Что означает statut в французский?

Что означает слово statut в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию statut в французский.

Слово statut в французский означает статус, устав, положение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова statut

статус

noun (la position d'une personne ou d'une entité parmi les autres, lui conférant des différence de traitement, dans un système sociétal.)

Une voiture chère est un symbole de statut social.
Дорогой автомобиль — это символ статуса.

устав

noun

Ce statut réglemente les activités organisationnelles ainsi que les aspects administratifs et financiers.
Такой устав призван регламентировать деятельность организации, в том числе административные и финансовые вопросы.

положение

noun

Leurs actions feront beaucoup pour améliorer le statut des femmes dans leur propre pays.
Их действия имеют важное значение для улучшения положения женщин на национальном уровне.

Посмотреть больше примеров

Si un État non partie au Statut a accepté de prêter assistance à la Cour au titre du paragraphe 5 de l’article 87 et n’a pas choisi la langue dans laquelle les demandes de coopération doivent lui être adressées, celles-ci sont rédigées dans l’une des langues de travail de la Cour ou accompagnées d’une traduction dans l’une de ces langues.
Если государство, не являющееся участником Статута, согласилось оказать Суду помощь в соответствии с пунктом 5 статьи 87 и не выбрало язык, на котором такие просьбы должны представляться, просьбы о сотрудничестве представляются либо на одном из рабочих языков Суда, либо сопровождаются переводом на один из таких языков.
Une fois que vos comptes Google Ads et Salesforce sont associés, vous devez choisir les jalons (statuts des prospects et étapes d'opportunité) à surveiller pour les conversions.
После того как вы свяжете аккаунты Google Рекламы и Salesforce, необходимо выбрать, какие контрольные точки (статусы потенциальных клиентов и этапы возможности) вы будете отслеживать как конверсии.
Nous convenons que les normes sont importantes, mais elles ne devraient pas devenir un obstacle inutile à une solution rapide du statut futur du Kosovo
Мы согласны, что стандарты имеют весьма важное значение, однако они не должны становится ненужным препятствием на пути к скорейшему урегулированию вопроса о будущем статусе Косово
La Conférence des Parties examinera à sa dixième session l'avancement des travaux et le mandat du groupe consultatif intergouvenemental ainsi que le statut et la question du maintien du groupe
Конференция Сторон рассмотрит на своей десятой сессии прогресс в работе и круг ведения, включая статус и продолжение функционирования межправительственной консультативной группы
Ils ont rappelé que l’examen des questions de statut et la révision de la constitution dans certains territoires non autonomes étaient des exercices délicats qui devaient répondre aux attentes de chaque territoire par rapport à son propre processus de décolonisation et faire notamment appel à une concertation et à un dialogue entre toutes les parties concernées;
подчеркнули, что проведение мероприятий по обзору статуса и/или конституционного устройства в некоторых несамоуправляющихся территориях является деликатным процессом, в котором должны на индивидуальной основе и в соответствующих случаях учитываться определенные ожидания в части достижения их деколонизации, в том числе на базе неофициальных рабочих коммуникаций и диалога между всеми заинтересованными сторонами;
A/55/166 – Sécurité internationale et statut d’état exempt d’armes nucléaires de la Mongolie – rapport du Secrétaire général
A/55/166 — Международная безопасность Монголии и ее статус государства, свободного от ядерного оружия — доклад Генерального секретаря
Conformément à l’Article 29 du Statut, la Cour constitue annuellement une chambre de procédure sommaire, dont la composition est la suivante :
В соответствии со статьей 29 своего Статута Суд ежегодно образует камеру упрощенного судопроизводства, в состав которой входят:
Pour terminer, le projet de résolution, au paragraphe 1, demande à la Cour internationale de Justice, conformément aux dispositions de l’article 65 du Statut de la Cour, de rendre d’urgence un avis consultatif sur la question suivante : quelles sont en droit les conséquences de l’édification du mur qu’Israël, puissance occupante, est en train de construire dans le territoire palestinien occupé, y compris à l’intérieur et sur le pourtour de Jérusalem-Est, selon ce qui est exposé dans le rapport du Secrétaire général, compte tenu des règles et des principes du droit international, notamment la quatrième Convention de Genève de 1949, et les résolutions consacrées à la question par le Conseil de sécurité et l’Assemblée générale?
