Was bedeutet détacher in Französisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes détacher in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von détacher in Französisch.
Das Wort détacher in Französisch bedeutet aufmachen, losmachen, aufmachen, aufmachen, losbinden, deutlich vorlesen, von der Leine lassen, entkoppeln, etwas abbrechen, abspalten, sich abschnallen, versetzen, jmdn/ befreien, aus rauskriegen, von abbrechen, lösen, aus dem Feuilleton, Feuilleton, durchschneiden, abbrechen, von runterfallen, entkoppeln, etwas von etwas abkoppeln, jmdn/ hinter sich lassen, abgehen, sich aus den Augen verlieren, an jemandem vorbeiziehen, abgeschrubbt werden, auseinanderbrechen, von abbrechen, ohne Knochen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes détacher
aufmachen(une veste) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Ben a déboutonné sa chemise et l'a enlevée. Ben machte sein Hemd auf und zog es aus. |
losmachen
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) John a détaché le bordereau en bas du courrier et l'a renvoyé accompagné de son paiement. |
aufmachen
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
aufmachen
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
losbinden
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Quelqu'un a détaché les chevaux et ils se sont échappés. |
deutlich vorlesenverbe transitif (prononcer clairement) |
von der Leine lassenverbe transitif (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Le chien tentait de se libérer alors Janine l'a détaché. |
entkoppelnverbe transitif (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
etwas abbrechenverbe transitif (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Olga a détaché un gros morceau de sa tablette de chocolat. Olga brach ein großes Stück vom Schokoriegel ab. |
abspaltenverbe transitif (mit Instrument, präzise) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
sich abschnallen(un bouton, lacet) (Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). ) |
versetzen(Militaire) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Il a été muté à Guam pour quatre ans. |
jmdn/ befreienverbe transitif (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
aus rauskriegen(informell) J'ai enlevé la tache de soupe de la nappe. Ich habe den Suppenfleck aus der Tischdecke rausgekriegt. |
von abbrechen
Als Sue den Kuchen aus dem Ofen nehmen wollte, brach der Griff von der Ofentür ab. |
lösen
Un des boutons du manteau de Chloe était tombé (or: s'était détaché). Ein Knopf an Chloes Mantel hatte sich gelöst. |
aus dem Feuilleton
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
Feuilleton(magazine, journal) (Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) |
durchschneiden
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
abbrechenverbe pronominal (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Un gros morceau de la falaise s'est détaché et est tombé dans la rivière. |
von runterfallen(informell) La photo était tombée (or: s'était détachée) du mur. Das Bild ist von der Wand runtergefallen. |
entkoppelnverbe pronominal (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
etwas von etwas abkoppeln
Dès leur arrivée au camping, Sue a détaché la caravane de la voiture. |
jmdn/ hinter sich lassen
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Le coureur nigérien a laissé tous les autres concurrents loin derrière lui. Der Läufer aus Nigeria lies alle anderen Läufer hinter sich. |
abgehen
(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) |
sich aus den Augen verlierenverbe pronominal (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
an jemandem vorbeiziehenverbe pronominal (ugs) Le sprinter s'est détaché du reste des coureurs. Der Sprinter zog an den anderen Läufern vorbei. |
abgeschrubbt werdenverbe pronominal Quand vous vous exfoliez, les vieilles particules de peau morte se détachent et vous vous retrouvez avec un teint sublime. |
auseinanderbrechenverbe pronominal (morceau de glace) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) |
von abbrechen
Jason cassa une branche d'arbre pour s'en servir comme bois de chauffage. |
ohne Knochenlocution verbale (Cuisine) (Gastronomie) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Une fois que la viande est cuite, détachez la viande (or: la chair) des os. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Für gewöhnlich kann man das Lamm direkt ohne Knochen kaufen. |
Lass uns Französisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von détacher in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.
Verwandte Wörter von détacher
Aktualisierte Wörter von Französisch
Kennst du Französisch
Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.