Что означает subsanar в испанский?

Что означает слово subsanar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию subsanar в испанский.

Слово subsanar в испанский означает исправлять, исправить, ремонтировать, корректировать, возмещать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова subsanar

исправлять

(put right)

исправить

(put right)

ремонтировать

(to repair)

корректировать

(correct)

возмещать

(to repair)

Посмотреть больше примеров

Para subsanar esa deficiencia, el equipo humanitario de Mozambique por ejemplo, tomó la decisión, de incorporar la perspectiva de género en su plan para imprevistos de 2012.
Признавая этот пробел, гуманитарная страновая группа Мозамбика приняла, например, решение учитывать гендерную проблематику в своем плане действий в чрезвычайных обстоятельствах 2012 года.
Engineering Projects alegó que tras la expedición del certificado de aceptación provisional el # de agosto de # o con efecto en esa fecha, tuvo que subsanar algunos defectos durante el período de garantía
Она утверждает, что после того, как # августа был оформлен и вступил в силу акт предварительной приемки, корпорация "Инжиниринг проджектс" должна была в период технического обслуживания устранить ряд выявленных недоделок
La idea era ayudar a subsanar las largas demoras del actual sistema centralizado, haciendo que los casos fueran ventilados con rapidez y eficiencia
Идея заключалась в содействии устранению продолжительных задержек, постоянно возникающих в существующей централизованной системе, и обеспечении оперативного и эффективного рассмотрения дел
Considerar la posibilidad de modificar o derogar la legislación nacional para subsanar las deficiencias en la protección de la mujer contra la discriminación (Sudáfrica);
рассмотреть возможность внесения изменений или отмены своих законодательных актов для ликвидации пробелов в области защиты женщин от дискриминации (Южная Африка);
A pesar de las medidas adoptadas por el Gobierno para subsanar las deficiencias en el seno de las fuerzas armadas, subsisten problemas de mando y control, indisciplina y falta de cohesión.
Несмотря на принятые правительством меры по устранению недостатков в вооруженных силах, они по-прежнему не преодолели проблемы командования и управления, плохой дисциплины и отсутствия согласованности действий.
Pidió a la delegación que proporcionara más información sobre las medidas adoptadas para subsanar el desajuste existente entre el lugar de emplazamiento de los servicios para luchar contra la violencia de la que eran objeto las mujeres y sus hijos y la incidencia de los actos de violencia por regiones.
Она предложила делегации Филиппин представить дополнительную информацию о мерах, принятых для решения проблемы несоответствия между расположением служб по борьбе с насилием в отношении женщин и их детей и местами проявления такого насилия по регионам.
Invita a sus comisiones orgánicas a aportar más contribuciones a la labor del propio Consejo sobre los medios de ejecución, incluido el papel de la movilización de recursos, el fomento de la capacidad, la investigación y la reunión de datos y la difusión de información y conocimientos en sus respectivas esferas de competencia, prestando una atención especial a las repercusiones, las deficiencias que hay que subsanar, las buenas prácticas y la experiencia adquirida, y a las modalidades de fomento de la capacidad que más se utilizan en la aplicación de los resultados de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, incluida la Cumbre del Milenio;
предлагает своим функциональным комиссиям вносить дальнейший вклад в собственную работу Совета над средствами реализации решений, включая роль мобилизации ресурсов, укрепления потенциала, исследовательской работы и сбора данных, обмена информацией и знаниями в соответствующих областях их деятельности с особым акцентом на результативности, пробелах, эффективной практике и извлеченных уроках, а также на тех формах наращивания потенциала, к которым чаще всего прибегают при реализации итогов основных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, включая Саммит тысячелетия;
· Subsanar las diferencias entre las Partes que son países en desarrollo y las Partes con economías en transición que tienen claras necesidades de creación de capacidad y las Partes que pueden cumplir las obligaciones contraídas en virtud de los convenios.
- Ликвидация разрыва между развивающимися странами-участницами и Сторонами с переходной экономикой с четкими потребностями в создании потенциала и Сторонами, которые в состоянии выполнять свои обязательства по конвенциям.
Subsanar las deficiencias en el desarrollo de nuevas herramientas para evaluar los riesgos, armonizar los métodos de evaluación de riesgos, mejorar los métodos para estimar los efectos de los productos químicos sobre la salud en situaciones de la vida real y capacidad para tener acceso, interpretar y aplicar conocimientos sobre los riesgos
