Что означает tarifa в испанский?

Что означает слово tarifa в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию tarifa в испанский.

Слово tarifa в испанский означает тариф, такса, сбор, Тарифа. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова tarifa

тариф

nounmasculine (Lista o escala de cargos clasificada por bienes o servicios de una entidad privada o pública.)

¿Tienen tarifas especiales para niños?
У вас есть специальные тарифы для детей?

такса

nounfeminine

Y por eso, la tarifa sube otro 10%.
И только поэтому такса увеличилась на десять процентов.

сбор

noun

Y si los tuviera, no se los daría por su tonta tarifa por despegar y aterrizar.
А если бы и были, то я бы не отдала их на ваши тупые взлетные и посадочные сборы.

Тарифа

(Tarifa (Cádiz)

¿Tienen tarifas especiales para niños?
У вас есть специальные тарифы для детей?

Посмотреть больше примеров

El papel en la trata de personas de las agencias de empleo y las tarifas de contratación
Роль агентств по трудоустройству и плата за трудоустройство в контексте торговли людьми
Nota: las tarifas por habitación indicadas se aplican durante el período de sesiones de la Conferencia
Примечание: Вышеуказанные ставки за номер дествительны на время проведения Конференции
Luego impuso tarifas de aparcamiento público en el centro para desalentar el uso de automóviles e incentivar el de autobuses.
Затем городские власти ввели политику взимания платы за пользование коммунальной стоянкой в центре города, с тем чтобы создать препятствия для пользования автомобилями и стимулировать пользование автобусами.
Mientras las hidroeléctricas grandes y pequeñas pueden producir electricidad a tarifas competitivas, las microcentrales y minicentrales hidroeléctricas pueden requerir alguna forma de apoyo público para ofrecer electricidad a tarifas asequibles
В то время как крупные и мелкие гидроэлектростанции могут производить электроэнергию по конкурентоспособным ценам, для получения электроэнергии с приемлемыми издержками на мини- и микрогидроэлектростанциях может потребоваться оказание государственной поддержки в той или иной форме
Las subvenciones de los servicios públicos superarán las previsiones del presupuesto original para el año 2000, porque el incremento del cobro de tarifas ha sido más lento y las plantillas han sido mayores de lo que se esperaba.
Субсидии для коммунальных служб будут на более высоком уровне, чем прогнозировалось в первоначальном бюджете на 2000 год, вследствие более медленных темпов поступления платежей и более значительного увеличения числа работающих по сравнению с прогнозами.
Un fondo mundial en apoyo de un programa mundial de tarifas para proveedores de energía renovable
Глобальный фонд для поддержки глобальной программы льготных тарифов
En la ONUDI, los viajes relacionados con el subsidio de educación se calculan con arreglo al # % de la tarifa de estudiante aplicable
В ЮНИДО проездные расходы в связи с пособием на образование рассчитываются как # % действующего студенческого тарифа
La tarifa incluye un desayuno tradicional polaco.
Каждое утро гостям подается традиционный польский завтрак, который входит в стоимость номера.
Las autoridades competentes asegurarán, a petición del Secretario o de un funcionario debidamente autorizado que actúe en su nombre, la prestación, en condiciones equitativas, de los servicios públicos que la Corte necesite y que en los casos en que dichos servicios sean prestados a la Corte por las autoridades competentes, o en que los precios de tales servicios estén bajo el control de dichas autoridades, las tarifas de dichos servicios no superarán las tarifas comparables más bajas otorgadas a los organismos y órganos esenciales del Gobierno, y que en caso de fuerza mayor que dé lugar a la interrupción total o parcial de esos servicios, se dará a la Corte, en el ejercicio de sus funciones, la prioridad reconocida a los organismos y órganos esenciales del Gobierno;
компетентные власти по просьбе Секретаря или надлежащим образом уполномоченного должностного лица, действующего от его/ее имени, обеспечивают на справедливых условиях коммунальные услуги, необходимые Суду, а в случаях, когда такие услуги предоставляются Суду компетентными властями или когда цены на них контролируются этими властями, тарифы на такие услуги не должны превышать наименьшие сопоставимые тарифы, применяемые в отношении важнейших учреждений и органов правительства, причем в случае форс-мажорных обстоятельств, приводящих к полным или частичным перебоям в предоставлении таких услуг, Суд в интересах выполнения его функций пользуется приоритетом, предоставляемым важнейшим учреждениям и органам правительства;
