Что означает urgent в французский?

Что означает слово urgent в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию urgent в французский.

Слово urgent в французский означает срочный, неотложный, настоятельный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова urgent

срочный

adjective

Votre épouse est au bout du fil. Elle dit que c'est urgent.
Ваша жена на проводе. Она говорит, что это срочно.

неотложный

noun

La situation en Iraq est telle que nous devons y faire face de manière urgente et efficace.
Ситуация в Ираке достигла такого этапа, на котором мы вынуждены принять неотложные и эффективные меры.

настоятельный

adjective

Ils ont souligné le besoin urgent d'un régime de responsabilité civile fiable, prévisible et d'un bon rapport coût-efficacité
Они подчеркнули настоятельную необходимость создания надежной, предсказуемой и затратоэффективной системы гражданской ответственности

Посмотреть больше примеров

À cet égard, je voudrais dire que la question de la fourniture de fonds suffisants et prévisibles pour Habitat est l'une des questions urgentes touchant à la revitalisation, à la réforme et au renforcement du Centre
В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что вопрос о предоставлении адекватного и предсказуемого финансирования для Хабитат является одним из важнейших вопросов активизации, реформы и укрепления деятельности Центра
d) La Commission souhaitera peut-être charger le Rapporteur spécial de rechercher et de recueillir des informations (et de répondre aux informations) sur tous les aspects de la réalisation du droit à un logement convenable, et en particulier de lancer des appels urgents ou de prendre des mesures d'urgence en cas de violation grave de ce droit, et notamment d'expulsions forcées ou de politiques et de mesures discriminatoires entravant la réalisation du droit à un logement convenable
d) Комиссия может пожелать поручить Специальному докладчику выполнение задач, связанных с поиском данных, получением информации и реагированием на нее, по всем аспектам осуществления права на достаточное жилище, в частности подготовку срочных обращений и мероприятий в случае серьезных нарушений права на достаточное жилище, включая принудительное выселение или дискриминационную политику, и принятие мер, которые влияют на осуществление права на достаточное жилище
En outre, il y a un besoin impérieux et urgent de renforcer la coordination et d’améliorer la complémentarité des efforts entre tous les principaux groupes non officiels qui s’occupent du système économique et financier mondial, de l’ONU et des autres organisations multilatérales.
Кроме того, существует настоятельная необходимость в срочном порядке укрепить координацию и повысить взаимодополняемость усилий всех основных неофициальных групп, которые занимаются вопросами глобальной финансово-экономической системы, Организации Объединенных Наций и других многосторонних организаций.
La Déclaration du millénaire a insisté sur la nécessité urgente de réaliser le développement social et, une fois de plus, un nombre sans précédent des dirigeants du monde se sont engagés à promouvoir plusieurs de ses aspects.
Декларация Саммита тысячелетия еще раз подчеркнула настоятельную необходимость обеспечения социального развития, и многие из ее аспектов были поддержаны беспрецедентно большим числом руководителей стран мира.
Assistance humanitaire et travaux urgents de relèvement
Гуманитарная помощь и чрезвычайная помощь в восстановлении
Il est également urgent de doter le Centre de commandement intégré des moyens nécessaires pour mettre en œuvre le Plan global de sécurisation des élections
Важно также предоставить Единому командному центру все необходимые средства для выполнения всеобъемлющей программы обеспечения безопасности на выборах
En 2008/09, le délai d’attente moyen pour les cas urgents en dispensaire psychiatrique était d’environ une semaine.
В 2008/09 году, медианное время ожидания в очереди на срочную госпитализацию в специализированные психиатрические амбулаторные клиники составляло примерно одну неделю.
Il n’est donc pas étonnant qu’à la réunion de haut niveau sur le développement de l’Afrique, qui s’est tenue le 22 septembre 2008, de nombreux dirigeants africains aient lancé un appel à faire face à la nécessité urgente de promouvoir le commerce international, l’investissement étranger direct et le développement des infrastructures en Afrique, notamment dans les secteurs de l’agriculture, de la santé et des transports et dans la lutte contre le changement climatique.
Поэтому не приходится удивляться тому, что на совещании на высшем уровне по вопросам развития Африки, состоявшемся 22 сентября 2008 года, лидеры многих африканских стран призвали решить неотложную проблему развития международной торговли и прямых иностранных инвестиций и создания в Африке инфраструктуры, в том числе в области сельского хозяйства, здравоохранения, транспорта и борьбы с изменением климата.
Dans le Plan d’action, les responsables nationaux et la communauté internationale du développement ont convenu d’accorder une nouvelle attention urgente au renforcement des capacités statistiques afin d’appuyer la conception, le suivi et l’évaluation des programmes nationaux de développement, y compris les stratégies de réduction de la pauvreté, les stratégies sectorielles et les objectifs du Millénaire pour le développement, en intégrant la planification stratégique des systèmes statistiques et en mettant au point des stratégies nationales de développement des statistiques pour tous les pays à faible revenu d’ici à 2006.
В Плане действий национальные директивные органы и международные организации, занимающиеся вопросами развития, пришли к договоренности о том, что вновь возникла настоятельная необходимость для оказания поддержки в разработке, контроле и оценке национальных программ в области развития, включая стратегии сокращения масштабов нищеты, секторальные стратегии и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, на основе направления в основное русло деятельности стратегического планирования статистических систем и подготовки национальных стратегий в области статистики развития для всех стран с низким уровнем доходов к 2006 году.
Et il y a aussi un pli urgent pour l'enquêteur en charge.