Устранение пробелов в разработке новых инструментов для оценки рисков, согласовании методов оценки рисков, разработке более совершенных методов оценки воздействия химических веществ на здоровье человека в реальной жизни и в обеспечении доступа к знаниям о рисках, возможностей для их толкования и применения.
Reconociendo además que se han logrado progresos en cuanto a la aprobación de legislación nacional que afirma la igualdad entre niños y niñas y que no se han adoptado las medidas correspondientes para aplicar efectivamente dicha legislación, y reconociendo que sigue existiendo discriminación contra las mujeres y las niñas en todo el mundo y que para subsanar esa situación será necesario adoptar nuevas medidas destinadas a reforzar la aplicación de políticas, incluso mediante la cooperación internacional,
признавая далее, что в принятии национального законодательства, в котором подтверждается равенство девочек и мальчиков, достигнут прогресс и что для эффективного осуществления такого законодательства не были приняты соответствующие меры, и признавая сохраняющееся наличие дискриминации в отношении женщин и девочек во всем мире и потребность в целях преодоления этой ситуации в дополнительных усилиях по укреплению процесса осуществления политики, в том числе посредством международного сотрудничества,
Estamos decididos a aplicar los acuerdos internacionales pertinentes, a garantizar que se apoyen mutuamente a, fortalecer la coherencia y las sinergias que existen entre ellos y a trabajar para subsanar las deficiencias en el marco de las políticas internacionales relativas a los productos químicos;
мы полны решимости осуществлять соответствующие международные соглашения, обеспечивать, чтобы они были взаимодополняемыми, укреплять согласованность и синергизм, существующие между ними, и работать в направлении восполнения пробелов в рамках международной политики, касающейся химических веществ;
Intensificar el diálogo con las personas pertenecientes a minorías nacionales sobre las oportunidades para enseñar las lenguas minoritarias y educar en ellas y, cuando proceda, adoptar las medidas necesarias para subsanar toda deficiencia (Hungría);
активизировать диалог с лицами, принадлежащими к национальным меньшинствам, по вопросу о возможностях изучения и преподавания языков меньшинств и принимать в случае необходимости меры для устранения любых недостатков (Венгрия);
l Plan de Acción Nacional para aumentar la cohesión social, la armonía y la seguridad es resultado de una alianza del Gobierno australiano con los gobiernos de los estados y los territorios, cuyo objetivo es subsanar la marginación y promover el diálogo entre todos los australianos
Национальный план действий по укреплению социальной сплоченности, согласия и безопасности представляет собой партнерство между федеральным правительством Австралии и правительствами штатов и территорий, в рамках которого решаются проблемы социальной маргинализации и оказывается содействие организации диалога между всеми австралийцами
El Director Regional reconoció la importancia de que se procurara subsanar esas deficiencias para comprender mejor la situación de la mujer y el niño
Региональный директор признал важность сосредоточения усилий на уменьшении этих расхождений в целях лучшего понимания положения женщин и детей
fue un error que pueda subsanar si le dan la oportunidad ".
Чтобы выяснить, не совершили ли вы ошибку, которую, возможно, захотите исправить.
Para subsanar lo que Igor Yevguényevich ha estropeado, Mijaíl ha tenido que enamorar a medio Moscú, o casi.
Чтобы поправить то, что напортил Игорь Евгеньевич, Михаилу пришлось влюбить в себя чуть не пол-Москвы.
Su resultado fue un acuerdo de ocho puntos consagrado en una carta de fecha # de diciembre dirigida al entonces Presidente Clinton, en la que, para “fortalecer los lazos entre las dos naciones”, el Sr. Aristide prometía lo siguiente: someter a una segunda votación los escaños del Senado que planteaban controversias (o subsanar por otros medios fiables los problemas de las elecciones de # de mayo); crear un nuevo consejo electoral creíble en consulta con la oposición; tratar de formar un gobierno de amplia base que incluyera a tecnócratas y miembros de la oposición; y solicitar el establecimiento de una “comisión semipermanente de la OEA” para facilitar el diálogo y reforzar las instituciones democráticas
