Что означает viable в испанский?

Что означает слово viable в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию viable в испанский.

Слово viable в испанский означает жизнеспособный, осуществимый, устойчивый. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова viable

жизнеспособный

noun

Hemos contribuido con expertos a fin de colaborar con los esfuerzos para establecer un régimen viable, que ya está listo para entrar en funcionamiento.
Мы предоставили экспертов, задача которых содействовать усилиям по созданию жизнеспособного режима, готового начать работу.

осуществимый

noun (Que puede ser hecho con los medios disponibles y las circunstancias que se presentan.)

Por ello es importante establecer operaciones de mantenimiento de la paz que tengan mandatos claros y viables.
Вот почему важно учреждать операции по поддержанию мира с четкими и осуществимыми мандатами.

устойчивый

adjective

Alemania también contribuye al desarrollo de asentamientos humanos viables mediante la cooperación bilateral al desarrollo.
Германия также содействует формированию устойчивых населенных пунктов в рамках программ двустороннего сотрудничества.

Посмотреть больше примеров

El apoyo a la aplicación de los conocimientos locales puede ser útil para encontrar soluciones viables desde los puntos de vista económico y social (por ejemplo, soluciones adecuadas a nivel local) a fin de aumentar la resiliencia de los sistemas naturales y sociales.
Содействие применению местных знаний может оказаться полезным при определении эффективных с экономической и социальной точек зрения решений (например, решений, отвечающих местным требованиям), позволяющих повысить сопротивляемость природных и социальных систем;
África, que está integrada por # países independientes de culturas y tamaños diversos y con terrenos accidentados y peligrosos, tiene un gran potencial agrícola y minero pero necesita un sistema de transporte viable para facilitar la exportación de bienes a los mercados
Пятьдесят три независимые страны Африки с разными культурами и площадью, а также труднопроходимой и опасной местностью обладают мощным потенциалом в плане развития сельского хозяйства и освоения природных ископаемых, однако для облегчения экспорта ее товаров на рынки ей необходима надежная транспортная система
Recordando que en la decisión XIII/7 se pidió a las Partes que instaran al sector industrial y a los usuarios a que estudiaran la posibilidad de limitar el uso del n-propilbromuro a aplicaciones para las que no se dispusiera de alternativas económicamente más viables y ambientalmente más inocuas,
напоминая о том, что в решении XIII/7 содержится просьба к Сторонам призвать представителей промышленности и потребителей к рассмотрению вопроса об ограничении использования n‐пропилбромида применениями, для которых не существует более экономически рентабельных и экологичных альтернатив,
Mediante la decisión esclarecedora del Consejo de establecer la Misión de Apoyo de la Naciones Unidas en Timor Oriental (UNMISET) como sucesora de la UNTAET, destinada a seguir ayudando a Timor Oriental en el mantenimiento de la seguridad y la estabilidad y en la gestión de esferas fundamentales de la administración en los primeros años de su independencia, quedó reflejado el compromiso del Consejo de instituir estrategias de salida claras y viables para las Naciones Unidas
Мудрое решение Совета учредить Миссию Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе (МООНВТ) в качестве преемника ВАООНВТ, с тем чтобы продолжать оказывать помощь Восточному Тимору в деле поддержания безопасности и стабильности и в осуществлении основных управленческих функций в первые годы его независимости, явилось отражением приверженности Совета принципу выработки четких и ясных стратегий ухода Организации Объединенных Наций
La Junta recomendó, y el ACNUR convino en ello, que la Administración del proyecto estableciera metas de ejecución viables sobre la base de una evaluación realista de la complejidad del proyecto y de la disponibilidad de recursos.
Комиссия рекомендовала руководству проекта — и УВКБ согласилось с этой рекомендацией — установить достижимые целевые показатели на основе реалистичной оценки сложности этого проекта и наличия ресурсов.
Por cierto que, en muchos casos, debe crearse una consolidación efectiva de la paz para garantizar una salida estratégica viable para los encargados de mantener la paz.
Более того, во многих случаях без налаживания эффективной деятельности в сфере миростроительства невозможно обеспечить осуществление «стратегии ухода» миротворцев.
El Secretario General dice que, como recalcó durante el proceso de la Cumbre, el programa de las Naciones Unidas es muy ambicioso, pero viable