В заключение я хотел бы отметить, что в первом пункте постановляющей части проекта резолюции содержится решение, в соответствии со статьей 96 Устава Организации Объединенных Наций, просить Международный Суд на основании статьи 65 Статута Суда в срочном порядке дать консультативное заключение по следующему вопросу: каковы правовые последствия строительства стены, сооружаемой Израилем, оккупирующей державой, на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме и вокруг него, как это описано в докладе Генерального секретаря, учитывая нормы и принципы международного права, включая четвертую Женевскую конвенцию 1949 года и соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи?
Bien que l’âge officiel pour rentrer dans l’armée, qui était de 16 ans, ait été relevé à 18 ans, certains parents continuent d’envoyer leurs enfants de moins de 18 ans grossir les rangs de l’armée qui leur offre une issue à la pauvreté et leur confère un certain statut social.
Хотя официальный возраст призыва на воинскую службу был повышен с 16 до 18 лет, некоторые родители по-прежнему направляют своих детей в армию до достижения 18 лет, поскольку армия позволяет вырваться из нищеты и приобрести определенный социальный статус.
Une organisation internationale est habilitée à invoquer la responsabilité d'un État dans certaines circonstances: lorsque l'État n'exécute pas les obligations conventionnelles qu'il doit à l'organisation; lorsque, par son fait internationalement illicite, il cause un dommage aux biens ou aux intérêts légitimes de l'organisation; et lorsqu'il cause un préjudice au personnel de l'organisation dans l'exercice de ses fonctions, ou à d'autres personnes agissant sous le contrôle et pour le compte de l'organisation, si l'État avait connaissance de leur statut.
Международная организация имеет право призвать государство к ответственности при определенных обстоятельствах, как то: невыполнение государством своих договорных обязательств перед организацией; причинение ущерба ее имуществу или законным интересам в результате международно-противоправных деяний государства; а также причинение ущерба сотрудникам организации при выполнении ими своих служебных обязанностей, либо другим лицам, действующим под контролем и от имени организации, когда государству известно об их статусе.
En application de ces lois, les femmes et les hommes sont considérés comme des personnes distinctes quel que soit le statut de leur union, plutôt que comme une entité unique représentée par l'homme de la famille
Согласно этим законам женщины и мужчины рассматриваются как отдельные лица, независимо от того, состоят они в браке или нет, а не в качестве одного субъекта, представленного мужчиной в семье
M. YALDEN demande quel est le statut de la langue arabe en Israël
Г-н ЯЛДЕН спрашивает, какой статус имеет арабский язык в Израиле
Nous souhaitons que le détail des contributions versées aux fonds et les décaissements effectués à partir d’eux soient inclus dans les rapports annuels des fonds, et par conséquent, nous nous félicitons de l’inclusion des dispositions à cet effet dans les statuts joints en annexe au projet de résolution.
Мы ожидаем, что подробные отчеты о взносах, поступающих в эти фонды, а также о выплатах из них будут включаться в ежегодные доклады этих фондов, и поэтому мы с удовлетворением отмечаем включение положений об этом в раздел, касающийся круга ведения, который содержится в приложении к данному проекту резолюции.
Des informations complémentaires sur le statut de la Commission et sa composition seraient bienvenues et il serait utile de savoir si elle dispose de ressources suffisantes pour assurer sa réelle indépendance.
Было бы полезно получить дополнительную информацию о статусе Комиссии и ее составе, а также о том, располагает ли она достаточными ресурсами, которые позволяли бы ей быть подлинно независимой.
Génocide (art. 6 du Statut de Rome)
Геноцид (статья 6 Римского статута)
De même, il est intéressant de noter que le Statut a été signé par # États, dont le Soudan
Примечательно также и то, что этот Статут подписали # государств, в том числе Судан
