Was bedeutet chemin in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes chemin in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von chemin in Französisch.

Das Wort chemin in Französisch bedeutet Weg, Weg, Straße, Weg, Weg, Weg, Fußgängerweg, Fußweg, Richtung, Weg, Weg, Pfad, Fußgängerweg, Fußweg, Gasse, Weg, Strecke, Weg, Pfad, Distanz, Route, weit weg, vom richtigen Weg abbringen, sich in einschleichen, den ganzen Weg, Wegerklärung, auf dem Weg nach Hause, auf halber Strecke, auf halber Strecke, halbe Strecke, zur Seite, unterwegs, auf dem ganzen Weg bis, auf dem richtigen Weg, einen langen Weg vor sich haben, nach Recht und Gesetz, Gleise, Treidelpfad, Nebenstraße, Straßenräuber, Rückkehrer, Pfad, Trampelpfad, Straßenraub, Schotterpiste, Schotterweg, Strecke, Zugstrecke, Bahnstrecke, Umgehung, Luft nach oben, Tischdecke, der Pfad der Tugend, Wanderweg, Straßenräuberin, auf dem Weg nach, den Weg bahnen, sich seinen Weg durch bahnen, drängeln, den Weg zeigen, jemandem im Weg stehen, auf dem Weg sein, dirigieren, umdrehen, jmdm eine Wegbeschreibung geben, am Mittelpunkt, den ganzen Weg bis, Bahngesellschaft, Dieb, Landstraße, zu unterwegs, den Weg zeigen, auf die schiefe Bahn geraten, einschleichen, jemandem den Weg zurück zeigen, etwas erreichen durch, Nummer sicher, Zuggesellschaft, Bahngesellschaft, durchwühlen, Aufwand, Querschnitt, navigieren, Bahngesellschaft, drängen, langsam zurückgehen, sich durch etwas durchkämpfen, kämpfen, jmdm den Weg beschreiben. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes chemin

Weg

(figuré) (übertragen)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Tous les chemins mènent à Rome.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Der Weg zum Erfolg ist von vielen Hindernissen begleitet.

Weg

(itinéraire)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Quel chemin as-tu pris ?
Welchen Weg hast du genommen, um hier herzukommen.

Straße

(adresse) (Straßenname)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
La rue où je vis s'appelle chemin d'Artren.
Die Straße auf der ich wohne heißt Artren Way.

Weg

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Il y a un chemin qui traverse les montagnes à dix kilomètres au sud d'ici.
Zehn Kilometer südlich von hier gibt es einen Weg durch die Berge.

Weg

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Suis le chemin à travers les bois.

Weg

(bois, forêt)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Ce sentier qui traverse les bois est quelquefois boueux.
Der Weg durch den Wald wird hin und wieder matschig.

Fußgängerweg

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Il y a beaucoup de chemins qui relient le parking au centre commercial.
Es gibt einen Fußgängerweg vom Parkplatz zum Einkaufszentrum.

Fußweg

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Le chemin tortueux relie les jardins à la rivière.
Der Fußweg schlängelt sich durch die Gärten runter zum Fluss.

Richtung

nom masculin (figuré) (übertragen)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Il est difficile de savoir quel chemin choisir dans la vie.
Es ist schwer zu wissen, welche Richtung man im Leben einschlagen soll.

Weg

nom masculin (route étroite)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Tu verras des roses un petit peu plus loin sur le chemin.
Etwas den Weg weiter unten wirst du Rosen sehen.

Weg, Pfad

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Vom Tor führt ein Weg (Or: Pfad) zur Haustür.

Fußgängerweg, Fußweg

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Gasse

(en ville)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Erin fuhr die Gasse hoch bis zum Haus.

Weg

(du progrès,...) (übertragen)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Tu n'as pas à suivre la même voie toute ta vie.
Man muss nicht sein ganzes Leben denselben Weg gehen.

Strecke

(itinéraire)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
N'emprunte pas la mauvaise route ou tu seras perdu.
Nimm nicht die falsche Strecke, sonst verfährst du dich.

Weg

(figuré)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Elle est en route vers le bonheur.
Sie ist auf dem Weg zum Glück.

Pfad

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Il existe un sentier (or: chemin) à travers les bois pour aller jusqu'au lac.

Distanz

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Chicago, c'est loin d'ici.

Route

nom masculin (genau festgelegt)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Je ne connais pas le chemin pour aller à la pharmacie.
Ich kenne den Weg zur Apotheke nicht.

weit weg

(familier : loin)

vom richtigen Weg abbringen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich in einschleichen

(figuré) (übertragen)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Un ton pessimiste s'est insinué dans ces récents romans.

den ganzen Weg

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Tu veux que je porte ça jusqu'à la maison ?

