Что означает renovar в испанский?

Что означает слово renovar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию renovar в испанский.

Слово renovar в испанский означает возобновить, обновить, возобновлять. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова renovar

возобновить

verb

Ha llegado la hora de renovar esfuerzos para alcanzar los objetivos de desarrollo acordados.
Сейчас настало время для того, чтобы мы возобновили свои усилия по достижению согласованных целей в области развития.

обновить

verb (восстановить что-либо, придать чему-либо вид нового)

Tengo que renovar mi pasaporte.
Я должен обновить паспорт.

возобновлять

verb

La Organización no renovó el nombramiento de plazo fijo del funcionario.
После этого Организация не возобновляла заключенный с этим сотрудником контракт ограниченной продолжительности.

Посмотреть больше примеров

“La Comisión de Desarrollo Social examinará la posibilidad ya sea de renovar [el] mandato [del Relator Especial], de nombrar a un nuevo Relator Especial o de establecer otro mecanismo de supervisión, y formulará las recomendaciones apropiadas al Consejo de Seguridad.”
«... Комиссии необходимо будет рассмотреть возможность продления мандата [Специального докладчика], назначения нового Специального докладчика или использования иного механизма контроля и представить соответствующие рекомендации Экономическому и Социальному Совету»
Creo que todos los presentes hemos acudido a la Asamblea a renovar nuestra confianza en la vía multilateral y a seguir practicando la máxima que dice que los problemas globales necesitan respuestas globales.
Я считаю, что мы все собрались здесь, в этой Ассамблее, для того, чтобы подтвердить нашу веру в систему многосторонних отношений и по-прежнему проводить в жизнь ту сентенцию, согласно которой глобальные проблемы требуют глобальных решений.
En su resolución 1998/12, la Comisión decidió renovar el mandato de la Relatora Especial por un período de tres años.
В резолюции 1998/12 Комиссия постановила продлить на три года мандат Специального докладчика.
Al renovar la confianza que se alcanzó en 2005, las partes pueden desarrollar modelos fructíferos de asociación y cooperación.
Вернув себе то доверие, которое было оказано им в 2005 году, стороны смогут разработать продуктивные модели объединения и сотрудничества.
La experiencia adquirida por la UNESCO a lo largo de los años y la evolución del concepto de patrimonio cultural han permitido a la Organización renovar su enfoque del patrimonio mundial.
Опыт, накопленный ЮНЕСКО на протяжении многих лет, и изменяющееся содержание концепции культурного наследия позволили ей обновить ее подход к всемирному наследию.
Decide renovar el mandato del CRIC como órgano subsidiario de la CP hasta el octavo período de sesiones de la CP inclusive;
постановляет возобновить мандат КРОК в качестве вспомогательного органа КС на период до восьмой сессии КС включительно;
Las exigencias y las responsabilidades cotidianas pueden dejarnos agotados a lo largo de la semana, pero la Santa Cena nos puede renovar.
В течение недели ежедневные потребности и обязанности могут иссушить нашу душу, но причастие вновь наполняет ее.
Sin embargo, por otra parte, varios Estados tratan de renovar o adquirir arsenales nucleares a nivel nacional.
В то же время, с другой стороны, целый ряд государств занимается обновлением или приобретением ядерных арсеналов на национальном уровне.
¿Renovar sus votos?
Восстановить брак?
Nos ofrece también la oportunidad de renovar nuestro compromiso de trabajar de consuno para remediar las lagunas en la aplicación de nuestras obligaciones con arreglo a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, a la que todos reconocemos como el marco jurídico que rige todas las actividades oceánicas y marítimas.
Это также дает нам возможность подтвердить нашу приверженность коллективной работе по преодолению пробелов в выполнении наших обязательств по Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, которую мы все признаем как правовую основу, регулирующую всю деятельность в океанах и морях.
El 23 de mayo Israel acordó aceptar las medidas establecidas en la hoja de ruta (S/2003/529, anexo), e indicó el deseo del Estado y del pueblo de Israel de renovar las negociaciones directas, de conformidad con las condiciones, principios y etapas establecidos en el discurso del Presidente George W.
23 мая Израиль согласился предпринять шаги, изложенные в «дорожной карте» (S/2003/529, приложение), указав при этом на стремление Государства Израиль и народа Израиля возобновить прямые переговоры в соответствии с условиями, принципами и этапами, изложенными в выступлении президента Джорджа У.
Renovar el pacto entre el Norte y el Sur que se alcanzó en Río de Janeiro;
активизация деятельности в рамках достигнутой в Рио-де-Жанейро договоренности между Севером и Югом;
En el aspecto técnico, la administración Bush contrató a las mejores compañías de servicios petroleros del mundo para renovar los campos petroleros iraquíes que plantean varios retos tecnológicos.
Что касается технической стороны, администрация Буша наняла лучшие в мире нефтяные компании для восстановления нефтяных месторождений Ирака и нефтедобывающего комплекса и улучшения его технического оснащения.
Por otro lado, Bélgica espera que en la Asamblea General el proyecto de resolución para renovar la misión de buenos oficios del Sr. Gambari goce del más amplio apoyo posible
Кроме того, Бельгия надеется, что проект резолюции Генеральной Ассамблеи о возобновлении миссии добрых услуг г-на Гамбари получит максимально широкую поддержку
(Solicitud presentada por una ex funcionaria del UNICEF para que se deje sin efecto la decisión de no renovar su contrato de plazo fijo)
(Ходатайство бывшего сотрудника ЮНИСЕФ об отмене решения не возобновлять ее срочный контракт)
