Hormigón ya mezclado reforzado in situ
С установкой арматуры на месте, готовая смесь

Посмотреть больше примеров

La buena gobernanza tiene una importancia capital en la reducción de la pobreza y en la integración social, y el empoderamiento la refuerza.
Надлежащее управление имеет важное значение для сокращения масштабов нищеты и социальной интеграции, а расширение прав и возможностей укрепляет процесс такого управления.
Mencionó entre otros ejemplos la labor de la Entidad encaminada a la creación de comités para la igualdad entre los géneros en los parlamentos; el aumento de las iniciativas para incorporar las cuestiones de género en los planes nacionales mediante el fortalecimiento de los marcos de planificación; el refuerzo de la legislación para poner fin a la violencia contra las mujeres y las niñas; y la elaboración de planes nacionales sobre las mujeres y la paz y la seguridad.
Среди примеров были упомянуты: работа Структуры по созданию комитетов по гендерному равенству в парламентах; активизация усилий по включению положений гендерной тематики в национальные планы с совершенствованием систем планирования; укрепление законодательства, направленного на искоренение насилия в отношении женщин и девочек; а также разработка национальных планов, касающихся женщин и мира и безопасности.
Dotación de la Misión y despliegue de capacidad de refuerzo
Кадровый состав Миссии и положение с развертыванием дополнительных сил и средств
a) Refuerzo de la capacidad de los sectores público y privado para formular y aplicar políticas, estrategias y programas nacionales y regionales dirigidos a impulsar el desarrollo de las PYME así como a supervisar su eficacia
а) укрепление потенциала государственного и частного секторов в области разработки и осуществления общенациональной и региональной политики, стратегий и программ содействия развитию МСП, а также мониторинга их эффективности
El Consejo Europeo se congratuló por la aprobación por unanimidad de la resolución # del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, que refuerza las sanciones internacionales impuestas a los dirigentes políticos de la RPDC
Европейский совет приветствовал единогласное принятие резолюции # Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, которая укрепляет международные санкции в отношении руководства КНДР
Quisiera refuerzos para revisar el sector.
Мне нужно подкрепление, чтобы прочесать весь район
Gotian corrió entre sus filas, gritando órdenes, berreando a los barracones el envío de refuerzos.
Готиан быстро двинулся через ряды своих воинов, выкрикивая приказы и веля послать в казармы за подкреплением.
Los refuerzos están en camino.
Подмога уже в пути.
¡ No nos hacen falta refuerzos!
Нам не нужны подкрепления!
Acoge con beneplácito las deliberaciones sustantivas de los Diálogos de Alto Nivel de la Asamblea General sobre la Financiación para el Desarrollo celebrados con anterioridad y la reunión especial de alto nivel del Consejo con el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional, la Organización Mundial del Comercio y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, y pone de relieve que esas deliberaciones sirven de refuerzo mutuo y son parte integral del proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo, incluidos los preparativos de la tercera Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo;
приветствует предметные обсуждения, состоявшиеся в ходе предыдущих диалогов на высоком уровне Генеральной Ассамблеи по вопросу о финансировании развития и специального совещания высокого уровня Совета со Всемирным банком, Международным валютным фондом, Всемирной торговой организацией и Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, и особо отмечает, что проведение таких обсуждений является неотъемлемой и взаимодополняемой частью процесса осуществления последующей деятельности в области финансирования развития, включая подготовку к проведению третьей Международной конференции по финансированию развития;
La estructura del informe refleja las prioridades temáticas que figuran en el actual plan de gestión: refuerzo de los mecanismos internacionales de derechos humanos; mejora de la igualdad y la lucha contra la discriminación; lucha contra la impunidad y fortalecimiento de la rendición de cuentas y el estado de derecho; integración de los derechos humanos en el desarrollo y en el ámbito económico; ampliación del espacio democrático; y alerta temprana y protección de los derechos humanos en situaciones de conflicto, violencia e inseguridad.
Структура доклада аналогична отраженным в действующем плане управления тематическим приоритетам, к которым относятся укрепление международных механизмов в области прав человека, укрепление равенства и противодействие дискриминации, борьба с безнаказанностью и укрепление принципа ответственности и верховенства права, учет вопросов прав человека в процессе развития и в экономической сфере, расширение демократического пространства и раннее предупреждение и защита прав человека в ситуациях конфликта, насилия и отсутствия безопасности.
Ahora bien, a lo largo de los años la experiencia ha mostrado que la presentación, por razones políticas, de proyectos de resolución sobre la situación de los derechos humanos en un país determinado no favorece la confianza y la cooperación entre las naciones sino que, por el contrario, refuerza un clima de confrontación
Однако, как показывает опыт многих лет, представление проектов резолюций о положении в области прав человека в какой-либо конкретной стране по политическим мотивам не укрепляет доверие и сотрудничество между народами, а усиливает конфронтацию
También reconocieron la importancia de mejorar la educación y la salud para todos como medio para que se produzca ese crecimiento, mediante medidas concretas como el suministro de asistencia sanitaria, educativa y alimentaria a las personas vulnerables, el refuerzo de la gobernanza y el desarrollo de la capacidad individual e institucional.
Они также признали важность дальнейшего продвижения концепции образования и здравоохранения для всех в качестве средства реализации такого роста с помощью конкретных мер, в том числе мер, направленных на оказание помощи уязвимым группам в обеспечении для них более широкого доступа к медицинскому обслуживанию, образованию и продовольственной безопасности, на укрепление управленческих структур, развитие человеческого потенциала и на институциональное строительство.
