Что означает sequía в испанский?

Что означает слово sequía в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию sequía в испанский.

Слово sequía в испанский означает засуха, бездождье, засушливость. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова sequía

засуха

nounfeminine (anomalía climatológica transitoria en la que la disponibilidad de agua se sitúa por debajo de lo habitual de un área geográfica)

El último año la región padeció la peor sequía en 60 años.
В прошлом году регион пострадал от сильнейшей за последние 60 лет засухи.

бездождье

noun

засушливость

nounfeminine

Teoría y aplicación del índice integrado de sequía superficial (ISDI);
теория и практика применения комплексного индекса засушливости почв (КИЗП);

Посмотреть больше примеров

Las entidades coordinadoras de las redes de programas temáticos de Asia hicieron una breve recapitulación de las novedades en las actividades de sus respectivas redes (RPT1: vigilancia y evaluación de la desertificación; RPT2: agrosilvicultura y conservación del suelo; RPT3: ordenación de pastizales y fijación de dunas; RPT4: ordenación de los recursos hídricos para la agricultura de tierras secas; y RPT5: fomento de la capacidad para luchar contra la desertificación y mitigar los efectos de la sequía).
Координаторы азиатских ТПС представили краткую обновленную информацию о деятельности их соответствующих ТПС (ТПС1: Мониторинг и оценка процессов опустынивания; ТПС2: Агролесомелиорация и сохранение почв; ТПС3: Рациональное использование пастбищных угодий и закрепление песчаных дюн; ТПС4: Рациональное использование водных ресурсов в сельском хозяйстве засушливых районов; и ТПС5: Укрепление возможностей для борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи).
El proyecto de resolución I se titula “Aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación en los países afectados por sequía grave o desertificación, en particular en África”.
Проект резолюции I озаглавлен «Осуществление Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьезную засуху и/или опустынивание, особенно в Африке».
Hemos proporcionado asistencia para luchar contra las enfermedades epidémicas y para superar las consecuencias de catástrofes naturales como las inundaciones, las sequías y las plagas de langostas y de otro tipo.
Мы оказываем помощь в борьбе с эпидемиями и с последствиями стихийных бедствий, включая наводнения, засуху и нашествия саранчи и других вредителей.
Por lo tanto, la sequía y la desertificación siempre fueron una preocupación importante para su país, que en respuesta ha adoptado una serie de medidas
По этой причине засуха и опустынивание всегда были серьезной проблемой для его страны, которая приняла ряд мер, направленных на ее решение
El cambio climático ha iniciado períodos de cosechas irregulares que se han traducido en sequías e inundaciones, que han afectado severamente el inventario de alimentos.
Изменение климата привело к нерегулярным урожаям ввиду частых засух или наводнений, которые весьма отрицательно сказываются на запасах продовольствия.
En su 16o período de sesiones, el período de sesiones dedicado al examen del tercer ciclo de aplicación 2008-2009, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible realizó una evaluación de los progresos realizados en el grupo de cuestiones seleccionado: agricultura, desarrollo rural, tierra, sequía, desertificación y África, contenido en el Programa 21, el Plan para la ulterior ejecución del Programa 21 y el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo
На своей шестнадцатой сессии, которая была посвящена обзору третьего цикла осуществления 2008–2009 годов, Комиссия по устойчивому развитию провела оценку прогресса, достигнутого в деле осуществления согласованного блока вопросов по теме «Сельское хозяйство, развитие сельских районов, земельные ресурсы, опустынивание, засуха и Африка», сформулированной в Повестке дня на XXI век, Программе действий по дальнейшему осуществлению Повестки дня на XXI век и Йоханнесбургском плане выполнения решений
Para hacer frente a estos desafíos, no debemos olvidar que la actual crisis alimentaria tiene múltiples causas, como la crisis mundial del petróleo, la sequía y las inundaciones.
В решении этих задач мы не должны забывать о том, что нынешний продовольственный кризис возник по многим причинам, в том числе из-за мирового нефтяного кризиса, засухи и наводнений.
Prestación de apoyo efectivo a los programas africanos encaminados a lograr una gestión sostenible de las tierras, así como a luchar contra la sequía y la desertificación.
Эффективная поддержка африканских программ, направленных на обеспечение неистощительного землепользования и борьбу с засухой и опустыниванием.
Comité Interestatal Permanente de Lucha contra la Sequía en el Sahel
Постоянный межгосударственный комитет по борьбе с засухой в Сахельском районе
El Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC) ha advertido de que es probable que el clima de la tierra cambie en las próximas décadas debido al aumento de las concentraciones en la atmósfera de los gases de efecto invernadero producidos por las actividades humanas, y que ese cambio probablemente vaya acompañado de aumentos de las temperaturas, del nivel del mar y de los fenómenos meteorológicos extremos como las sequías y las lluvias torrenciales.
Межправительственная группа экспертов по изменению климата (МГЭИК) высказала предостережение, что вследствие повышения концентрации парниковых газов в атмосфере в связи с антропогенной деятельностью климат на Земле в ближайшие десятилетия с определенной вероятностью может измениться и мы, вероятно, можем столкнуться с повышением температуры, уровня морей и частотности таких экстремальных погодных явлений, как засухи и интенсивные дожди.
Se determinan fuentes y mecanismos de financiación innovadores para luchar contra la desertificación y la degradación de las tierras y mitigar los efectos de la sequía, con inclusión del sector privado, los mecanismos basados en el mercado, las entidades comerciales, las fundaciones y las OSC, y otros mecanismos de financiación para la adaptación y la mitigación del cambio climático, la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad y la reducción del hambre y la pobreza.
