Что означает restaurar в испанский?

Что означает слово restaurar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию restaurar в испанский.

Слово restaurar в испанский означает восстанавливать, восстановить, восстановление, обновлять. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова restaurar

восстанавливать

verb (создавать заново что-либо разрушенное или пришедшее в упадок)

Por el momento, se desconoce cuál será la extensión final de la zona restaurada y su carácter ecológico.
Окончательную площадь восстанавливаемых земель и их экологический характер еще предстоит определить.

восстановить

verb

El sistema completo no será restaurado en varias horas.
В ближайшие часы система не будет восстановлена полностью.

восстановление

noun

Tras restaurar nuestros sistemas primarios, dejamos la nebulosa para intentar encontrar a la tripulación.
После восстановления первичных систем, мы покинули туманность в попытке найти команду.

обновлять

verb

Посмотреть больше примеров

Para restaurar la configuración predeterminada de cada grupo de preferencias, haga clic en Recuperar ajustes predeterminados.
Чтобы вернуть значения по умолчанию для любой группы настроек, необходимо нажать кнопку Восстановить настройки по умолчанию.
– Apoyo de todas las medidas adoptadas por los Emiratos Árabes Unidos para restaurar su soberanía sobre las tres islas por medios pacíficos, de conformidad con el principio de la seguridad colectiva de los países del CCG, e instar a la República Islámica del Irán para que acceda a remitir la controversia a la Corte Internacional de Justicia.
поддержка всех мер, предпринимаемых Объединенными Арабскими Эмиратами в целях восстановления их суверенитета над всеми тремя островами мирными средствами в соответствии с принципом коллективной безопасности стран Совета сотрудничества Залива; и настоятельный призыв к Исламской Республике Иран принять предложение о передаче спора на рассмотрение Международного Суда.
La libertad de pensamiento, la libertad de prensa y la libertad de asociación: estos fueron los derechos que se señalaron con mayor frecuencia, quizá porque reflejaban la larga lucha para restaurar las libertades individuales reprimidas por el comunismo.
Свобода мысли, свобода печати, свобода собраний - вот те права, на которые напирали чаще всего, возможно потому, что они отражали долгую борьбу за восстановление свободы личности, задыхавшейся при коммунизме.
En situaciones posteriores a los conflictos se necesita mucho más que esfuerzos por parte de los Estados a fin de restaurar el orden público
В постконфликтных ситуациях необходимо гораздо больше, чем усилия государств по восстановлению правопорядка
En este contexto, no se puede dejar de reconocer la gran importancia que tienen las acciones de la coalición internacional antiterrorista que dirigen los Estados Unidos y de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, ya que ambas hacen mucho por revivir y restaurar la paz y la estabilidad en el Afganistán, por tanto tiempo sometido a sufrimientos
В этом контексте трудно переоценить значимость действий международной антитеррористической коалиции во главе с США и миротворческих сил безопасности, которые делают очень много для того, чтобы возродить и восстановить мир и стабильность в многострадальном Афганистане
Para restaurar una cuenta o un contenedor:
Выполните следующие действия:
Tras realizar consultas oficiosas, los miembros del Consejo adoptaron un comunicado de prensa en el que, entre otras cosas, se acogió con beneplácito que el Presidente Alassane Dramane Ouattara estuviese en posición de asumir sus responsabilidades como Jefe de Estado de Côte d’Ivoire, se urgió a las partes a trabajar de manera conjunta para promover la reconciliación nacional y restaurar una paz sostenible, y se expresó reconocimiento a las Naciones Unidas, la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental por el papel desempeñado en la solución del conflicto.
После проведения неофициальных консультаций члены Совета приняли заявление для печати, в котором, помимо прочего, они приветствовали тот факт, что президент Алассан Драман Уаттара в состоянии взять на себя обязанности главы государства Кот‐д’Ивуар, настоятельно призвал стороны действовать сообща для содействия национальному примирению и восстановлению устойчивого мира и выразил признательность Организации Объединенных Наций, Африканскому союзу и Экономическому сообществу западноафриканских государств за ту роль, которую они сыграли в урегулировании этого конфликта.
