Что означает souscrire в французский?

Что означает слово souscrire в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию souscrire в французский.

Слово souscrire в французский означает подписать, подписываться, подписывать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова souscrire

подписать

verb (сделать подписчиком)

Cette mesure est compatible avec le mémorandum d’accord auquel le Gouvernement a souscrit.
Эта мера несовместима с положениями меморандума о понимании, подписанного с правительством.

подписываться

verb

подписывать

verb

Посмотреть больше примеров

La figure IV montre la répartition géographique des fonctionnaires tenus de souscrire une déclaration de situation financière : opérations de maintien de la paix (37 %), New York (28 %), offices de Genève, Vienne et Nairobi (26 %) et commissions régionales (9 %).
На диаграмме 4 показано географическое распределение сотрудников, обязанных представлять декларации о доходах: операции по поддержанию мира (37 процентов), Нью-Йорк (28 процентов), отделения в Женеве, Вене и Найроби (26 процентов) и региональные комиссии (9 процентов).
Vous pouvez souscrire l'un de nos abonnements payants pour voir ce contenu.
Узнать больше о платных подписках на YouTube можно здесь.
Nous sommes fondamentalement convaincus que tous les membres de la communauté internationale doivent souscrire à cette position.
По нашему глубокому убеждению, все члены международного сообщества должны придерживаться такой же позиции.
Concernant la question du suivi, de nombreuses délégations ont souligné l’importance des fonctions de suivi et d’évaluation, tout particulièrement dans le cadre d’une gestion axée sur les résultats, et ont déclaré souscrire à la recommandation de renforcer les capacités de suivi et d’évaluation de la CNUCED.
В связи с темой мониторинга многие делегации, обратив внимание на важное значение эффективных механизмов мониторинга и оценки, особенно в контексте УОКР, заявили о поддержке рекомендаций об укреплении потенциала ЮНКТАД в области мониторинга и оценки.
Nous nous félicitons des efforts que font les organisations non gouvernementales, le Comité international de la Croix‐Rouge et l’Organisation des Nations Unies pour faire souscrire les parties non étatiques à l’interdiction des mines antipersonnel, nous remercions ces institutions de leur travail, ce qu’elles font, et souhaitons que tous les États parties qui sont à même de le faire les secondent dans leur tâche.
Мы приветствуем усилия неправительственных организаций, Международного комитета Красного Креста и Организации Объединенных Наций по приобщению негосударственных субъектов к запрету на противопехотные мины и выражаем этим организациям признательность за работу, равно как и наше пожелание, чтобы отдельные государства-участники, которые располагают соответствующими возможностями, облегчали эту работу.
Il sera invité à souscrire à la Déclaration commune issue du Forum et à recommander des mesures permettant de la mettre en œuvre;
Комитету будет предложено одобрить совместное заявление, принятое на этом мероприятии, и вынести рекомендации по мерам для его осуществления.
Les personnes âgées qui ne peuvent souscrire un crédit dans une filière normale recourent parfois à des prêteurs qui leur imposent des taux d’usuriers.
Пожилым людям, которые не могут получить кредит обычным путем, иногда приходится обращаться к кредиторам, взимающим непомерные проценты.
De même, la Colombie, qui s'était abstenue lors du vote sur la Déclaration, a, par l'intermédiaire de son Vice-Ministre des affaires multinationales, adressé le # avril # une lettre au Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, dans laquelle il a déclaré soutenir la Déclaration et les principes qu'elle énonce et souscrire aux concepts d'égalité, de respect de la diversité et de non-discrimination, qui en constituent le fondement
Колумбия, которая воздержалась при голосовании по Декларации # апреля # года через заместителя министра по вопросам многосторонних отношений направила Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека письмо с выражением поддержки Декларации и содержащихся в ней принципов, а также присоединилась к концепциям равенства, уважения многообразия и недискриминации, которые образуют основу Декларации
Il souhaitera peut-être aussi souscrire à l'approbation, par le Groupe de travail, de la version mise à jour de l'annexe # de l'AGC ( # ) et à la décision d'établir une version récapitulative de l'Accord, accompagnée d'une carte du réseau AGC ( # par
Возможно, он пожелает также одобрить решения Рабочей группы, касающиеся обновленного варианта приложения # к СМЖЛ ( # ) и создания сводного варианта Соглашения, включая карту сети СМЖЛ ( # пункт
Ce doit être un document auquel peuvent entièrement souscrire tous les peuples du monde, quelles que soient leurs différences sociales, culturelles, religieuses ou politiques, tout en maintenant, en même temps, son objectif primaire de faire reculer et en fin de compte d’arrêter cette épidémie mondiale.
Итог должен быть таким, чтобы все народы мира, независимо от социальных, культурных, религиозных или политических различий, могли бы полностью его поддержать, настраиваясь при этом в качестве главного ориентира на то, чтобы замедлить и в конечном итоге остановить эту глобальную эпидемию.
1.3.2 Un Membre ne peut souscrire qu’une seule adhésion et le Membre ne pourra avoir qu’un seul compte à son nom.
1.3.2 Член Программы имеет право подать только одно заявление на регистрацию в программе и иметь только один счет на имя Члена Программы.
Encouragés par la courbe ascendante du marché boursier, encore plus de spéculateurs ont versé de l'argent, certains allant même jusqu'à souscrire des prêts pour financer leurs investissements dans une série d'introductions en bourse douteuses.
Воодушевившись растущим графиком фондового рынка, с деньгами пришли ещё больше спекулирующих инвесторов, а некоторые даже брали кредиты, чтобы финансировать вложения в целый ряд сомнительных первых публичных предложений.
S’il est possible de trouver une formule combinant ces deux éléments, nous serons prêts à y souscrire.
