Was bedeutet détourner in Französisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes détourner in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von détourner in Französisch.
Das Wort détourner in Französisch bedeutet etwas entführen, überfallen, an sich reißen, übernehmen, umleiten, etwas ablenken, unterschlagen, veruntreuen, ein Flugzeug entführen, etwas abschöpfen, woanders hinsehen, woanders hingucken, ablenken, etwas den Weg versperren, abzwacken, etwas unterschlagen, klauen, ablenken, missbrauchen, etwas lenken, weggucken, wegschauen, etwas nicht angucken, etwas nicht anschauen, etwas den Rücken kehren, vom richtigen Weg abbringen, ablenken, unterschlagen, unterschlagen, weggucken, wegschauen, wegdrehen, jemanden ablenken, etwas abweisen, das Augenmerk auf etwas anderes lenken, sich von jmdm/ wegdrehen, jemanden ablenken, jemanden ablenken, ablenken, jmdn in die Irre führen, ablenken, jemanden von etwas runterholen, weg, etwas von etwas umleiten. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes détourner
etwas entführenverbe transitif (un avion,...) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Le terroriste a détourné l'avion. Der Terrorist entführte das Flugzeug. |
überfallenverbe transitif (de la marchandise) (Slang) (Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").) Gerald a détourné une cargaison d'or du train qui la transportait. Gerald überfiel den Zug, der eine Ladung Gold transportierte. |
an sich reißenverbe transitif Tut mir Leid, dass ich das Wort an mich reiße, aber ihr liegt beide falsch, was den Film betrifft. |
übernehmenverbe transitif (la conversation,...) (Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").) Kate n'a pas été invitée parce qu'elle détourne toujours la conversation et parle toujours d'elle-même. Kate war nicht eingeladen, denn sie übernahm immer die Unterhaltung und sprach nur über sich selbst. |
umleiten(une route, le trafic) (Verkehr) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) La police a dévié la circulation le temps de remettre la route en état suite à l'accident. Die Polizei leitete den Verkehr um, während sie die Straße nach dem Unfall aufräumten. |
etwas ablenken(pensée) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Gerald essayait de son concentrer sur son travail, mais ses problèmes financiers le distrayaient. Gerald versuchte, sich auf seine Arbeit zu konzentrieren, aber finanzielle Sorgen hörten nicht auf, seine Gedanken abzulenken. |
unterschlagen(de l'argent) (Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").) |
veruntreuenverbe transitif (Finanzwesen) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
ein Flugzeug entführenverbe transitif (un avion) (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) |
etwas abschöpfenverbe transitif (übertragen) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Pour éviter de payer des impôts, l'homme d'affaires a commencé à détourner de l'argent vers ses nombreux comptes bancaires aux Bahamas. |
woanders hinsehen, woanders hinguckenverbe transitif (le regard) J'ai détourné le regard quand j'ai vu qu'elle était nue. Als ich sah, dass sie nackt war, habe ich woanders hingesehen (Or: hingeguckt). |
ablenkenverbe transitif (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) L'homme politique intelligent a détourné les questions difficiles de l'intervieweur. |
etwas den Weg versperren
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Il tenta de détourner le taureau de sa trajectoire en fermant les portes. Er versuchte den Bullen den Weg zu versprerren, indem er das Tor schloss. |
abzwackenverbe transitif (figuré) (informell) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Le garçon a détourné la petite monnaie de son père pour s'acheter des cartes de base-ball. |
etwas unterschlagenverbe transitif (de l'argent) (Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").) Le trésorier détournait les fonds du club pour son usage personnel. Der Kassenwart unterschlug die Gelder des Vereins für seinen eigenen Bedarf. |
klauenverbe transitif (de l'argent) (ugs) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
ablenken
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) L'odeur des brownies tout juste sortis du four a distrait Robert et il a oublié ce dont il parlait. |
missbrauchen(Vergehen) (Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").) Der Politiker missbrauchte Regierungsgelder. |
etwas lenken
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Patrick a rapidement dirigé la conversation vers son sujet préféré. |
weggucken, wegschauenlocution verbale (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Kiera guckte (or: schaute) weg, wenn der Film eine gewalttätige Szene zeigte. |
etwas nicht angucken, etwas nicht anschauenlocution verbale Les témoins ont dû détourner le regard de cette vision atroce. Die Zeugen mussten ihre Blicke vom schrecklichen Anblick abwenden. |
etwas den Rücken kehren(übertragen) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Ne te détourne pas de mon amour. Vous devez vous détourner d'une vie de délit si vous ne voulez pas retourner en prison. Wende dich nicht von meiner Liebe ab. |
vom richtigen Weg abbringen
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
ablenkenlocution verbale (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Les magiciens doivent savoir quand détourner l'attention de ce qu'ils font. L'emballage tape-à-l'œil est juste une tentative pour détourner l'attention du produit de mauvaise qualité dedans. |
unterschlagenverbe transitif (Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").) |
unterschlagenverbe intransitif (Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").) |
weggucken, wegschauenlocution verbale (ugs) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Le petit garçon savait qu'il avait fait une bêtise : quand l'instituteur l'a regardé, il a détourné le regard. J'ai dû détourner les yeux pendant presque toute la durée de ce film d'horreur ! Es war ein Horrorfilm und ich musste die meiste Zeit wegsehen. |
wegdrehenlocution verbale (regard) (Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). ) |
jemanden ablenken
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
etwas abweisen
|
das Augenmerk auf etwas anderes lenken
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
sich von jmdm/ wegdrehen
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
jemanden ablenken
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Arrête de me détourner de mon travail ! Hör auf mich von meinen Hausaufgaben abzulenken! |
jemanden ablenken
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) La télé dans le coin du restaurant n'arrête pas de détourner mon attention. Der Fernseher in der Ecke des Restaurants lenkte mich weiter ab. |
ablenkenlocution verbale (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Der Junge lenkte die Frau ab, während sein Freund ihre Tasche durchsuchte. |
jmdn in die Irre führenlocution verbale (Magie) (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) |
ablenkenlocution verbale (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Die Schwester sprach mit dem Baby, um es von der Spritze abzulenken. |
jemanden von etwas runterholen(umgangssprachlich) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Sarah détourna son mari de la drogue et le guida vers un régime alimentaire sain. |
weglocution verbale (Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").) Quand elle se mit à pleurer, il détourna le regard. |
etwas von etwas umleiten
|
Lass uns Französisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von détourner in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.
Verwandte Wörter von détourner
Aktualisierte Wörter von Französisch
Kennst du Französisch
Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.