Их результатом стало соглашение из восьми пунктов, изложенное в письме от # декабря на имя бывшего президента Клинтона, в котором «в целях укрепления связей между нашими двумя государствами» г-н Аристид обещал: провести второй тур голосования в отношении оспариваемых мест в сенате (или разрешить проблемы, связанные с выборами # мая, другими внушающими доверие средствами); создать в консультации с оппозицией новый пользующийся доверием избирательный совет; приложить усилия для формирования правительства на широкой основе, включая технократов и членов оппозиции; и просить создать «полупостоянную комиссию ОАГ», которая содействовала бы проведению диалога и укреплению демократических институтов
Subsanar significa, ante todo, hacer que se cumplan las normas violadas.
Эти усилия в первую очередь направлены на восстановление нарушенных норм.
En muchos casos estas deficiencias se podrían subsanar invirtiendo en la educación y la formación profesional, sectores de baja rentabilidad que no atraen a los inversores.
Зачастую для улучшения положения в этой области требуются инвестиции в сферу образования и профессиональной подготовки, которые не привлекают ориентированных на прибыль инвесторов.
Se habrá establecido un marco de planificación de la fuerza de trabajo, sobre la base de la experiencia adquirida en los exámenes de la dotación de personal civil, que lleve a una comprensión amplia de las necesidades actuales y previstas, con los instrumentos necesarios para subsanar deficiencias en materia de preparación y capacidad, y se habrá elaborado un modelo normalizado de la fuerza de trabajo en apoyo de las misiones en curso o nuevas;
обеспечение внедрения системы планирования людских ресурсов с учетом опыта, накопленного в ходе анализа кадровой структуры гражданского персонала, что будет содействовать глубокому пониманию нынешних и прогнозируемых потребностей; при этом будут созданы механизмы обеспечения оперативной готовности и устранения существующих недостатков и будет разработана стандартная модель кадрового обеспечения в поддержку функционирующих и развертываемых миссий;
Por último, determinar y subsanar las lagunas en materia de equidad y promover la igualdad social como objetivos principales de los programas de cooperación nacional del UNICEF ha contribuido a centrar la atención en las cuestiones de los pueblos indígenas impulsar la aplicación de las recomendaciones del Foro Permanente.
Наконец, выявление и устранение недостатков в деле борьбы за равенство и содействие социальному равенству в качестве одной из главных целей программ ЮНИСЕФ по сотрудничеству на страновом уровне помогли привлечь внимание к вопросам коренных народов и выполнить рекомендации Постоянного форума.
· Informar por escrito al comandante de la unidad militar acerca de cualquier violación descubierta durante la fase de investigación preliminar que hubiera podido favorecer un delito o un incidente, así como comunicar al fiscal militar los resultados de las medidas adoptadas para subsanar dicha violación;
· в письменной форме докладывать командиру воинской части о всех выявленных в процессе предварительного расследования нарушениях, способствовавших совершению преступления или происшествия, а также сообщать военному прокурору о результатах мер, предпринятых для устранения этих нарушений;
Subsanar las deficiencias en el estudio de las vías de exposición química y oportunidades para intervenir en esas vías (por ejemplo, en la producción de alimentos).
Устранение пробелов в изучении путей воздействия химических веществ и возможностей вмешательства, затрагивающего пути воздействия (например, при производстве пищевых продуктов).
El trato especial y diferenciado sigue siendo esencial para la dimensión de desarrollo de la Ronda, ya que subsanar los desequilibrios del sistema multilateral de comercio por una vía rápida figuraba ya en el balance del mandato de Doha.
ОДР и вопросы осуществления по‐прежнему имеют центральное значение для аспекта развития раунда, поскольку устранение перекосов в МТС на первоочередной основе было частью итога Дохийского мандата.
Una combinación de la canalización de la ayuda mediante los procesos presupuestarios nacionales, un compromiso a largo plazo respecto de las corrientes de AOD y el hecho de evitar las corrientes procíclicas tendrían efectos positivos sobre la eficacia de la ayuda, al reducir la incertidumbre y el carácter impredecible de las corrientes y contribuir mejor a subsanar las deficiencias nacionales en materia de ahorro-inversiones en relación con los programas de inversiones públicas
Благодаря сочетанию мер по оказанию помощи в контексте национального бюджета, приданию потокам ОПР долгосрочного характера и недопущению того, чтобы потоки помощи усиливали циклические колебания, можно добиться позитивных результатов в плане повышения эффективности помощи за счет снижения степени неопределенности и непредсказуемости потоков помощи и увеличения вклада в решение проблемы нехватки внутренних сбережений для осуществления государственных инвестиционных программ

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении subsanar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.