И если есть возможность выработать формулировку, которая сочетала бы в себе и то и другое, то мы будем готовы подписаться под ней.
De plus, le Conseil a engagé tous les États à faire preuve de vigilance et de retenue concernant la fourniture à la République islamique d'Iran des sept catégories d'armes classiques définies aux fins du Registre des armes classiques de l'ONU et des services connexes, et a engagé tous les États et toutes les institutions financières internationales à ne pas souscrire de nouveaux engagements aux fins de l'octroi de subventions, d'une assistance financière et de prêts assortis de conditions libérales au Gouvernement de la République islamique d'Iran, si ce n'est à des fins humanitaires et de développement
В дополнение к этому Совет призвал все государства проявлять бдительность и осмотрительность в отношении поставки обычных вооружений семи категорий, как они определяются для целей Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций, и при оказании Исламской Республике Иран связанных с этим услуг, а также призвал все государства и международные финансовые учреждения не брать на себя новые обязательства по предоставлению правительству Исламской Республики Иран субсидий, финансовой помощи и льготных кредитов, за исключением тех, которые предусмотрены для гуманитарных целей и целей развития
Le Bureau a donc conclu que l’Assemblée ne devrait souscrire à la décision en question qu’à la condition expresse que la limite de 32 pages qu’elle a fixée continuerait de s’appliquer à tous les rapports du Groupe de travail sur la procédure d’examen périodique universel.
Ввиду этого Управление высказало мнение, что Генеральная Ассамблея может одобрить решение от 18 июня 2009 года лишь при четком понимании Ассамблеей, что установленный ею 32‐страничный предел будет и далее применяться ко всем докладам Рабочей группы по универсальному периодическому обзору.
M. Sanabria (Espagne) (parle en anglais) : Ma délégation tient d’emblée à souscrire à la déclaration faite par le représentant de la Hongrie au nom de l’Union européenne.
Г‐н Санабрия (Испания) (говорит по‐английски): Прежде всего наша делегация хотела бы присоединиться к заявлению, сделанному представителем Венгрии от имени Европейского союза.
Toutes les entreprises privées doivent souscrire aux lois nationales et assumer leurs responsabilités sociales
Все частные компании должны соблюдать национальные законы и признавать свою социальную ответственность
Deuxièmement, les autorités auraient dû s’attacher à déterminer dans quelle mesure la situation concernant les compétences linguistiques était différente selon qu’il s’agissait de souscrire une assurance obligatoire (l’assurance en responsabilité civile) ou une assurance facultative (l’assurance couvrant la perte du véhicule et les dommages au véhicule).
Во‐вторых, власти должны были бы рассмотреть вопрос о том, в какой мере ситуация, касающаяся языковых навыков в связи с обязательным страхованием (страхованием гражданской ответственности), отличается от ситуации с добровольным страхованием (страхованием, покрывающим потерю и повреждение автомобиля).
À cet égard, la délégation libyenne n’est pas en mesure de souscrire au paragraphe 1 du texte, dans la mesure où il tente d’imposer un mode unique de démocratie, contrairement aux principes énoncés au huitième alinéa du préambule.
В этой связи ее делегация не может согласиться с пунктом 1 проекта резолюции, так как в нем предпринята попытка навязать единый рецепт демократии, что противоречит принципу, закрепленному в восьмом пункте преамбулы.
Tous les États sont libres d’accéder à l’espace, de l’explorer et de l’utiliser, mais en tenant dûment compte des activités des autres, et ils devraient souscrire sans réserve à la démilitarisation de l’espace et s’engager à assumer leur responsabilité d’en assurer la sécurité dans l’intérêt de la postérité.
Всем государствам должны быть предоставлены свободный доступ к космическому пространству и возможность заниматься его исследованием и использованием, при уделении должного внимания деятельности других государств; при этом они должны быть привержены делу недопущения милитаризации космоса и должны взять на себя обязательство по выполнению лежащей на них ответственности за сохранение космического пространства для будущих поколений.
b) Souscrire au # tel qu'il figure dans le présent rapport, avec les trois domaines de résultats suivants: santé de la procréation, population et développement, et parité entre les sexes
b) одобрить содержащиеся в настоящем докладе МРФ на # годы, в которых предусматриваются три области достижения результатов: охрана репродуктивного здоровья, народонаселение и развитие и гендерные вопросы
4 Nous avons donc tout lieu de souscrire à ces paroles que Jésus a adressées à son Père: “Ta parole est vérité.”
4 Следовательно, у нас есть полное основание согласиться со словами Иисуса, с которыми он обратился к своему Отцу: «Слово Твое есть истина» (Иоанна 17:17).
15.28 Sous réserve de remplir les conditions requises, les anciens membres du personnel recrutés sur le plan international au titre des projets et les personnes à leur charge ont la possibilité de souscrire à l’assurance maladie après la cessation de service.
15.28 Медицинское страхование после выхода на пенсию не является обязательным для имеющих на него право бывших международных сотрудников по проектам и их иждивенцев.
Par ailleurs, tout fonctionnaire peut souscrire, s'il le souhaite, une assurance médicale privée suisse, en plus du plan d'assurance maladie obligatoire de l'organisation
Что касается частной швейцарской системы медицинского страхования, то любое должностное лицо в дополнение к обязательному страхованию в организации может на добровольной основе участвовать в этой системе
Ma délégation voudrait également souscrire entièrement au contenu de la déclaration lue par le Représentant permanent de la France au nom de l'Union européenne
Моя делегация также полностью присоединяется к заявлению, с которым выступил Постоянный представитель Франции от имени Европейского союза

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении souscrire в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.