Cuanto más rápido los tengamos aquí abajo, más pronto podremos restaurar la plena potencia a vuestra nave.
Чем быстрей мы их доставим сюда, тем скорей восстановим энергию на вашем корабле.
Las autoridades kuwaitíes avisaron con antelación a la UNIKOM de su intención de retirar sus fuerzas de los puntos de cruce Bravo, Charlie y Delta y de restaurar el arcén y la trinchera en esos puntos.
Кувейтские власти заранее предупредили ИКМООНН о своем намерении вывести свои силы с пограничных переходов «Браво», «Чарли» и «Дельта» и вновь соорудить на этих объектах бермы и траншеи.
Exhortamos decisivamente a encontrar a los responsables y restaurar el monumento.
Решительно требуем разыскать виновных и вернуть монументу его первоначальный облик.
El Presidente lee en voz alta las preguntas relativas al tema: situación del Pacto en la legislación nacional y casos en que se invoca directamente el Pacto ante los tribunales; compatibilidad entre la Constitución y el Pacto cuando se dicta el estado de emergencia; repercusiones del Memorando de Acuerdo suscrito en 1994 entre el Rey y el Primer Ministro a fin de restaurar el orden constitucional, en cuanto a las obligaciones de Lesotho en virtud del Pacto; ratificación del Protocolo Facultativo; compatibilidad de la Constitución con los artículos 3 y 26 del Pacto, en lo tocante a la discriminación frente al derecho consuetudinario y con el artículo 26 del Pacto en relación con los extranjeros; establecimiento de un organismo independiente de derecho público a fin de investigar las denuncias de casos de conculcación de los derechos humanos.
Председатель зачитывает вопросы, касающиеся данной проблемы: статус Пакта в национальном законодательстве и случаи непосредственного применения положений Пакта в суде; совместимость положений Конституции и Пакта в случае чрезвычайного положения; последствия заключенного между королем и премьер-министром в 1994 году меморандума о взаимопонимании в отношении восстановления конституционного порядка для обязательств Лесото по Пакту; ратификация Факультативного протокола; совместимость Конституции со статьями 3 и 26 Пакта в отношении дискриминационной практики в рамках обычного права и статьей 26 Пакта в отношении иностранцев; учреждение независимого статутного органа для расследования жалоб в отношении нарушений прав человека.
· Las persistentes guerras, cada vez más intensas, contra las mujeres en el ámbito personal: la salud y los derechos reproductivos de la mujer, la violencia que conllevan la violación, los asesinatos a causa de la dote, la trata y la prostitución de mujeres; los asesinatos para “restaurar la honra” y el infanticidio femenino.
· продолжающейся и расширяющейся агрессии в отношении женщин в личной сфере: нарушения прав женщин в области здравоохранения и репродуктивного здоровья, изнасилования, убийства в связи с приданым, торговля женщинами и проституция, преступления на почве оскорбленной чести, убийства новорожденных девочек.
Las acciones que llevan a cabo a diario las fuerzas de ocupación, incluidas la matanza de civiles y la provocación de lesiones a civiles; la confiscación continuada de tierras; la destrucción de bienes y la construcción del Muro, tienen manifiestamente por objeto agravar la situación y las tensiones y contrarrestar todo intento de restaurar la tranquilidad y restablecer el proceso de paz.
Ежедневные акции оккупационных сил, включая убийства и ранения гражданских лиц, продолжающаяся конфискация земель, разрушение собственности и строительство разграничительной стены, без всякого сомнения, направлены на усугубление положения, создание напряженности и пресечение любых попыток восстановить спокойствие и возродить мирный процесс.
Cumpla su obligación de restaurar el estado de derecho y las libertades fundamentales en Zimbabwe, de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos;
выполнить свое обязательство по восстановлению правопорядка и основополагающих свобод в Зимбабве в соответствии с положениями Международного пакта о гражданских и политических правах;
Recalcamos la importancia de restaurar la integridad territorial de Georgia por medios pacíficos como requisito esencial para la democratización y la prosperidad del país, así como para el logro de la estabilidad en el Cáucaso meridional.