La persistente brecha que separa a los países desarrollados de los países en desarrollo respecto del acceso a Internet y su utilización refuerza la necesidad de adoptar medidas que propicien el desarrollo de las TIC en los últimos, teniendo en cuenta que estas tecnologías determinan de forma cada vez más importante la competitividad y la productividad económica general de los países
Сохраняющийся разрыв в доступе к Интернету и его использовании между развитыми и развивающимися странами лишь обостряет необходимость принятия мер в поддержку развития ИКТ в этих странах, поскольку ИКТ становятся все более важным фактором, определяющим конкурентоспособность и общую динамику экономического развития стран
En estos procesos de elaboración de políticas forestales, que han seguido el mandato político de Río con el refuerzo de los compromisos de Johannesburgo (Sudáfrica), se da prioridad a las soluciones democráticas que se originan dentro de las regiones, con la participación en primera instancia de las personas que viven del bosque y con el bosque.
Эти процессы по разработке политики в области лесопользования, которые унаследовали политический мандат от Рио‐де‐Жанейро, подкрепленный обязательствами, принятыми в Йоханнесбурге, Южная Африка, отдают приоритет демократическим решениям, которые исходят из самих регионов и предусматривают участие прежде всего тех, кто живет в лесах и пользуется их плодами.
Su admisión como Miembro refuerza aún más la universalidad de la Organización.
Принятие Тувалу в ряды членов Организации укрепляет ее универсальность.
Pone de relieve que, para que sea sostenible, el proceso de planificación de la transición debe tener en cuenta los problemas generales, incluida la gobernanza y el estado de derecho, así como el contexto político, y exhorta a la Misión a que haga los ajustes internos apropiados y, previa solicitud del Gobierno de Liberia y en forma acorde con su mandato, preste apoyo al pueblo y al Gobierno de Liberia para llevar adelante las prioridades establecidas, incluida la reconciliación nacional, la reforma constitucional y la descentralización, al tiempo que refuerza su apoyo a las reformas del sector de la seguridad y en materia de estado de derecho;
подчеркивает, что, для того чтобы процесс перехода осуществлялся планомерно, при его планировании необходимо учитывать масштабные задачи, в том числе связанные с управлением и утверждением верховенства права, а также политическое положение, и призывает Миссию внести соответствующие коррективы в свою деятельность по просьбе правительства Либерии и в соответствии со своим мандатом оказывать народу и правительству страны содействие в решении намеченных первоочередных задач, включая национальное примирение, конституционную реформу и децентрализацию, наряду с более активной поддержкой реформы органов безопасности и реорганизации деятельности по утверждению верховенства права;
El hecho de que Jacob Horowitz y Carly Tompkins vieran aparentemente lo mismo refuerza esta tesis.
И тот факт, что видения Джейкоба Горовица и Карли Томпкинс совпали, свидетельствует именно об этом.
Como refuerzo.
Для полноты картины.
Ahora mismo, Tess significa Gabe, y ese no es el tipo de refuerzo que necesito.
Сейчас Тесс значит Гейб, и это не тот вид прикрытия, который мне нужен
Este esfuerzo se basará en la labor actual relativa a los indicadores de los sistemas de salud y las evaluaciones de rendimiento y debe constituir un primer paso para alcanzar un consenso sobre un conjunto limitado de indicadores básicos de los sistemas de salud que sirva a los países en desarrollo para supervisar periódicamente los progresos en el refuerzo de sus sistemas, especialmente en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio
Эти усилия будут осуществлены на основе проводимой работы над показателями в области здравоохранения и оценками качества работы # и планируются в качестве первого шага на пути к достижению консенсуса в отношении ограниченного круга основных показателей эффективности систем здравоохранения, которые могут использоваться развивающимися странами в целях обеспечения регулярного наблюдения за ходом укрепления их систем, в особенности в рамках осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия
Toda iniciativa de refuerzo de la capacidad debe encaminarse, en primera y última instancia, a la inversión en el capital más precioso de cualquier país, el capital humano, “incentivo del desarrollo y fuente de la riqueza”.
всякая инициатива по наращиванию потенциала должна от начала и до конца предусматривать инвестирование в самый ценный для любой страны капитал — капитал человеческий, поскольку он является «рычагом развития и источником преуспевания.
En ese sentido, mi delegación desea reiterar aquí su apoyo a las acciones emprendidas con ese propósito así como su acuerdo con el establecimiento de una estructura permanente para coordinar la aplicación de las recomendaciones de las conferencias, a fin de facilitar un refuerzo robusto de la acción que redunde en el refuerzo de la democracia en nuestros países.
В этой связи моя делегация хотела бы подтвердить свою поддержку действиям в этом направлении и заявить о своем согласии с созданием постоянного органа для координации выполнения рекомендаций Конференций, что позволит значительно активизировать усилия по укреплению демократии в наших странах.
Políticas y estrategias generales de refuerzo de los derechos humanos
VII. Общие стратегии и политика по поощрению прав человека
Por lo que se refiere al refuerzo de la seguridad de los pasajeros y la detección de terroristas, en el artículo # de la Ley de lucha contra el terrorismo de # de enero de # se concede al Ministro de Interior la posibilidad de introducir el tratamiento automatizado de los datos recabados de los transportistas aéreos (información anticipada sobre pasajeros (API) y registro de identificación personal (PNR
Что касается повышения безопасности пассажиров и выявления террористов, то статья # закона о борьбе с терроризмом от # января # года предоставляет министру внутренних дел возможности автоматизированной обработки данных, полученных от воздушных перевозчиков (данные Системы предварительной информации о пассажирах и резервационных файлов

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении refuerzo в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.