Was bedeutet gosto in Portugiesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes gosto in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von gosto in Portugiesisch.

Das Wort gosto in Portugiesisch bedeutet Geschmack, Angemessenheit, Geschmack, eine Vorliebe für, Geschmack, Begeisterung, Schwäche für, -geschmack, scharfes Aroma, Vorliebe für, Vorfreude auf, Reichhaltigkeit, Lust, Geschmack, Geschmack, Empfindung, Eigenart, nach schmecken, schmecken, schmecken, verkorkt, daneben, etwas übrig haben für, Snack, zitronig, nach Knoblauch schmecken, nach Ingwer schmecken, bitter, unter der Gürtellinie, Ich mag dich, Ich liebe dich so sehr, schlechter Geschmack, guter Geschmack, gewöhnungsbedürftig, Häppchen, Naschkatze, schmecken wie, Karotten-, daneben, nicht schön aussehen, nach Pflaumen, Verlangen nach, Unangemessensein, guter Geschmack, intensiver Geschmack, Geschmacklosigkeit, Geschmacklosigkeit, mit Mandelgeschmack, etwas nicht mehr mögen, saurer Geschmack, Geschmack. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes gosto

Geschmack

(faculdade de discernir valores éticos) (Ästhetik)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Seu gosto como decoradora era inigualável.
Ihr Geschmack als Dekorateurin war unübertroffen.

Angemessenheit

substantivo masculino (conformidade) (formal)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
As representações de extrema violência deste diretor não têm bom gosto.

Geschmack

substantivo masculino

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Meu gosto para roupas tende a ser conservador.
Mein Geschmack bei Kleidung ist eher konservativ.

eine Vorliebe für

substantivo masculino

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Desde que se mudou para a Itália, o George adquiriu um gosto por ternos caros.
Seit er nach Italien gezogen ist, hat George eine Vorliebe für teure Anzüge.

Geschmack

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
O sabor é bom, mas muito doce.
Der Geschmack ist gut, nur sehr süß.

Begeisterung

(entusiasmo, prazer)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Schwäche für

substantivo masculino (übertragen)

Papai tem um gosto por chocolate e nunca fica sem.
Papa hat eine Schwäche für Schokolade und kommt ohne sie nicht aus.

-geschmack

substantivo masculino

(Suffix: Wort oder Wortteil, der einem Wortstamm folgt ("Gesund-heit", "Bind-ung"). )
Você vai gostar do programa de rádio dele, qualquer que seja seu gosto musical.
Du wirst seine Radiosendung lieben, ganz gleich welchen Musikgeschmack du hast.

scharfes Aroma

substantivo masculino

Tem pimenta nesse ensopado? Ele tem um gosto bem forte.

Vorliebe für

substantivo masculino

Ele tinha gosto por carros velozes.
Er hatte eine Vorliebe für schnelle Autos.

Vorfreude auf

Reichhaltigkeit

substantivo masculino

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Lust

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Steve tem um verdadeiro gosto pela vida.
Steve hat wirklich Lust zu leben.

Geschmack

substantivo masculino

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Nenhum dos sapatos que eles tinham eram realmente do meu agrado.
Keine der Schuhe, die sie hatten, war nach meinem Geschmack.

Geschmack

substantivo masculino

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Empfindung

substantivo masculino (figurado) (übertragen)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Eigenart

(figurado)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

nach schmecken

(ter o mesmo sabor de)

Este bolo tem gosto de bananas.
Dieser Kuchen schmeckt nach Bananen.

schmecken

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Senti um gostinho de canela na massa.
Ich habe etwas Zimt in den Nudeln geschmeckt.

schmecken

locução verbal

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Isso tem gosto de frango.

verkorkt

(pela rolha)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Jairo disse ao garçom que o vinho estava contaminado e mandou devolver.

daneben

(umgangssprachlich)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

etwas übrig haben für

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Snack

(informal)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Paulo foi ao bar para tomar uma e fazer um lanchinho.
Paul ging für ein Bier und einen Snack in die Bar.

zitronig

locução adjetiva (informal)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

nach Knoblauch schmecken

locução adjetiva

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

nach Ingwer schmecken

expressão

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

bitter

(Gastro)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

unter der Gürtellinie

locução adjetiva

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Ich mag dich

interjeição

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Ich liebe dich so sehr

(BRA)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Eu te amo tanto que não posso ficar separado de você.
Ich liebe dich so sehr, dass ich es nicht ertragen kann, von dir getrennt zu sein.

schlechter Geschmack

Eu sempre tive um mau gosto para roupas.

guter Geschmack

(saboroso)

É um vinho bem básico, mas tem bom gosto.

gewöhnungsbedürftig

expressão

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

Häppchen

substantivo masculino (aperitivo leve servido antes da refeição) (ugs)

Naschkatze

(umgangssprachlich)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Meu garotinho tem muito gosto por doces: ele come qualquer coisa açucarada.
Mein kleiner Junge ist eine richtige Naschkatze: Er isst alles aus Zucker.

schmecken wie

(ter o mesmo sabor de)

Karotten-

locução adverbial

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )

daneben

adjetivo (umgangssprachlich)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

nicht schön aussehen

locução adjetiva

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Du brauchst einen Innenarchitekten; die Möbel in deinem Haus sehen nicht schön aus.

nach Pflaumen

locução adjetiva

Verlangen nach

(figurado)

Unangemessensein

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Eu achei que a piada foi de mau gosto.

guter Geschmack

(requinte)

Érico realmente tem um bom gosto com roupas.

intensiver Geschmack

Geschmacklosigkeit

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Geschmacklosigkeit

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

mit Mandelgeschmack

locução adjetiva

Joe adora cafés com gosto de amêndoa.
Joe liebt Kaffees mit Mandelgeschmack.

etwas nicht mehr mögen

expressão verbal

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Nachdem er von Garnelen eine Lebensmittelvergiftung bekommen hatte, mochte er keine Meeresfrüchte mehr.

saurer Geschmack

Geschmack

locução adjetiva

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Lass uns Portugiesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von gosto in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Portugiesisch

Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.