Estudio de marketing de tarifas de telecomunicaciones
маркетинговое исследование тарифов на телекоммуникации
Algunas utilizarían la tarifa YY aun cuando exista una tarifa en clase económica Y de la línea aérea para el par de ciudades de que se trate.
Некоторые могут пользоваться тарифом YY, несмотря на наличие тарифа экономического класса Y конкретной авиакомпании для данной пары городов.
Las telecomunicaciones se cobran mensualmente, según el uso que se haga del teléfono a una tarifa uniforme.
плата за телекоммуникации рассчитывается ежемесячно на основе пользования телефонной связью по стандартной ставке.
Albañiles y alicatadores, interrumpiéndose entre sí, se quejaban de las bajas tarifas.
Штукатуры и каменщики, перебивая один другого, жаловались на заниженные расценки.
A tenor del acuerdo, que debía durar 40 años, el precio del agua empezó a aumentar inmediatamente, pasando de unas tarifas ciertamente muy bajas a aproximadamente el 20% de la renta mensual de una familia.
По условиям соглашения, срок действия которого был рассчитан на 40 лет, тарифы водоснабжения незамедлительно возросли от приемлемых незначительных ставок до размеров, составляющих примерно 20% ежемесячного дохода семей.
Este cambio perjudica a los proveedores de software cuyos modelos de negocios se basan en licencias y tarifas anuales de mantenimiento, en vez de en el consumo de electricidad.
Это нежелательный процесс для поставщиков программного обеспечения, бизнес-модель которых основана на лицензировании и ежегодных сборах за обслуживание, а не на плате за потребление электроэнергии.
Desde junio de # el Gobierno ha hecho los viajes locales en autobús más asequibles mediante tarifas mínimas reducidas a la mitad para los pensionistas en Inglaterra
Начиная с июня # года благодаря введению правительством сниженных наполовину минимальных льготных тарифов для пенсионеров в Англии поездки на автобусах местного сообщения стали для них более доступными
La Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra ha informado también a la Dependencia de que en 2002 el Equipo de Tareas negoció con las compañías aéreas la reducción de las tarifas aéreas.
Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве сообщило Объединенной инспекционной группе, что в 2002 году Целевая группа провела переговоры с авиакомпаниями о предоставлении скидок на авиабилеты.
Los agentes de contratación pueden cobrar tarifas abusivas, lo que a veces lleva a las mujeres, quienes generalmente disponen de menos recursos que los hombres, a sufrir mayores dificultades económicas y acentúa su dependencia, por ejemplo, si necesitan pedir dinero prestado a la familia, a los amigos o a prestamistas que aplican intereses usurarios.
Агенты по трудоустройству могут навязывать кабальные условия оплаты их посреднических услуг, что порой приводит к тому, что женщины, которые, как правило, имеют меньше денежных средств по сравнению с мужчинами, тяжелее переносят финансовые трудности и чаще попадают в финансовую зависимость, когда им приходится занимать деньги у членов семьи, у друзей или у ростовщиков по непомерно высоким ставкам.
En los debates de esta mesa redonda se observó que debía alentarse la participación del sector privado en las actividades de cooperación tecnológica, entre otras cosas mediante alianzas de los sectores público y privado e instrumentos tales como subsidios, medidas tributarias y tarifas remuneratorias para estimular el mercado, que pudieran atraer fondos privados y así crear un multiplicador financiero de los limitados fondos públicos disponibles para estas actividades
В ходе дискуссии была отмечена необходимость поощрения участия частного сектора в деятельности по технологическому сотрудничеству, в том числе на основе развития партнерских связей между государственным и частным секторами и использования таких инструментов, как субсидии, налоговые меры и тарифы, стимулирующие развитие рынков, благодаря которым может быть обеспечено привлечение частных средств и за счет этого достигнут эффект финансовой мультипликации ограниченных государственных средств, имеющихся для такой деятельности
Se establecen algunos beneficios y garantías para estas personas; por ejemplo, los salarios y prestaciones para grados especiales y grados militares se pagan según una tarifa doble de la normal.
