Что означает statutaire в французский?

Что означает слово statutaire в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию statutaire в французский.

Слово statutaire в французский означает законный, установленный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова statutaire

законный

adjective

Les femmes qui ne sont pas employées ne peuvent exercer leurs droits statutaires que de façon limitée.
Женщины, которые не трудоустроены, осуществляют свои законные права лишь в ограниченной степени.

установленный

adjective particle

En pareil cas, c’est le plafond de responsabilité statutaire qui s’applique.
В этом случае материальная ответственность применяется в законодательно установленном объеме.

Посмотреть больше примеров

La loi sur le travail et les obligations familiales a aussi regroupé les dispositions existantes régissant le congé en un cadre statutaire unique.
В Законе о труде и социальном обеспечении существующие статутные положения об отпуске также были собраны в единый свод.
À ce propos, le Comité a fait observer que le droit de s’associer librement ne comprenait pas uniquement le droit de créer une association mais garantissait aussi le droit des membres de cette association de mener librement les activités statutaires de l’organisation.
В этой связи Комитет отметил, что право на свободу ассоциации относится не только к праву образовывать ассоциацию, но и гарантирует право ее членов свободно осуществлять уставную деятельность ассоциации.
Faisant suite à la résolution 48/134 du 20 décembre 1993 relative aux institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme, adoptée par l’Assemblée générale à sa quarante‐huitième session, et à la déclaration faite à la première Conférence africaine des institutions nationales des droits de l’homme, tenue à Yaoundé du 5 au 7 février 1996, les autorités sénégalaises ont accordé au Comité sénégalais des droits de l'homme des garanties statutaires.
Во исполнение резолюции 48/134 от 20 декабря 1993 года о национальных учреждениях, занимающихся поощрением и защитой прав человека, которая была принята Генеральной Ассамблеей на ее сорок восьмой сессии, и в соответствии с заявлением, сделанным на первой Африканской конференции национальных правозащитных учреждений, состоявшейся в Яунде 5-7 февраля 1996 года, власти Сенегала наделили Сенегальский комитет по правам человека соответствующими полномочиями.
Stabilité de la représentation féminine dans les comités statutaires
Представительство женщин в органах государственного управления остается стабильным
Le Gouvernement de la RAS de Hong Kong procède à des nominations au sein des organes consultatifs et statutaires sur la base du mérite des individus concernés, en tenant compte de la capacité, de l’expertise, de l’expérience, de l’intégrité et de l’engagement du candidat ou de la candidate envers la fonction publique, en prenant dûment en considération les fonctions et la nature de l’activité des organes consultatifs et statutaires concernés, ainsi que les dispositions statutaires des organes statutaires.
Правительство ОАР Гонконг производит назначения на должности в консультативных правительственных и законодательно предусмотренных органах на основании заслуг конкретных лиц, с учетом способностей, квалификации, опыта работы, добросовестности кандидатов и их приверженности государственной службе, с должным учетом функций и характера деятельности соответствующих органов, а также законодательных положений об органах, предусмотренных законодательством.
Le Gouvernement estime que les contrôles statutaires déjà mis en place pour les matières nucléaires en vertu de la loi sur la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée sont assez complets.
По мнению правительства, законодательные меры, которые уже принимаются в отношении ядерного материала, являются достаточно всеобъемлющими по своему характеру.
Les organisations sans but lucratif ont le droit de mener toute activité non interdite par la loi ni contraire à leurs fins statutaires, à leur programme et autres textes réglementaires.
Некоммерческая организация имеет право заниматься любыми видами деятельности, не запрещенными законом, которые не противоречат целям и задачам организации, определенным в уставе, программных документах и иных актах.
En vertu d’un régime statutaire établi par le Gouvernement, les entreprises sont tenues d’allouer 2 % de leurs bénéfices nets au financement et à la mise en œuvre de programmes de responsabilité sociale en faveur de la communauté ou de l’environnement.
