Was bedeutet coração in Portugiesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes coração in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von coração in Portugiesisch.

Das Wort coração in Portugiesisch bedeutet Herz, Herz, Herz, Herz, Einsatz, Herz, Herz, Brust, Herz, Pumpe, Herz, Essenz, Herz-, herzzerreißend, traurig, weichherzig, voll und ganz, von Herzen, mit schwerem Herzen, großherzig, nicht mutig, in das Herz, von ganzem Herzen, ganz tief im Herzen, im Ernst, im Kern von, Ich liebe dich so sehr, Harfensträucher, Herz, gebrochenes Herz, großes Herz, einsames Herz, großes Herz, kaltes Herz, ein Herz aus Gold haben, schweren Herzens, gutes Wesen, Unbeschwertheit, im Herzen von etwas, zu Tode erschrecken, einen guten Eindruck hinterlassen, jmdm das Herz brechen, etwas unbedingt wollen, das Herz höher schlagen lassen, loswerden, jmdm das Herz stehlen, gefühlskalt, jmdm das Herz brechen, Herzgeräusch, herzförmig, jmds Herz im Sturm erobern. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes coração

Herz

substantivo masculino (humano) (Organ)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Ele estava tão nervoso que podia escutar seu coração batendo.
Er war so aufgeregt, dass er sein Herz schlagen hören konnte.

Herz

substantivo masculino (de animal) (Organ)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Os cientistas estão trabalhando no uso de corações de porco para transplantes humanos.
Wissenschaftler arbeiten daran Schweineherzen für Transplantate für Menschen zu verwenden.

Herz

substantivo masculino (centro de emoções) (emotionales Zentrum)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
No seu coração, ele sabia que ela continuaria leal.
In seinem Herzen wusste er, dass sie ihm treu bleiben würde.

Herz

substantivo masculino (centro de um lugar) (Zentrum)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
O coração da cidade é animado com bares e restaurantes.
Das Herz der Stadt pulsiert mit Bars und Restaurants.

Einsatz

substantivo masculino (coragem)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
O jogador de basquete não era o mais alto, mas jogava com o coração.

Herz

(da alface, repolho)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Herz

substantivo masculino (sentimento) (übertragen)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Enquanto minha cabeça me diz para ficar, meu coração me manda partir.

Brust

substantivo masculino (peito)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
A mãe abraçou os filhos para perto do coração.

Herz

substantivo masculino (forma) (Figur)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
A criança desenhou um coração e o coloriu de vermelho.

Pumpe

substantivo masculino (gíria) (Slang, Herz)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Herz

(figurado)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
O departamento de atendimento ao cliente é a essência da empresa.
Der Kundendienst ist das Herz der Firma.

Essenz

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
A brevidade é a alma do talento. (Shakespeare)

Herz-

locução adjetiva

O velho homem tinha problemas de coração.

herzzerreißend

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

traurig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

weichherzig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

voll und ganz

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

von Herzen

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Ich stimme dir von ganzem Herzen zu.

mit schwerem Herzen

(figurado) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

großherzig

locução adjetiva (pessoa bondosa, generosa) (übertragen)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

nicht mutig

expressão (sem determinação)

in das Herz

(figurado: para o centro de) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

von ganzem Herzen

locução adverbial (informal: completa e sinceramente)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

ganz tief im Herzen

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

im Ernst

locução adverbial (sinceramente)

im Kern von

expressão (figurado)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Ich liebe dich so sehr

(BRA)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Eu te amo tanto que não posso ficar separado de você.
Ich liebe dich so sehr, dass ich es nicht ertragen kann, von dir getrennt zu sein.

Harfensträucher

substantivo masculino (planta com folhas multicoloridas)

Herz

substantivo masculino

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

gebrochenes Herz

(figurado)

großes Herz

(figurado)

einsames Herz

Existem muitos corações solitários por aí procurando alguém para amar.

großes Herz

kaltes Herz

(figurativo - falta de compaixão)

ein Herz aus Gold haben

expressão (figurativo: natureza boa e generosa)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

schweren Herzens

(sentimento de tristeza ou arrependimento)

gutes Wesen

(gentileza, generosidade)

Unbeschwertheit

(figurado)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

im Herzen von etwas

locução prepositiva

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

zu Tode erschrecken

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Você tinha que pular na minha frente desse jeito? Quase me matou de susto!

einen guten Eindruck hinterlassen

expressão (conquistar)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jmdm das Herz brechen

(figurado) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Parte meu coração saber que você está saindo.

etwas unbedingt wollen

Ela colocou seu coração em uma viagem ao Japão. O garotinho havia colocado seu coração em conseguir um filhote para o Natal.

das Herz höher schlagen lassen

expressão verbal (figurado)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

loswerden

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

jmdm das Herz stehlen

expressão verbal (figurado, deixar alguém apaixonado) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

gefühlskalt

locução adjetiva

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Esse foi um comentário sem coração para alguém que está sofrendo.

jmdm das Herz brechen

(figurado) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Herzgeräusch

substantivo masculino

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

herzförmig

expressão

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

jmds Herz im Sturm erobern

expressão verbal (fazer se apaixonar)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Lass uns Portugiesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von coração in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Portugiesisch

Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.