Что означает remediar в испанский?

Что означает слово remediar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию remediar в испанский.

Слово remediar в испанский означает исправлять, исправить, чинить, ремонтировать, починить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова remediar

исправлять

(repair)

исправить

(repair)

чинить

(repair)

ремонтировать

(repair)

починить

(repair)

Посмотреть больше примеров

Los liberales no ayudaron nada a remediar esta situación.
Либералы, конечно, никак не помогали в разрешении этой ситуации.
Pide a la delegación que informe al Comité si esos hechos son exactos y, de serlo, qué medidas se han adoptado para remediar la situación y ofrecer reparación a la víctima.
Не могла бы делегация сообщить Комитету, отвечают ли эти факты действительности, и в этом случае, какие меры были приняты по исправлению ситуации и обеспечению жертве компенсации.
También ha recomendado que los Estados adopten medidas para remediar los efectos del racismo y la discriminación, incluidas medidas tales como las de educación comunitaria o las campañas de los medios de comunicación para superar el racismo y la intolerancia.
Кроме того, он рекомендовал государствам принять позитивные меры для ликвидации последствий расизма и дискриминации, включая такие меры, как просвещение населения и проведение кампаний в средствах массовой информации в целях ликвидации расизма и нетерпимости.
La Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia recomendó, entre otras cosas, que las autoridades neerlandesas tomaran la delantera para promover un debate público sobre la integración y otros problemas pertinentes a las minorías étnicas, recurrieran más a menudo a medidas positivas para remediar las desventajas y la discriminación de los grupos étnicos minoritarios en diversas esferas como el empleo, investigaran el uso de perfiles raciales y adoptaran una serie de medidas contra la islamofobia, el antisemitismo y el racismo y la discriminación racial de los antillanos, los romaníes, los sinti y otros grupos
ЕКРН рекомендовала, в частности, голландским властям взять на себя ведущую роль в стимулировании общественной дискуссии по вопросам интеграции и другим вопросам, имеющим отношение к этническим меньшинствам, шире использовать позитивные меры для устранения неблагоприятных условий и дискриминации, с которыми сталкиваются группы этнических меньшинств в ряде областей, включая занятость; расследовать применение практики расового профилирования; а также принять ряд мер по борьбе с исламофобией, антисемитизмом, расизмом и расовой дискриминацией по отношению к антильцам, рома, синти и другим группам
Creemos que los siguientes comentarios de estímulo pueden contribuir a remediar la situación.
Мы надеемся, что эта статья послужит ободрением и помощью в данной ситуации.
En opinión de la Comisión Consultiva, se presentan varias posibilidades para remediar la situación actual.
По мнению Консультативного комитета, для исправления сложившегося положения есть несколько путей.
Nos ofrece también la oportunidad de renovar nuestro compromiso de trabajar de consuno para remediar las lagunas en la aplicación de nuestras obligaciones con arreglo a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, a la que todos reconocemos como el marco jurídico que rige todas las actividades oceánicas y marítimas.
Это также дает нам возможность подтвердить нашу приверженность коллективной работе по преодолению пробелов в выполнении наших обязательств по Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, которую мы все признаем как правовую основу, регулирующую всю деятельность в океанах и морях.
También pregunta si es verdad, como lo señalan diversas fuentes, que la financiación asignada a esas dependencias es insuficiente y, en su caso, qué medidas se ha previsto para remediar este problema.
Он также спрашивает, правда ли - как это отмечают различные источники информации, ‐ что финансирование этих пунктов недостаточно, и если это так, какие меры предусматриваются, чтобы решить эту проблему.
Por lo tanto, sería conveniente examinar si la Conferencia de Examen podría remediar la situación estableciendo normas y procedimientos para la comunicación en casos de incumplimiento grave
Поэтому, как представляется, было бы целесообразно рассмотреть вопрос о том, нельзя ли исправить это положение на Конференции по рассмотрению действия Договора, установив правила и процедуры поддержания связи в случае серьезного несоблюдения Договора
La aprobación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción el # de octubre de # con el importante avance que supone en lo que respecta a la recuperación de activos, debería considerarse un intento de remediar los devastadores efectos de la corrupción en las vidas de los ciudadanos
Принятие # октября # года Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, ознаменовавшееся крупным прорывом в решении вопроса о возвращении активов, следует рассматривать как попытку исправить разрушительные последствия коррупции для жизни граждан
A menudo, cuando se presenta la circunstancia en la que se considera la posibilidad de utilizar la fuerza, ya es demasiado tarde para remediar la situación.
Когда встает вопрос о применении силы, ситуацию зачастую уже не исправить.
Recabar, solicitar, recibir e intercambiar información y comunicaciones sobre los derechos humanos, formular recomendaciones sobre medidas para remediar la violación de esos derechos, realizar visitas a los países, y recibir denuncias (Comisión de Derechos Humanos, resolución 2001/57)
Сбор, направление просьб о представлении информации, получение и обмен информацией и сообщениями, касающимися прав человека, подготовка рекомендаций о мерах по устранению нарушений, посещения стран и рассмотрение жалоб (резолюция 2001/57 Комиссии по правам человека)