Правительством была введена программа, в соответствии с которой компании тратят два процента от своей чистой прибыли для финансирования и реализации программ социальной ответственности (КСО) для решения социальных или экологических задач общества.
Les chefs des départements de politique étrangère ont approuvé les nouveaux documents statutaires du CEMB – règlement de l'organisation, de son secrétariat et la participation des parties tierces à l'activité du Conseil, adopté la Déclaration finale, qui formule les tâches de l'approfondissement de la réforme structurelle du Conseil, fixe la large gamme des manifestations et projets mis en oeuvre et futurs sur toutes les pistes prioritaires de la coopération en Baltie (environnement, développement économique, secteur de l'énergie, enseignement et culture, sécurité civile et dimension humaine).
Главы внешнеполитических ведомств утвердили обновленные уставные документы СГБМ – положения об организации, ее секретариате и участии третьих сторон в деятельности Совета, приняли итоговую Декларацию, в которой сформулированы задачи по углублению структурной реформы Совета, зафиксирован широкий спектр осуществленных и предстоящих мероприятий и проектов по всем приоритетным направлениям сотрудничества на Балтике (окружающая среда, экономическое развитие, энергетика, образование и культура, гражданская безопасность и человеческое измерение).
La Présidente donne lecture des questions se rapportant à ce thème : statut du Pacte dans la législation nationale et cas où le Pacte a été directement invoqué par les tribunaux; compatibilité de la Constitution et du Pacte en situation d’état d’urgence; ce qu’implique le Mémorandum d’accord de 1994 entre le Roi et le Premier Ministre pour la restauration de l’ordre constitutionnel en ce qui concerne les obligations conférées au Lesotho par le Pacte; ratification du Protocole facultatif; compatibilité de la Constitution avec les articles 3 et 26 du Pacte, en ce qui concerne la discrimination en vertu du droit coutumier et avec l’article 26 du Pacte en ce qui concerne les étrangers; établissement d’un organe statutaire indépendant pour enquêter sur les plaintes pour violations des droits de l’homme.
Председатель зачитывает вопросы, касающиеся данной проблемы: статус Пакта в национальном законодательстве и случаи непосредственного применения положений Пакта в суде; совместимость положений Конституции и Пакта в случае чрезвычайного положения; последствия заключенного между королем и премьер-министром в 1994 году меморандума о взаимопонимании в отношении восстановления конституционного порядка для обязательств Лесото по Пакту; ратификация Факультативного протокола; совместимость Конституции со статьями 3 и 26 Пакта в отношении дискриминационной практики в рамках обычного права и статьей 26 Пакта в отношении иностранцев; учреждение независимого статутного органа для расследования жалоб в отношении нарушений прав человека.
Les relations familiales sont aussi régies simultanément par le droit coutumier et le droit statutaire.
Семейные отношения в Замбии регулируются одновременно положениями обычного и статутного права.
Étant donné le rôle d’orientation et de contrôle de ces organes, leur indépendance statutaire et le statut de leurs membres, il faut examiner avec soin la question de savoir si ces membres devraient soumettre une déclaration de situation financière.
С учетом директивного или надзорного характера функций и независимости соответствующих органов и статуса соответствующих сотрудников вопрос о потребности в надлежащей системе раскрытия финансовой информации для их сотрудников подлежит тщательному изучению.
L'accent est mis sur l'importance croissante de la science et de la technique dans les activités statutaires du système des Nations Unies
Упор делается на возрастающую роль науки и техники в системе Организации Объединенных На-ций
Le Bureau a pour tâche a) de recueillir, gérer et incorporer les données conformément aux règlements statutaires pour ce qui est des questions d’égalité entre les sexes du personnel militaire des forces armées grecques, ainsi que des forces armées d’autres États membres de l’Union européenne, de l’Organisation du Traité de l’Atlantique Nord et d’autres organisations internationales; b) de formuler des propositions institutionnelles et de promouvoir les mesures nécessaires à l’application du principe de l’égalité entre les sexes en ce qui concerne le personnel militaire des forces armées du pays; et c) de coopérer avec le Secrétariat général à l’égalité des sexes et le Quartier général et tous les autres départements du Ministère de la défense nationale en ce qui concerne l’égalité des sexes.
