Что означает accompagner в французский?

Что означает слово accompagner в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию accompagner в французский.

Слово accompagner в французский означает сопровождать, аккомпанировать, сопроводить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова accompagner

сопровождать

verb

La guerre sera accompagnée par la misère et la peine.
Война сопровождается нищетой и скорбью.

аккомпанировать

verb

Je l'ai accompagné au piano.
Я аккомпанировал ему на пианино.

сопроводить

verb

Alors nos amis du Delta sont volontaires pour nous accompagner, et pour l'escorte des Marshalls lors du transfert.
Наши друзья из Дельты вызвались сопроводить маршалов на обмене.

Посмотреть больше примеров

Si un État non partie au Statut a accepté de prêter assistance à la Cour au titre du paragraphe 5 de l’article 87 et n’a pas choisi la langue dans laquelle les demandes de coopération doivent lui être adressées, celles-ci sont rédigées dans l’une des langues de travail de la Cour ou accompagnées d’une traduction dans l’une de ces langues.
Если государство, не являющееся участником Статута, согласилось оказать Суду помощь в соответствии с пунктом 5 статьи 87 и не выбрало язык, на котором такие просьбы должны представляться, просьбы о сотрудничестве представляются либо на одном из рабочих языков Суда, либо сопровождаются переводом на один из таких языков.
La deuxième vague de souffrances, qui s’accompagne de maladies d’origine hydrique, pourrait même causer plus de décès.
Вторая волна страданий, несущая распространяемые с водой болезни, могла бы быть еще более смертоносной.
L'économie mondiale continue de souffrir de la crise, les changements venus à point dans diverses régions du monde sont toujours plus souvent accompagnés de vagues de l'opposition armée et de violence.
Продолжает страдать от кризиса мировая экономика, назревшие перемены в различных районах мира все чаще сопровождаются вспышками вооруженного противостояния и насилия.
Il envoya Tutmosis accompagner le banquier, afin d’introduire Hiram au palais par une porte dérobée.
Он даже послал с Дагоном Тутмоса, чтобы тот привел Хирама во дворец потайным ходом.
« les états financiers du Programme alimentaire mondial pour l'exercice annuel, accompagnés du rapport du Commissaire aux comptes; »
«ежегодные финансовые ведомости Всемирной продовольственной программы совместно с докладом Внешнего ревизора»
Les efforts nationaux doivent, le cas échéant, s'accompagner au plan international d'une coopération avec les organisations compétentes, en premier lieu la Cour pénale internationale
Усилия на национальном уровне в случае необходимости следует дополнять на международном уровне за счет сотрудничества с соответствующими международными учреждениями, в частности Международным уголовным судом
Pour notre part, nous nous tenons prêts, aux côtés de nos partenaires du Sud, à accompagner ces démarches à travers un soutien financier et un appui technique adapté aux circonstances locales.
Со своей стороны, мы готовы вместе с нашими партнерами на Юге поддержать эти действия с помощью нашей финансовой и технической поддержки, адаптированной к местным условиям.
Je suis heureuse que Villequin t’accompagne.
Хорошо, что ты берешь с собой Вилликинса.
En effet, contrairement aux années précédentes, les compagnies aériennes n’ont pas dispensé l’ONU du paiement des excédents de bagages accompagnés.
Путевые расходы включали в себя расходы, связанные с не взимавшейся авиакомпаниями в предыдущие годы платой за провоз сопровождаемого багажа, вес которого превышает установленные нормы.
a demande d'homologation d'un type de plaque d'identification arrière est présentée par le détenteur du nom (raison sociale) ou de la marque de fabrique ou, si nécessaire, par son représentant dûment accrédité, et est accompagnée de
Заявка на официальное утверждение типа заднего опознавательного знака TTC представляется владельцем фирменного названия или товарного знака или, в случае необходимости, его должным образом уполномоченным представителем. К ней прилагаются
Ghostcrawler : La double spécialisation permet de conserver deux arbres de talents différents, accompagnés des glyphes et des barres d’actions correspondants.
Ghostcrawler: Двойная специализация – это возможность персонажа иметь одновременно по два набора талантов, два набора символов и две панели способностей.
Le programme d'action sociale en milieu scolaire, qui a accompagné la réforme de l'enseignement, s'est surtout concrétisé par la mise en place de cellules dont les activités visent la prévention de l'échec et l'abandon scolaire précoce, et ce, par le traitement des cas dépistés en milieu scolaire dans le cadre d'une approche multidisciplinaire et multisectorielle (santé, affaires sociales, jeunesse et enfance).
Программа социального действия в школьной среде, дополнившая реформу системы образования, нашла свое конкретное воплощение прежде всего в создании комитетов, деятельность которых направлена на предупреждение школьной неуспеваемости и преждевременного ухода из школы; подобные случаи, обнаруженные в школьной среде, рассматриваются в рамках многодисциплинарного и многосекторального подхода (здоровье, социальные вопросы, молодежь и дети).