Как подчеркивал оратор на протяжении всего процесса проведения Саммита, программа Организации Объединенных Наций весьма амбициозна, но выполнима
Varios países ya están dedicando el 4% de la asistencia oficial para el desarrollo a las actividades en materia de población, lo que demuestra que, con la disposición necesaria esta forma de proceder es viable para todos los donantes.
Тот факт, что некоторые страны уже выделяют 4 процента ОПР для демографической деятельности, показывает, что при желании то же самое могут сделать все доноры.
Por ello es importante establecer operaciones de mantenimiento de la paz que tengan mandatos claros y viables.
Вот почему важно учреждать операции по поддержанию мира с четкими и осуществимыми мандатами.
Sin embargo, la reanudación de las conversaciones directas entre israelíes y palestinos, el 2 de septiembre de 2010, me hacen, una vez más, sentirme esperanzado de que finalmente llegaremos a una solución que ponga fin a la ocupación que comenzó en 1967 y dé lugar al nacimiento de un Estado palestino independiente, democrático, viable y contiguo que viva en condiciones de paz y seguridad al lado de Israel y de todos sus demás vecinos.
Возобновление прямых переговоров между израильтянами и палестинцами 2 сентября 2010 года, однако, в очередной раз дает надежду на то, что мы, наконец, выйдем на окончательное урегулирование, которое положит конец оккупации, начатой в 1967 году, и приведет к зарождению независимого, демократического, жизнеспособного и территориально целостного палестинского государства, живущего в условиях мира и безопасности с Израилем и его другими соседями.
Pusieron de relieve que este era un buen momento para examinar los preparativos y los procesos, que ya se habían hecho propuestas viables para mejorar el proceso sin tener que enmendar la Carta, y que era importante asegurar que se aplicasen cabalmente todas las disposiciones pertinentes de las resoluciones y que se respetasen plenamente las disposiciones de la Carta.
Они подчеркнули, что в данный момент времени уместно обсуждать как подготовительную деятельность, так и процессы, что уже внесены жизнеспособные предложения по улучшению процессов без необходимости внесения поправок в Устав и что важно обеспечить, чтобы все соответствующие положения резолюций выполнялись в полной мере, и полностью соблюдать положения Устава.
También se observó que a pesar de los actuales problemas económicos serios y otros problemas de infraestructura, el Territorio tenía posibilidades para desarrollar y rehabilitar una comunidad viable en Pitcairn
Было также отмечено, что, несмотря на нынешние серьезные экономические и иные инфраструктурные проблемы, у территории есть потенциал для развития и восстановления жизнеспособной общины на Питкэрне
a) Que presten apoyo, en estrecha cooperación con el Gobierno del Afganistán y previa petición de éste, junto con las comunidades locales y las organizaciones de la sociedad civil, según proceda, a la creación y el fortalecimiento de las capacidades para asegurar el acceso a programas de desmovilización, rehabilitación y reintegración adecuados para todos los niños soldados a quienes se libere; señalando también a su atención la importancia de la reintegración socioeconómica y la necesidad de fomentar medios de vida alternativos que sean viables y sostenibles, con objeto de impedir que grupos armados vuelvan a reclutar a niños
а) В тесном сотрудничестве с правительством Афганистана и по его просьбе оказывать в применимых случаях поддержку в деле создания и укрепления- вместе с местным населением и организациями гражданского общества- возможностей для обеспечения доступа ко всем детям, которые были ранее солдатами, а теперь уволены из рядов, и осуществления рассчитанных на детей программ демобилизации, реабилитации и реинтеграции, обращая при этом их внимание на важность социально-экономической реинтеграции и на необходимость поддерживать надежные и устойчивые альтернативные способы организации их жизнеобеспечения, чтобы предотвратить повторную вербовку детей вооруженными группами
Históricamente, pocos autócratas han entendido que el cambio producido pacíficamente por un gobierno es la solución conservadora más viable para las peticiones populares y la forma mejor de evitar la revolución violenta.
Исторически немногие самодержцы понимали, что изменения, мирно осуществляемые правительством, являются наиболее жизнеспособным консервативным решением народных требований и лучшим способом избежать насильственной революции.
Sin un salario aceptable, estos músicos elegirán otro tipo de trabajo más viable.
Иначе музыкант выберет иную, более доходную профессиональную стезю.