Мы подчеркиваем важность восстановления территориальной целостности Грузии мирными средствами, как важнейшей предпосылки демократизации и процветания страны, а также поддержания стабильности на юге Кавказа.
Hablando de cómo restaurar la unidad de la nación y quién lo impide, me gustaría referirme a las palabras de I.V. Kolomoiski, protegido del Gobernador de Odesa, región I.P.Palitsy, quién públicamente exhortaba a no recibir a las personas desplazadas en su localidad y a no proporcionar nada de fondos para restaurar Donbás.
Говоря о том, как восстанавливать единство нации и кто этому мешает, хочу привести слова протеже И.В.Коломойского – губернатора Одесской области И.П.Палицы, который публично призывал не принимать в области перемещенных лиц и вообще не давать деньги на восстановление Донбасса.
Por eso, si usamos sólo lo que necesitamos, podemos empezar a compartir el resto, podemos empezar a celebrar, podemos empezar a restaurar.
Так если мы все будем брать только то, что необходимо, мы можем начать делиться лишним, мы можем начать радоваться, мы можем начать восстанавливать.
La Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible debería ser una ocasión para restaurar la credibilidad del sistema multilateral y restablecer el papel central de las Naciones Unidas, garantizando la coherencia de sus políticas con las de las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio (OMC
Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию должна дать возможность возродить доверие к многосторонней системе и восстановить центральную роль Организации Объединенных Наций, обеспечивая согласованность ее политики с политикой бреттон-вудских учреждений и Всемирной организации труда
Y, en cuarto lugar, debe restaurar las comunicaciones públicas, tales como líneas telefónicas y conexiones a Internet, dentro de Birmania y entre el país y el resto del mundo.
В-четвертых, он должен восстановить общественные средства связи, такие, как телефонные линии и Интернет, в самой Бирме и между Бирмой и остальным миром.
Con ese objetivo el Secretario General ha creado el Fondo Fiduciario en apoyo del establecimiento de la Corte Penal Internacional, como medio de restaurar las contribuciones de los Estados y de otras entidades interesadas.
С этой целью Генеральный секретарь учредил Целевой фонд в поддержку создания Международного уголовного суда в качестве механизма для сбора взносов государств и других заинтересованных сторон.
Mi delegación acoge con satisfacción los avances logrados en el proceso de reconstrucción del Iraq, en particular con miras a restaurar las instituciones nacionales y locales que permitan el establecimiento de un gobierno representativo.
Моя делегация с удовлетворением приветствует прогресс, достигаемый в процессе восстановления Ирака, особенно в том что касается восстановления национальных и местных институтов с целью создания представительного правительства.
Solo Horemheb posee la autoridad para restaurar la gloria de las Dos Tierras.
Лишь у Хоремхеба достаточно влияния, чтобы восстановить славу Обеих Земель.
Con ese objetivo el Secretario General ha creado el Fondo Fiduciario en apoyo del establecimiento de la Corte Penal Internacional, como medio de restaurar las contribuciones de los Estados y de otras entidades interesadas
С этой целью Генеральный секретарь учредил Целевой фонд в поддержку создания Международного уголовного суда в качестве механизма для сбора взносов государств и других заинтересованных сторон
Otro proyecto ayudará a las mujeres aborígenes en una remota comunidad australiana a fortalecer su liderazgo y sus aptitudes de negociación, restaurar la fortaleza de sus comunidades y establecer un mayor control comunitario en la resolución de problemas locales.
Другой проект ставит целью обучить женщин из числа представителей коренных народов, проживающих в отдаленных австралийских общинах, навыкам лидерства и ведения переговоров и усилить контроль общин над решением местных проблем.
Es conveniente para Israel tratar de aplicar políticas constructivas con relación a los palestinos para restaurar la confianza mutua y restablecer los valores de la reconciliación y la coexistencia entre esos dos pueblos.
Мы считаем, что в интересах Израиля проводить в отношении палестинцев конструктивную политику в целях восстановления взаимного доверия и возрождения ценностей примирения и сосуществования между двумя народами.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении restaurar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.