Les progrès économiques sans précédent réalisés par l'humanité dans l'histoire récente ont été accompagnés par l'émergence d'une culture humaine industrielle mondiale tournant autour de la croyance que la croissance économique et le produit intérieur brut qui lui est associé sont sans limites
Беспрецедентный экономический прогресс, которого достигло человечество в современной истории, сопровождался формированием глобальной промышленной культуры, в основе которой лежит вера в идеи о том, что экономический рост и связанный с ним валовой внутренний продукт не имеют границ
Toute reprise des négociations doit s’accompagner d’un respect du droit et il est temps que la communauté internationale fasse le nécessaire pour que cette condition soit remplie, dans la mesure où cela fait partie intégrante de ses responsabilités envers le conflit ainsi que de la réalisation de l’objectif de longue date que constitue l’instauration d’une paix juste, durable et globale.
Любое возобновление переговоров должно происходить в атмосфере уважения норм права, и международному сообществу пора принять меры для обеспечения обоих этих элементов в рамках осуществления своей ответственности в отношении этого конфликта и с учетом его давней цели достижения справедливого, прочного и всеобъемлющего мира.
Le Conseil de sécurité a clairement fait savoir par le passé – et l’Afrique du Sud approuve pleinement cette vue – que les opérations de maintien de la paix des Nations Unies étaient déployées uniquement pour jouer un rôle d’accompagnatrices, et non pour remplacer des stratégies politiques de règlement des conflits.
В прошлом Совет Безопасности четко заявлял — и Южная Африка поддерживает эту его точку зрения, — что операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира проводятся лишь в качестве сопровождения, а не как альтернатива политических стратегий урегулирования конфликтов.
Le 26 octobre 1999, à 5 heures, un Iraquien du nom d’Abdolhossein accompagné de deux filles et d’un garçon, qui se proposaient d’entrer sur le territoire de la République islamique d’Iran, ont été arrêtés par les forces iraniennes au point de coordonnées 39R TP 56000-20000 sur la carte de Fav.
26 октября 1999 года в 05 ч. 00 м. иранские силы в точке с координатами 39R TP 56000–20000 по карте Фавы арестовали иракца по имени Абдольхусейн и находившихся при нем двух девочек и мальчика, попытавшихся проникнуть на территорию Исламской Республики Иран.
Signal C, 3h accompagné d’un panneau additionnel portant la lettre E: tunnel de catégorie E*; accès interdit aux véhicules qui transportent tout type de marchandises dangereuses dans les conditions de transport qui sont spécifiées au 1.9.5.3.6 de l’annexe A de l’ADR, à l’exception des marchandises qui ne sont soumises à aucune restriction dans les tunnels conformément au 1.9.5.2 de l’annexe A de l’ADR.
знак С, 3h с дополнительной табличкой, на которой указана буква Е: категория туннелей Е*; запрещено движение транспортных средств, перевозящих любой вид опасных грузов, в условиях перевозки, которые указаны в пункте 1.9.5.3.6 приложения А к ДОПОГ, за исключением грузов, на которые не распространяются какие-либо ограничения на проезд через туннели в соответствии с подразделом 1.9.5.2 приложения А к ДОПОГ.
Tu m'accompagnes.
Упакуй его, парень.
L’état des textes législatifs et réglementaires en Mauritanie, ainsi que les mesures administratives d’accompagnement sont le meilleur moyen d’empêcher les terroristes d’acquérir des armes ou d’équipements dans notre pays.
Самым эффективным средством, препятствующим приобретению оружия и другой техники террористами в нашей стране, является вся совокупность законов и других нормативных актов Мавритании, а также связанные с ними административные меры.
En tout, 18 356 patients et accompagnateurs ont été autorisés à quitter la bande de Gaza pour recevoir des soins médicaux, soit une augmentation de 5 % par rapport à 2010.
Выехать из сектора Газа на лечение было разрешено в общей сложности 18 356 пациентам и сопровождавшим их лицам, что на 5 процентов превышает показатель 2010 года.
Nous savons que la hausse du prix de cette matière première s'accompagne toujours d'une baisse du taux de croissance
И эта тревожная ситуация может в конечном счете привести к спаду в мировой экономике
Une justice répressive doit s'accompagner d'une justice distributive
Карающее правосудие должно сопровождаться справедливым распределением благ
L’accompagnement par des acteurs locaux ou internationaux a aidé à prévenir des attaques et à offrir un soutien psychologique aux défenseurs, car il constitue une manifestation de solidarité entre les défenseurs des droits de l’homme aux niveaux local et transnational.
Сопровождение, осуществляемое местными или международными субъектами, помогает противодействовать нападениям и оказывать психологическую поддержку правозащитникам с учетом того, что такое сопровождение демонстрирует солидарность между правозащитниками на местном и транснациональном уровнях.
Cette première entrée dans le monde du sommeil fut accompagnée du chiffre 8, indiquant le nombre de hertz
Вход в мир сна сопровождался цифрой «8», указывавшей на количество герц
On a retrouvé votre voiture à Andrews et Willard a interrogé l’escadron de transport que vous avez accompagné.
Они нашли вашу машину в Эндрюсе, и Уиллард поговорил с транспортниками.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении accompagner в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.