Wegerklärung

(très précis, écrit)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Könnten Sie mir bitte eine Wegerklärung zur Station geben?

auf dem Weg nach Hause

locution adverbiale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Après douze mois en mer, Connor était de nouveau sur le chemin du retour.

auf halber Strecke

locution adverbiale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Nous avons fait demi-tour à mi-chemin à cause de la neige.
Wegen dem Schnee kehrten wir auf halber Strecke um.

auf halber Strecke

locution adverbiale (umgangssprachlich)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

halbe Strecke

locution adverbiale

zur Seite

(position)

Hé ! Pousse-toi ! Je ne vois pas la télé !

unterwegs

adverbe

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Je te les livrerai sur le chemin, d'accord ?
Ich liefere diese dann von unterwegs aus an.

auf dem ganzen Weg bis

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Nous avons dû l'écouter ronfler pendant tout le chemin jusqu'à Rome.

auf dem richtigen Weg

locution adverbiale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

einen langen Weg vor sich haben

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Brad a eu une bonne note à l'examen, mais il a encore beaucoup de chemin à parcourir pour réussir le cours.

nach Recht und Gesetz

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Matt ne s'est jamais écarté du droit chemin dans sa vie. Il n'a même jamais eu le moindre PV de stationnement !

Gleise

(Schienenverkehr)

Les voies ferrées du pays étaient en mauvais état.
Die Gleise des nationalen Schienennetzwerkes waren in einem schlechten Zustand.

Treidelpfad

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Nebenstraße

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Straßenräuber

nom masculin (Histoire)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Rückkehrer

nom féminin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Pfad, Trampelpfad

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Straßenraub

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Le carjacking est l'équivalent moderne du vol de grand chemin.

Schotterpiste

(ugs)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
La grand-rue est pavée mais les autres rues sont juste des chemins de terre.

Schotterweg

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Strecke, Zugstrecke

nom féminin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Bahnstrecke

nom masculin pluriel

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Umgehung

nom masculin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Luft nach oben

nom masculin (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Tischdecke

nom masculin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

der Pfad der Tugend

nom masculin (figuré)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Wanderweg

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Straßenräuberin

nom masculin (Histoire : femme)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

auf dem Weg nach

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Nous étions en route pour Manchester quand nous avons entendu la nouvelle à la radio.

den Weg bahnen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Les survivants se sont frayé un chemin à travers les décombres.

sich seinen Weg durch bahnen

verbe pronominal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
On s'est frayé un chemin à travers la foule.

drängeln

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

den Weg zeigen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Tu n'as pas besoin de me donner une carte routière, montre-moi juste le chemin.

jemandem im Weg stehen

(figuré)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Si c'est ce que tu as décidé de faire, vas-y. Je ne me mettrai pas en travers de ton chemin.

auf dem Weg sein

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

dirigieren

verbe intransitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Je conduis et tu nous guides.
Ich fahre, wenn du uns lotst.

umdrehen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
L'alpiniste était épuisé mais il refusait de faire demi-tour.
Der Kletterer war erschöpft, aber er weigerte sich, umzudrehen.

jmdm eine Wegbeschreibung geben

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ils indiquent le chemin aux touristes qui cherchent le mausolée.

am Mittelpunkt

locution adverbiale

Nous sommes à mi-chemin de la somme de dons escomptée.
Wir sind bei unserem Spendensammeln am Mittelpunkt angelangt.

den ganzen Weg bis

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il a dansé et chanté durant tout le chemin jusqu'à l'école.

Bahngesellschaft

nom masculin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Les chemins de fer ont ouvert l'ouest au commerce et aux colonies.
Bahngesellschaften ebneten den Weg des Westens für Handel und Umsiedlung.

Dieb

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Landstraße

nom masculin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

zu unterwegs

den Weg zeigen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

auf die schiefe Bahn geraten

locution verbale (figuré)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Marcia est devenue conseillère d'orientation pour aider les adolescents qui s'écartent du droit chemin.

einschleichen

locution verbale (figuré : idée)

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Même s'il n'en parlait pas, l'idée faisait petit à petit son chemin dans son esprit.

jemandem den Weg zurück zeigen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Je dois retourner à l'hôtel. Quelqu'un pourrait-il m'indiquer le chemin du retour ?

etwas erreichen durch

locution adverbiale (figuré)

Manger moins et me dépenser plus m'a mis sur la voie de la perte de poids.

Nummer sicher

nom masculin

Zuggesellschaft, Bahngesellschaft

nom féminin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

durchwühlen

verbe pronominal

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Les blaireaux se frayent un chemin sous terre avec leurs griffes.
Dachse durchwühlten die Erde mit ihren Klauen.

Aufwand

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Cela vaut-il le coup de se donner du mal à faire une demande de permis ?
Ist es der Aufwand wert, sich um eine Genehmigung zu bemühen?

Querschnitt

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

navigieren

verbe pronominal

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Vous avez réussi à vous frayer un chemin dans la procédure de candidature ?
Warst du imstande, durch den Anwendungsprozess zu navigieren?

Bahngesellschaft

nom féminin (entreprise)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Les sociétés de chemin de fer semblent souvent plus intéressés par les profits que par le confort de leurs passagers.

drängen

locution verbale

Elle s'est frayé un chemin (or: s'est ouvert un chemin) à travers la foule.
Sie drängte sich durch die Menge.

langsam zurückgehen

locution verbale

sich durch etwas durchkämpfen

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Roger s'est frayé un chemin à travers la foule.

kämpfen

locution verbale (übertragen)

On s'est taillé un chemin à travers la jungle pendant des heures.

jmdm den Weg beschreiben

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il lui a indiqué le chemin du supermarché le plus proche.

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von chemin in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.