Il est arrivé que l’État partie expulse des personnes ayant le statut de réfugié, y compris des familles entières et des personnes qui risquaient d’être persécutées et torturées, pour séjour «irrégulier» sans visa ou permis de séjour valides;
наличием случаев, когда государство-участник депортировало лиц, имеющих статус беженца, включая целые семьи и лиц, находящихся под угрозой преследования и применения пыток, за "незаконное" пребывание без действительной визы или вида на жительство;
La situation demeure relativement calme, mais l’incertitude politique liée aux pourparlers sur le futur statut du Kosovo risque de faire monter les tensions dans l’immédiat.
Обстановка по-прежнему относительно спокойная, однако политическая неопределенность, связанная с переговорами о будущем статусе, может в ближайшее время привести к усилению напряженности.
Le retrait du statut pourra être prononcé si les omissions et mensonges sont de nature à remettre en cause la décision de reconnaissance du statut.
Решение о лишении статуса беженца может быть вынесено в случае, если характер упущений и ложных сведений заставляет пересмотреть решение о признании такого статуса.
Lors de cette réunion, le Ministre espagnol des affaires étrangères a présenté une offre officielle au Gouvernement britannique concernant le statut futur de Gibraltar, en vertu de laquelle le territoire passerait sous souveraineté espagnole, mais conserverait un degré d’autonomie politique et administratif élevé (voir A/AC.109/2112, par.
Во время этой встречи министр иностранных дел Испании предложил вниманию правительства Соединенного Королевства официальное предложение относительно будущего статуса Гибралтара, предусматривающее, что территория перейдет под суверенитет Испании, однако в значительной мере сохранит местную политическую и административную автономию (см.
La formule de la « quatrième voie » prévoit que toute modification du statut politique résultant de la volonté librement exprimée d'un peuple représente mutatis mutandis un exercice par ce peuple de son droit à l'autodétermination
Концепция «четвертого пути» предусматривает, что любое изменение политического статуса на основе свободного волеизъявления народа представляет собой осуществление в той или иной форме права на самоопределение этого народа
Déclaration présentée par le Conseil international des femmes, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social
Заявление, представленное Международным советом женщин, неправительственной организацией, имеющей консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете
Aux dépenses entraînées par le maintien en fonctions de juges non réélus jusqu’à ce qu’ils aient fini de connaître des affaires dont ils étaient saisis (par. 3 de l’Article 13 du Statut), à concurrence de 40 000 dollars;
продлением сроков полномочий судей, которые не были переизбраны, для завершения рассмотрения дел (пункт 3 статьи 13 Статута), общая сумма которых не превышает 40 000 долл. США;
En République centrafricaine (Statut de Rome de la Cour pénale internationale, Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l’explosif et Convention de l’Union africaine sur la prévention et la lutte contre la corruption), conformément au mandat général du Bureau d’appui des Nations Unies à la consolidation de la paix en République centrafricaine, comme cela a été recommandé par le Secrétaire général et approuvé par le Conseil de sécurité (S/1999/1235 et S/2006/934), et au mandat spécifique de la Section des droits de l’homme du Bureau d’appui;
в Центральноафриканской Республике (Римский статут Международного уголовного суда, Конвенция Организации Объединенных Наций против организованной преступности, Международная конвенция о борьбе с бомбовым терроризмом и Конвенция Африканского союза по предупреждению и пресечению коррупции) в соответствии с общим мандатом Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Центральноафриканской Республике (ОООНПМЦАР) в соответствии с рекомендацией Генерального секретаря, утвержденной Советом Безопасности (S/1999/1235 и S/2006/934) и в рамках конкретного мандата Секции по правам человека ОООНПМЦАР;
En application des barèmes des contributions du personnel figurant à l’article 3.3 du Statut du personnel :
Во исполнение плана налогообложения персонала в соответствии с положением 3.3 Положений о персонале:

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении statut в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.