Этим категориям лиц, привлекаемым для поддержания режима чрезвычайного положения, устанавливаются определенные льготы и гарантии, в частности их должностные оклады и оклады по специальным и воинским званиям устанавливаются в двойном размере.
Además de los gastos de desplazamiento, el Fondo también cubre el pago de dietas según la tarifa aplicable a Ginebra en el momento del viaje.
В дополнение к путевым расходам Фонд также предоставляет выплату суточных по ставке, применяемой в Женеве, на время поездки.
Otra de las dificultades para el goce de estos derechos se encuentra en la renuencia de los usuarios, llámense medios de comunicación (televisión y radio), para el pago de las tarifas establecidas y publicadas en La Gaceta, Diario oficial, además del desconocimiento y falta de práctica de los judiciales en la calificación y sanción de los delitos contra los derechos de autor, así como el desconocimiento de los autores de la existencia de la ley para exigir sus derechos.
В рамках усилий по осуществлению этого закона (и в соответствии с Общим законом No 147 о некоммерческих юридических лицах) была создана первая управленческая ассоциация, именуемая "Ника Аутор", которая напрямую или опосредованно управляла бы режимом авторских прав. В состав этой ассоциации входят видные композиторы, и она занимается управлением авторскими правами в том, что касается музыки.
Decide además que los gastos de participación en las reuniones a las que se asista en persona correrán por cuenta propia, y que se prestará apoyo a los países en desarrollo mediante contribuciones voluntarias al fondo fiduciario de la Oficina de las Naciones Unidas para la Reducción del Riesgo de Desastres, y a este respecto, insta a los donantes internacionales y bilaterales, así como a los del sector privado, las instituciones financieras y las fundaciones, y a otros donantes que estén en condiciones de hacerlo, a prestar apoyo a la participación de representantes de los países en desarrollo en las reuniones del grupo de trabajo, concediendo prioridad a los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, incluida la cobertura de la tarifa aérea en clase económica, las dietas y los pequeños gastos de salida y llegada;
постановляет далее, что физическое присутствие на заседаниях будет обеспечиваться на основе самофинансирования, при этом развивающимся странам будет оказана поддержка за счет средств добровольных взносов в целевой фонд Управления Организации Объединенных Наций по снижению риска бедствий, и в этой связи настоятельно призывает международных и двусторонних доноров, а также доноров, представляющих частный сектор, финансовые учреждения и благотворительные фонды и других доноров, которые в состоянии сделать это, содействовать участию представителей развивающихся стран в заседаниях рабочей группы, в первую очередь представителям наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств, в том числе посредством покрытия расходов в связи с оплатой авиабилетов на проезд экономическим классом, выплатой суточных и терминальных расходов;
La Ley federal de 12 de febrero de 2001, No 17-FZ, de tarifas para el seguro obligatorio de accidente en la producción y enfermedades profesionales para 2001 establece las tarifas del seguro según los grupos de ramas (y sus subdivisiones) de la economía de acuerdo con 22 categorías de riesgo profesional (antes había 14), cuyo monto es del 0,2 al 8,5% (anteriormente, 0,2 al 10,7%) de la remuneración determinada por todos los conceptos (los ingresos) de los asegurados.
Федеральным законом от 12 февраля 2001 г. No17-ФЗ "О страховых тарифах на обязательное социальное страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний на 2001 г." страховые тарифы устанавливаются по группам отраслей (подотраслей) экономики уже в соответствии с 22 классами профессионального риска (было 14) в размерах от 0,2 до 8,5 процентов (было от 0,2 до 10,7) к начисленной оплате труда по всем основаниям (доходу) застрахованных.
La política de recuperación de costos o de participación financiera de los usuarios mediante el cobro de tarifas a estos últimos.
перехода к практике возмещения расходов пользователей услуг здравоохранения или их финансового участия в покрытии стоимости этих услуг.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении tarifa в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.