Изыскание инновационных источников и механизмов финансирования усилий по борьбе с опустыниванием/деградацией земель и смягчению последствий засухи, включая частный сектор, рыночные механизмы, торговлю, соответствующие фонды и ОГО, а также другие механизмы финансирования мер по адаптации к изменению климата и смягчению его последствий, по сохранению и устойчивому использованию биоразнообразия и борьбе с голодом и бедностью.
Exhorta a la comunidad internacional a que también preste asistencia a los Estados miembros afectados por la sequía y los desastres naturales
обращается с призывом к международному сообществу также оказать помощь государствам-членам, пострадавшим от засухи и стихийных бедствий
Las actividades de adaptación en la esfera de la reducción del riesgo de desastres y la preparación para fenómenos extremos abarcan la instalación de sistemas de alerta temprana, la adopción de medidas para la prevención de inundaciones (por ejemplo, la construcción de diques) y la preparación ante las sequías, así como el fortalecimiento de la capacidad de preparación y respuesta para casos de desastre
Адаптационные меры в области уменьшения риска стихийных бедствий и обеспечения готовности к чрезвычайным погодным явлениям включают создание систем раннего предупреждения, принятие мер по защите от наводнений (например, строительство защитных дамб) и борьбу с засухой, а также укрепление потенциала сообществ в области обеспечения готовности к стихийным бедствиям и принятия ответных мер
Se formuló el proyecto PNUMA/FMAM sobre evaluación de la degradación del suelo en las tierras secas, en cuya ejecución han de participar plenamente los países de África afectados por sequía y desertificación en el proceso de financiación
Был разработан проект ЮНЕП/ФГОС по оценке деградации земли в засушливых зонах, в осуществлении которого примут всестороннее участие африканские страны, страдающие от засухи и опустынивания
En relación con la sequía, en el período de sesiones se subrayó el papel de la Convención como marco jurídico para mitigar los efectos de este fenómeno.
Что касается вопроса о засухе, то сессия подчеркнула роль КБОООН как правовой основы для смягчения последствий засухи.
La sequía ha aumentado la cifra a 8,3 millones, entre ellos 1,6 millones en Malawi, 1,2 millones en Zambia y 900.000 en Mozambique.
В результате засухи их число выросло до 8,3 млн. человек, включая 1,6 млн. в Малави, 1,2 млн. в Замбии и 900 000 в Мозамбике.
ema # e)- Desarrollo sostenible: Aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación en los países afectados por sequía grave o desertificación, en particular en África- Proyecto de resolución patrocinado por un país [A C E F I R]
Пункт # (e) повестки дня- Устойчивое развитие: осуществление Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьезную засуху и/или опустынивание, особенно в Африке- Проект резолюции, представленный # государством [А Ар. И К Р Ф]
La Organización Mundial de la Salud (OMS), en coordinación con otros organismos, ha cumplido un papel importante en la prestación de asistencia médica a aproximadamente 2,1 millones de personas afectadas por la sequía.
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) в координации с другими учреждениями играет ведущую роль в деятельности по оказанию медицинской поддержки пострадавшему от засухи населению, численность которого, согласно оценке, составляет 2,1 миллиона человек.
Sin embargo, no cabe ninguna duda de que, ante la anarquía generalizada de los últimos decenios, las constantes campañas de terror, la actual sequía y la devastación del pasado, lo que se ha conseguido hasta ahora es un auténtico milagro.
Но не приходится сомневаться в том, что с учетом широко распространившейся анархии последних десятилетий, продолжающейся кампании насилия, существующей сейчас засухи и разрушений, имевших место в прошлом, то, что было достигнуто на настоящий момент, является подлинным чудом.
Sin embargo, al parecer, antes de la actual sequía que ha diezmado el ganado, el volumen de cabezas de ganado excedía la capacidad de sustentación, lo que dio lugar al pastoreo excesivo y a brotes de enfermedades entre el ganado.
Однако до нынешней засухи, которая привела к серьезному падежу скота, его поголовье, по сообщениям, превосходило возможности пастбищ, что приводило к чрезмерному выпасу и вспышкам заболеваний среди животных.
Invita a los países Partes afectados a aumentar sus esfuerzos para establecer sistemas nacionales de vigilancia específicos de la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía, o a seguir mejorando los ya existentes;
предлагает затрагиваемым странам − Сторонам Конвенции активизировать их усилия по созданию новых или дальнейшему совершенствованию существующих национальных систем мониторинга, конкретно предназначенных для наблюдения за опустыниванием, деградацией земель и засухой;
Explicó que los últimos tres campamentos fueron creados para recibir a personas que huían de los efectos de las sequías.
Представители этой организации объяснили, что последние три лагеря были созданы для размещения людей, покинувших родные места вследствие засухи.
Deben consolidarse acciones para lograr en forma efectiva el rescate, desarrollo y aplicación de los conocimientos y tecnologías tradicionales para combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía, así como desarrollar sistemas de alerta temprana e identificar parámetros e indicadores
Необходимо активизировать усилия в целях эффективного сохранения и развития традиционных знаний и технологий и их применения в деле борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи, а также в целях создания системы раннего предупреждения и определения базисных и других показателей
En África, las sequías suelen provocar hambrunas y alterar el bienestar socioeconómico de grandes sectores de la población.
Засухи в Африке зачастую ведут к голоду и широкомасштабному ухудшению социально-экономических условий.
Hay más vida bajo nuestros pies que sobre la tierra; un mejor aprovechamiento del suelo reduciría el hambre y las sequías en el planeta y mantendría unas condiciones ecológicas viables.
У нас под ногами больше жизни, чем над нами; более рациональное использование почв поможет сократить масштабы голода и жажды на нашей планете и поддерживать надежные экологические условия.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении sequía в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.