В задачи отдела входит: a) сбор и обработка данных и информации о законодательных нормах по вопросам гендерного равенства среди военного персонала вооруженных сил Греции, а также вооруженных сил других государств – членов Европейского союза, Организации Североатлантического договора и других международных организаций; b) разработка административных предложений и содействие принятию необходимых мер по осуществлению принципа гендерного равенства в вопросах, касающихся военного персонала национальных вооруженных сил; с) сотрудничество с Генеральным секретариатом по гендерному равенству, генеральной штаб-квартирой и всеми другими департаментами Министерства национальной обороны по вопросам гендерного равенства.
L'institution par l'Union africaine de contributions statutaires à cet effet est une possibilité qui a fait l'objet de plusieurs débats
Концепция начисления взносов странам Африканского союза обсуждалась неоднократно
Définie au chapitre # de la Constitution, la Cour constitutionnelle est chargée de déterminer si les dispositions statutaires sont constitutionnelles et de procéder à l'examen préliminaire de certains articles des projets de lois afin que le Parlement n'adopte des textes contraires à la Constitution
В соответствии с главой # Конституции Конституционный суд устанавливает конституционность законодательных актов и проводит предварительное изучение определенных положений законопроектов в целях недопущения принятия парламентом законов, противоречащих Конституции
En tant qu'entités nationales, aucun des deux mécanismes d'établissement des responsabilités pour le Burundi n'aura droit à un financement provenant des contributions statutaires
Будучи национальными органами, ни один из механизмов установления ответственности для Бурунди не может финансироваться за счет начисленных взносов
La Conférence a exhorté les Etats membres à s'acquitter de leurs contributions statutaires au budget du Secrétariat général et de ses organes subsidiaires, au titre de l'exercice
Участники Конференции настоятельно призвали государства-члены своевременно выплатить свои ежегодные взносы в бюджет Генерального секретариата и вспомогательных органов на # финансовый год
Dans une lettre datée du # avril # le Comité a demandé à l'auteur de la communication de fournir des renseignements plus détaillés au sujet de l'Association des habitants de Kazokiskes, et notamment de ses objectifs statutaires
Письмом от # апреля # года Комитет предложил автору сообщения представить более подробную информацию об ассоциации "Община Казокишкес" и, в частности, информацию о ее уставных задачах
* Prescription statutaire
* Уставное требование
Nous prenons des mesures pour faire du Conseil indépendant d’investigation des plaintes contre la police un organe statutaire et rédigeons les textes à cet effet.
Мы принимаем меры для преобразования НСРЖДП в статутный орган и с этой целью разрабатываем соответствующее законодательство.
Félicite également le Secrétaire général de s’être employé à mobiliser les ressources financières nécessaires pour assurer à l’Institut le cadre d’administrateurs dont il lui faut disposer afin de s’acquitter efficacement de ses obligations statutaires;
выражает признательность также Генеральному секретарю за его усилия по мобилизации финансовых ресурсов, необходимых для того, чтобы предоставить в распоряжение Института основных сотрудников категории специалистов, которые требуются ему для эффективной реализации своей деятельности по выполнению предусмотренных в его мандате обязательств;
Examen de questions présentant un intérêt commun et de questions de principe; examen et modification du Règlement de procédure et de preuve et d’autres textes statutaires du Tribunal;
обсуждение вопросов, представляющих взаимный интерес, и вопросов политики и рассмотрение и изменение Правил процедуры и доказывания и других основных документов Трибунала;
Lorsque cette loi aura été adoptée, Vanuatu remplira toutes les conditions statutaires énoncées dans cette convention.
Принятие этого законопроекта будет означать, что Вануату в полной мере выполняет правовые требования, вытекающие из этой конвенции.
Les États Membres pourraient contribuer à la réalisation de cet objectif en fournissant des contributions statutaires et volontaires, y compris pendant les périodes de transition et de retrait des effectifs et des moyens des missions.
Это может быть сделано при поддержке государств-членов за счет как начисленных, так и добровольных взносов, в том числе во время переходного периода и в период свертывания миссии.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении statutaire в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.