Sería una buena idea establecer un código de prácticas adecuadas para remediar las carencias que existen en este campo, en el que fallas importantes en la gestión de sus recursos fueron motivo de graves incidentes radiológicos.
Разработка кодекса безвредной практики представляется нам весьма удачной идеей, осуществление которой способствовало бы исправлению недостатков в этой сфере, в которой серьезные недочеты в обращении с источниками радиации приводили к серьезным радиологическим авариям.
Quisiera saber cómo es que la sociedad no ha adoptado una posición respecto de estos niños y qué piensa hacer el Gobierno para remediar esta situación.
Оратор хотела бы знать, почему в обществе не определена позиция в отношении таких детей и что намерено правительство предпринять для исправления положения.
Se estaban adoptando medidas para remediar esa situación.
В настоящее время принимаются меры по исправлению положения.
El informe sugiere varias opciones para remediar la situación cuando finalice el contrato en vigor el # de junio de
В докладе предлагаются различные варианты исправления сложившейся ситуации после окончания срока нынешнего контракта # июня # года
Plan Remediar.
Программа "Спасай!"
Observó que se había reforzado el marco jurídico para tratar de remediar numerosas violaciones de los derechos humanos.
Она отметила укрепление правовой структуры, с тем чтобы справиться с многочисленными нарушениями прав человека.
Puedo remediar un poco los males físicos, pero nada más.
Я в состоянии немного помочь тем, кто страдает телесным недугом, не более того.
Debemos alentar a los donantes y a las organizaciones no gubernamentales a que ayuden a remediar la situación que impera en Liberia en materia humanitaria y a que inviertan la tendencia a la baja en la ayuda humanitaria.
Мы должны призвать доноров и неправительственные организации внести свой вклад в исправление гуманитарной ситуации в Либерии и повернуть вспять тенденцию к сокращению гуманитарной помощи.
Se declara preocupado por el elevado número de denuncias motivadas por las muertes en reclusión, imputables a actos de violencia cometidos por agentes del Estado y por la falta de diligencia en las investigaciones efectuadas y pregunta si se están tomando medidas o se prevé tomarlas, para remediar esa situación.
Оратор выражает обеспокоенность в связи с большим количеством сообщений о случаях смерти в условиях заключения в результате актов насилия со стороны гражданских служащих, а также по поводу задержек в расследовании таких случаев, и интересуется принятыми или планируемыми мерами по исправлению данной ситуации.
En su # ° período de sesiones, el Comité recomendó que el Gobierno de Armenia adoptara medidas especiales de carácter temporal para remediar la grave disminución de la representación política de la mujer desde la independencia y para aumentar su participación en todas las esferas de la vida pública; pidió que el Gobierno de Antigua y Barbuda alentara una mayor participación de la mujer en la política, adoptando para ello medidas especiales de carácter temporal, y celebró que hubiera aumentado el número de mujeres parlamentarias en la Argentina como resultado de la eficaz aplicación de la Ley de Cupos
На своей семнадцатой сессии Комитет рекомендовал Армении принять временные специальные меры для решения проблемы резкого снижения после обретения страной независимости уровня представленности женщин в директивных органах и обеспечить расширение их участия во всех сферах общественной жизни; рекомендовал правительству Антигуа и Барбуды поощрять более широкое участие женщин в политической жизни путем принятия временных специальных мер; и приветствовал увеличение числа женщин- членов парламента в Аргентине в результате эффективного осуществления закона о квотах
Promueva y apoye, en cooperación con los Estados Miembros, la aplicación de las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños, según proceda, recomendando medidas y medios en los planos nacional, regional e internacional para erradicar la violencia contra los niños y sus causas y para remediar sus consecuencias, promoviendo y garantizando el control nacional de los planes y programas a tal efecto;
оказывал содействие и поддержку в сотрудничестве с государствами-членами осуществлению рекомендаций, содержащихся в исследовании Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей, рекомендуя, в соответствующих случаях, меры, пути и средства на национальном, региональном и международном уровнях для искоренения насилия в отношении детей и устранения его причин и для ликвидации его последствий, укрепляя и обеспечивая ответственное отношение стран к национальным планам и программам в этой связи;
Para remediar esta situación es preciso que expertos internacionales y nacionales formulen un plan exhaustivo y que posteriormente realicen un seguimiento de su aplicación.
Чтобы исправить положение в этой области, международные и национальные эксперты должны разработать комплексный план и затем проконтролировать его осуществление.
Para remediar esos problemas, se estableció un grupo de trabajo encabezado por el asesor del Primer Ministro en materia de promoción de la igualdad, para que se encargara de elaborar una legislación para proteger a las mujeres contra la violencia
Для решения этих проблем была создана рабочая группа под руководством консультанта по обеспечению равенства при премьер-министре для разработки законодательства, обеспечивающего защиту женщин от насилия

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении remediar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.