И ещё пакет для тех, кто ведёт дело пропавших танцовщиц.
A la veille de la guerre, il est urgent de s'atteler à la dure tâche qui consiste à faire profiter tout le monde de la mondialisation.
Сегодня, когда мы стоим на пороге войны, необходимо, чтобы тяжелая работа по распространению благ глобализации на всех была начата.
Souligne qu’il est urgent d’incorporer les recommandations formulées dans les textes issus du Sommet aux directives révisées destinées aux équipes de pays des Nations Unies et portant sur la préparation des bilans communs de pays et des plans-cadres des Nations Unies pour l’aide au développement, et notamment d’y ajouter un volet sur les technologies de l’information et des communications au service du développement ;
подчеркивает безотлагательную необходимость включения рекомендаций итоговых документов Всемирной встречи на высшем уровне в пересмотренные руководящие принципы страновых групп Организации Объединенных Наций, касающиеся подготовки общих страновых оценок и рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, в том числе добавление компонента информационно-коммуникационных технологий в целях развития;
Le Représentant a souligné qu’il importait de reprendre le processus d’enregistrement des personnes déplacées (interrompu en février 2009) sur l’ensemble du territoire iraquien − ce qui facilitera la fourniture d’une assistance sociale aux plus vulnérables qui en ont un urgent besoin et permettra de définir et de mettre en œuvre des solutions durables pour les différents groupes de personnes déplacées dans le pays.
Представитель подчеркнул важность возобновления регистрации ВПЛ (приостановленной в феврале 2009 года) по всему Ираку, что будет содействовать оказанию столь насущно необходимой социальной помощи большинству уязвимых ВПЛ, а также определению и претворению в жизнь долгосрочных решений для различных групп ВПЛ.
Comme il était urgent de donner aux États des orientations dans le domaine du droit des opérations garanties, il a été noté que le Groupe de travail devrait achever ses travaux le plus rapidement possible et soumettre éventuellement le projet de guide à la Commission en # pour approbation de principe et en # pour approbation finale
Было отмечено, что с учетом срочной необходимости предоставления в распоряжение государств рекомендаций в области правового регулирования обеспеченных сделок Рабочая группа должна завершить свою работу как можно скорее и, возможно, представить проект руководства на рассмотрение Комиссии в # году для одобрения в принципе и в # году для окончательного принятия
Je dois faire quelque chose d’urgent.
Я что-то должна сделать, срочно.
Elle demande aux donateurs de verser au plus vite les fonds promis à l’assistance du peuple palestinien afin de répondre à leurs besoins les plus urgents.
Она призывает доноров ускорить оказание объявленной помощи палестинскому народу для удовлетворения его самых насущных потребностей.
Rejoignez des gens du monde entier pour agir sur les enjeux mondiaux les plus urgents.
Присоединитесь к людям во всём мире в решении мировых проблем.
Comme indiqué plus haut, le caractère urgent qui devrait être donné à la question de la détention préventive a été aussi signalé par le Comité des droits de l’homme.
Как указано выше, на неотложный характер рассмотрения вопроса о предварительном заключении указывал и Комитет по правам человека.
La tâche principale et la plus urgente est d'assurer la survie immédiate du peuple afghan
Первейшая и самая неотложная задача- помочь афганцам просто выжить
Une menace urgente de contagion impure, c’est-à-dire de violence pèse sur tous les êtres.
Над всеми тяготеет близкая угроза нечистой заразы, то есть насилия.
Étant donné que les détenus ont la possibilité d'adresser des plaintes aux tribunaux administratifs et qu'il s'agit d'un recours interne effectif, la question de la création d'un organe indépendant de recours pour les détenus n'est pas particulièrement urgente
В силу того, что задержанные лица имеют возможность направлять жалобы в административные суды, при этом данное средство внутренней защиты является эффективным, вопрос об учреждении независимого апелляционного органа для задержанных лиц не представляется особенно актуальным
Suite à ces événements, l'ambassadeur russe auprès de l'Onu a été chargé de convoquer une séance urgente du Conseil de sécurité.
После случившегося Постоянному представителю России при ООН направлено поручение о срочном созыве Совета Безопасности ООН по данному вопросу.
En 2006, neuf appels urgents ont été lancés par les procédures spéciales (le Groupe de travail sur la détention arbitraire, le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d’opinion et d’expression, la Représentante spéciale du Secrétaire général concernant la situation des défenseurs des droits de l’homme, le Rapporteur spécial sur l’indépendance des juges et des avocats et le Rapporteur spécial sur le droit qu’a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible) soit séparément, soit en commun.
В 2006 году специальными процедурами (Рабочей группой по произвольным задержаниям, Специальным докладчиком по вопросу о поощрении и защите права на свободу мнений и их свободное выражение, Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о положении правозащитников, Специальным докладчиком по вопросу о независимости судей и адвокатов и Специальным докладчиком по вопросу о праве каждого лица на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья) было направлено в общей сложности девять как отдельных, так и совместных призывов к незамедлительным действиям.
Il est également urgent de redoubler d'efforts pour combattre la traite des femmes et des filles, qui représente une forme de violence particulièrement cynique
Существует также настоятельная потребность активизировать усилия по борьбе с торговлей женщинами и девочками, которая является особенно циничной формой насилия
Mais je pense aussi à l’Afrique, dont la sous-représentation au Conseil constitue l’une des raisons les plus urgentes de réforme.
Но я также имею в виду Африку, недопредставленность которой в Совете является одной из самых безотлагательных причин для реформы.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении urgent в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.