“Las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz deben recibir desde su inicio apoyo político, así como recursos humanos, financieros y logísticos plenos y óptimos, mandatos y estrategias de salida claramente definidos y viables.”
«Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира должны быть с самого начала обеспечены политической поддержкой, полноценными и оптимальными людскими, финансовыми и материально-техническими ресурсами, а также четко определенными и реально выполнимыми мандатами и стратегиями выхода».
Además, si bien estamos de acuerdo en que se requiere una financiación más sistemática, sostenible y previsible de las misiones de mantenimiento de la paz de la Unión Africana, somos firmes partidarios de encontrar un modo viable, realista y responsable de responder a este reto
Кроме того, хотя мы и согласны с необходимостью более систематичного, устойчивого и предсказуемого финансирования миротворческих миссий Африканского союза, мы твердо настаиваем на необходимости найти жизнеспособный, реалистичный и ответственный подход к решению этой проблемы
De hecho, las opiniones expresadas por la comunidad internacional en general bastan para demostrar que todos, salvo los grecochipriotas, están de acuerdo en que el plan de las Naciones Unidas ofrecía soluciones cuidadosamente equilibradas y viables a las cuestiones y quejas planteadas en su discurso por el dirigente grecochipriota.
Собственно, достаточно ознакомиться с мнениями, выраженными международным сообществом в целом, чтобы прийти к выводу, что все, кроме кипрско-греческой стороны, согласны с тем, что план Организации Объединенных Наций обеспечивал тщательно сбалансированное и практически осуществимое решение вопросов и обеспокоенностей, затронутых лидером киприотов-греков в его выступлении.
Se reconoció que la formulación de mecanismos más vinculantes no sería viable si antes no se establecían, por un lado, los regímenes convergentes y, por el otro, los incentivos para la cooperación que deberían dimanar de la institución de las características esenciales.
Разработка императивных норм в данной области не имеет смысла до тех пор, пока не произойдет сближения правовых режимов и не будут созданы стимулы для сотрудничества, созданию которых должно способствовать внедрение ключевых атрибутов.
El tema de los desaparecidos es uno de los cuatro temas principales y viables que supuestamente deben tratarse en la fase inicial del diálogo.
Проблема пропавших без вести лиц — это один из четырех основных практических вопросов, которые предполагается рассмотреть первоначально в ходе диалога.
Ya no es viable esconderse detrás de muros artificiales y pretender que podemos sobrevivir por nuestra propia cuenta.
Прятаться за искусственно возведенными стенами и делать вид, что мы в состоянии выжить в одиночку, больше не имеет смысла.
Habida cuenta de esas condiciones y limitaciones, se emprendió una investigación en el sistema de las Naciones Unidas y en el campo más amplio del análisis de la gestión pública en busca de métodos de análisis conceptualmente apropiados y cuya aplicación fuera viable en la Secretaría en la etapa actual de su desarrollo organizacional
С учетом указанных условий и ограничений как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и более широкой сферы деятельности, связанной с анализом государственного управления, был проведен поиск методов анализа, которые были бы одновременно концептуально обоснованными и могли бы быть использованы в Секретариате на нынешнем этапе его организационного развития
Algunos de ustedes trabajaron hasta altas horas de la madrugada para ayudar a que los Estados Miembros lleguen a un acuerdo viable sobre el Reglamento Sanitario Internacional (2005).
Некоторые из вас трудились до глубокой ночи, помогая государствам-членам достичь приемлемого соглашения по Международным медико-санитарным правилам (2005 г.).
En el párrafo # la Junta recomendó que el FNUAP observara, en la medida que fuera práctico y viable, los procedimientos obligatorios de evaluación y supervisión de proyectos establecidos en sus directrices
В пункте # Комиссия рекомендовала ЮНФПА обеспечить, насколько это возможно, соблюдение установленных им обязательных процедур контроля и оценки проектов
No obstante, desea saber si todos los Estados Miembros estarían de acuerdo con un sistema de pago mediante cuotas directas y que éstas fueran abonadas puntualmente para que el sistema fuera viable.
В то же время он желает знать, согласятся ли все государства-члены на систему платежей на основе прямых начислений и придется ли платежи осуществлять своевременно, с тем чтобы обеспечить функционирование такой системы.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении viable в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.