El 20 de noviembre de 2009 se suscribió en la función pública un acuerdo de salud y seguridad en el trabajo con el objetivo de renovar la política de los empleadores públicos en materia de protección de la salud y la seguridad a fin de mejorar las condiciones de trabajo del personal.
В системе государственной службы 20 ноября 2009 года было подписано соглашение о безопасности и гигиене труда в целях модернизации политики государственных работодателей в области безопасности и гигиены труда в интересах улучшения условий труда работников.
Destaca el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención el 29 de abril de 2007, fecha que ofrece una ocasión especial para renovar públicamente la adhesión al sistema de tratados multilaterales y al objetivo y al propósito de la Convención, y toma nota de la inauguración en La Haya, el 9 de mayo de 2007, de un monumento en memoria de todas las víctimas de las armas químicas;
обращает внимание на то, что 29 апреля 2007 года исполнится десять лет с момента вступления Конвенции в силу, что предоставляет особую возможность для того, чтобы публично подтвердить приверженность системе многосторонних договоров, а также предмету и цели Конвенции, и принимает к сведению, что 9 мая 2007 года в Гааге будет открыт постоянный мемориал всем жертвам применения химического оружия;
En virtud de la Ley sobre los derechos de las poblaciones indígenas, ningún ministerio ni otro servicio gubernamental puede expedir, renovar ni otorgar una concesión, una autorización o un arrendamiento con miras a la utilización y/o explotación de los recursos naturales que se encuentran en tierras y dominios ancestrales sin que se haya certificado previamente que la zona afectada por un proyecto de desarrollo no invade un dominio ancestral de las poblaciones indígenas y de las comunidades culturales indígenas.
В соответствии с Законом о правах коренных народов никакое министерство или иной государственный орган не может выдавать, продлевать или предоставлять какие-либо концессии, лицензии или аренду в целях освоения и/или использования природных ресурсов, находящихся на исконных землях и территориях, не получив предварительно сертификата о том, что район, затрагиваемый проектом развития, не относится к исконной территории коренных народов и общин с коренной культурой.
En tres de los otros cuatro casos, la misión había empezado el proceso de renovar los contratos o llamar nuevamente a licitación, pero el proceso no había concluido cuando expiraron los contratos.
В трех случаях из оставшихся четырех Миссия предприняла меры по возобновлению или заключению новых контрактов, однако они не были реализованы к моменту, когда срок действия контрактов истек.
A fin de renovar integralmente la legislación de procedimiento económico, el Ministerio de Justicia elaboró el proyecto de Código de procedimiento judicial económico de Ucrania, cuyas disposiciones regulan, de conformidad con las normas internacionales, el procedimiento para la protección ante un tribunal económico de los derechos, libertades o intereses violados, no reconocidos o disputados de los participantes en las relaciones económicas.
С целью комплексного обновления хозяйственного процессуального законодательства, Министерство юстиции разработало проект Кодекса хозяйственного судопроизводства Украины, положения которого в соответствии с международными стандартами регулируют порядок защиты нарушенных, непризнанных или оспариваемых прав, свобод и интересов участников хозяйственных отношений в хозяйственном суде.
Cuando la póliza de seguro de bienes de las Naciones Unidas para # venció, el principal asegurador “Allianz”, que había asegurado los bienes de la Sede de las Naciones Unidas durante varios años, optó por ejercer su derecho de rescisión y no renovar la póliza de conformidad con las condiciones de vencimiento
Когда срок действия полиса страхования имущества Организации Объединенных Наций на # год истек, ведущий страховой агент «Альянц», страховавший имущество Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в течение ряда лет, воспользовался предоставленным ему правом и отказался возобновить страховку на прежних условиях
137. El 2 de agosto de 2012 el Enviado Especial Conjunto informó al Secretario General de su intención de no renovar su mandato cuando expirase el 31 de agosto de 2012.
137. 2 августа 2012 года Совместный специальный посланник информировал Генерального секретаря о своем намерении не возобновлять свой мандат после истечения его срока действия 31 августа 2012 года.
Decide renovar, por el período especificado en el párrafo 1 supra, las medidas financieras y sobre los viajes impuestas en los párrafos 9 y 11 de la resolución 1807 (2008) y reafirma las disposiciones de los párrafos 10 y 12 de esa resolución;
постановляет на период, указанный в пункте 1 выше, возобновить финансовые меры и меры, касающиеся поездок, введенные пунктами 9 и 11 резолюции 1807 (2008), и подтверждает положения пунктов 10 и 12 этой резолюции;
Se puede renovar y/o prorrogar por un período máximo acumulado de 36 meses consecutivos con las mismas condiciones.
Может возобновляться и/или продлеваться на максимальный общий период в 36 последующих месяцев с одним и тем же кругом обязанностей
Sr. Ramsammy (Guyana) (habla en inglés): A los miembros del Grupo de Río, en cuyo nombre tengo el honor de hablar, nos complace la oportunidad que nos brinda esta Reunión plenaria de alto nivel sobre el VIH/SIDA para renovar nuestro compromiso para con la lucha mundial contra esta pandemia.
Г-н Рэмсэмми (Гайана) (говорит по-анг-лийски): Члены Группы Рио, от имени которых я имею честь выступать, приветствуют предоставленную нам возможность подтвердить на этом заседании высокого уровня по проблеме ВИЧ/СПИДа нашу приверженность глобальной борьбе с этой пандемией.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении renovar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.