Was bedeutet courir in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes courir in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von courir in Französisch.

Das Wort courir in Französisch bedeutet laufen, teilnehmen, herumlaufen, herumrennen, aussetzen, etwas laufen, herumgehen, anfallen, herumtollen, huschen, umher, herum, rumsprechen, herum, verbreiten, sagen, joggen, jemanden/etwas jagen, etwas bei einem Rennen laufen lassen, gegeneinander antreten lassen, selten, umherhetzen, schneller laufen, nach streben, etwas heraufbeschwören, Gefahr laufen zu tun, ein höheres Risiko bestehen, Süßes sonst gibts Saures, Mädchen aufreißen, jemandem auf die Nerven gehen, ein Schwerenöter sein, jemanden in Gefahr bringen, sich vergeblich auf die Suche machen, loslassen, ein Risiko eingehen, rennen, schreiten, trampeln, es auf eine Frau abgesehen haben, außer Kontrolle sein, herumlaufen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes courir

laufen

verbe intransitif

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Est-ce que tu cours vite ?
Wie schnell kannst du laufen?

teilnehmen

verbe intransitif (sport) (Wettbewerb)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Il aime courir en compétitions.

herumlaufen, herumrennen

verbe intransitif

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Leah courait à travers la chambre.

aussetzen

verbe transitif (un risque, un danger)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Nous ne voulons pas courir le risque d'être poursuivis en justice.

etwas laufen

verbe transitif (une distance)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Il parcourt cinq kilomètres chaque matin.
Er läuft jeden Morgen drei Kilometer.

herumgehen

verbe intransitif (rumeur)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
La rumeur court que tu trompes Tim.
Es geht ein Gerücht herum, dass du Tim betrügen sollst.

anfallen

(intérêts)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Les intérêts sur ce compte courent à hauteur de 4% par an.
Für dieses Konto fallen jedes Jahr 4% Zinsen an.

herumtollen

(Tier)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Le lapin a traversé la route en courant.

huschen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Richard observait les gens courir le long de la route passante.

umher, herum

verbe intransitif (rumeur, bruit)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Lorsque Paul se réveilla, les rumeurs avaient déjà circulé.
Als Paul aufwachte, gingen die Gerüchte bereits umher (or: herum).

rumsprechen

verbe intransitif (bruit, rumeur) (ugs)

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Quand le bruit a couru qu'elle faisait des biscuits, les enfants sont apparus à sa porte.
Als es sich rumsprach, dass sie Keckse backe, erschienen alle Kinder an ihrer Tür.

herum

verbe intransitif (rumeur, bruit,...)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Il y a des bruits qui courent (or: circulent).
Es gehen Gerüchte herum.

verbreiten

(informations)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Une méchante rumeur a circulé à travers la ville.

sagen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Les garçons seront des garçons, comme le dit le proverbe.

joggen

(sport)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Je vais faire un jogging.
Ich gehe joggen.

jemanden/etwas jagen

(chasser)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Les chiens ont pourchassé le lapin (or: ont pris le lapin en chasse).
Die Hunde jagten den Hasen.

etwas bei einem Rennen laufen lassen

verbe transitif (un animal)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Mon oncle Rory entraîne et fait courir des whippets.
Mein Onkel Rory trainiert Whippets und lässt sie bei Rennen laufen.

gegeneinander antreten lassen

verbe transitif (en compétition)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il fait courir des lévriers le week-end.

selten

(ugs)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
De nos jours, les cabines téléphoniques publiques sont rares.

umherhetzen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
James s'affairait, à essayer de tout organiser pour la soirée.

schneller laufen

nach streben

(la gloire, la fortune)

Elle recherche la gloire et la fortune.
Sie strebt nach Ruhm und Reichtum.

etwas heraufbeschwören

(désastre, catastrophe : au passé)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Le gouvernement a frôlé le désastre en ne se préparant pas aux ouragans.
Die Regierung beschwor ein Desaster hervor, indem sie sich nicht auf Stürme vorbereitete.

Gefahr laufen zu tun

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

ein höheres Risiko bestehen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Les fumeurs courent plus de risques d'avoir un cancer.

Süßes sonst gibts Saures

(à Halloween)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Mädchen aufreißen

(Slang)

Ron semble passer la plupart de son temps à courir les filles.

jemandem auf die Nerven gehen

(familier) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Das ständige Gemurre ihres Mannes ging Olga langsam auf die Nerven.

ein Schwerenöter sein

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Simon a gagné la réputation d'être un homme qui enchaîne les conquêtes.

jemanden in Gefahr bringen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ne nous fais pas courir de risques inutiles et passe par un autre chemin, cette route est trop dangereuse.

sich vergeblich auf die Suche machen

(familier)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

loslassen

(un peu familier) (übertragen)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

ein Risiko eingehen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

rennen

verbe intransitif

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Je suis bon sur de longues distances mais pas très rapide lorsque je sprinte (or: cours très vite).
Ich renne weit, aber nicht sehr schnell.

schreiten

(personne) (altmodisch)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

trampeln

verbe intransitif

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

es auf eine Frau abgesehen haben

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

außer Kontrolle sein

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

herumlaufen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Nous voulions un jardin où les enfants pourraient courir dans tous les sens et jouer.
Wir wollten einen Garten, indem die Kinder herumlaufen und spielen können.

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von courir in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.