Was bedeutet secouer in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes secouer in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von secouer in Französisch.

Das Wort secouer in Französisch bedeutet etwas schütteln, etwas schütteln, etwas schütteln, jemanden umhauen, jemanden tief beunruhigen, erzittern lassen, etwas ausschütteln, schütteln, herumschupsen, durchschütteln, durchrütteln, etwas ausschütteln, /jmdm eine Stoß verpassen, aufregen, an rütteln, ruckeln, jmdn erschüttern, aufmischen, aufbringen, aufregen, etwas schütteln, etwas erschüttern, angreifen, Wanken, scheißegal sein, jmds Kopf schütteln, etwas abschütteln, etwas durch Schütteln aus etwas entfernen, an wackeln. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes secouer

etwas schütteln

verbe transitif (courant)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Tu dois secouer le flacon avant de prendre ce médicament.
Du musst die Medizin schütteln, bevor du sie trinkst.

etwas schütteln

verbe transitif (mehrere Würfel im Becher)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Secoue les dés et jette-les.

etwas schütteln

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Agiter le flacon pour bien mélanger le médicament.
Schüttle die Medizin, um sie zu vermischen.

jemanden umhauen

verbe transitif (figuré) (ugs: übertragen)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Elle a été très secouée quand elle a appris que son mari avait perdu son emploi.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Die Nachricht, dass ihr Mann seinen Job verloren hat, hat Leah umgehauen.

jemanden tief beunruhigen

verbe transitif (figuré)

Cette mauvaise nouvelle va la secouer.

erzittern lassen

Le vent agitait les arbres.

etwas ausschütteln

verbe transitif (pour nettoyer)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

schütteln

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Jeremy a secoué sa tasse de café et s'est brûlé la main.
Jeremy schüttelte seine Kaffeetasse und schüttete heißen Kaffee auf seine Hand.

herumschupsen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Le mari violent secouait sa femme comme une poupée de chiffon.

durchschütteln, durchrütteln

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Cent watts d'électricité ont secoué Eric au moment où il toucha le fil.
100 Watt Elektrizität rüttelten Eric durch, als er das Kabel berührte.

etwas ausschütteln

verbe transitif (ses muscles)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
C'est bien de secouer ses muscles douloureux après l'exercice.

/jmdm eine Stoß verpassen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Un autre passager du train trébucha et secoua le bras de Paula, lui faisant renverser la tasse de thé qu'elle tenait.
Das Auf und Ab des Autos auf dem steinige Weg schüttelte die Insassen durch.

aufregen

verbe transitif (figuré)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
L'accès de colère de Ben a vraiment secoué Steve.

an rütteln

verbe transitif

ruckeln

(informell)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

jmdn erschüttern

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
La nouvelle a secoué Larry et il a eu besoin de s'asseoir.

aufmischen

(umgangssprachlich)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Rentre sur le terrain et malmène leur meilleur joueur, mais sans prendre de pénalité.

aufbringen, aufregen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Les nouvelles ont choqué Sarah et elle a dû s'asseoir.
Die Nachricht regte Sarah auf, und sie musste sich hinsetzen.

etwas schütteln

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

etwas erschüttern

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
L'explosion ébranla (or: secoua) le building.
Die Explosion erschütterte das Gebäude.

angreifen

verbe transitif (figuré) (übertragen)

Wanken

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Die Molekularstruktur von Gelee verleiht ihm das Wackeln.

scheißegal sein

(vulgaire) (Slang, vulgär)

Sally a dit qu'elle s'en foutait complètement de ce que faisait son ex-mari infidèle de son temps.

jmds Kopf schütteln

etwas abschütteln

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Enlève la poussière de tes sandales avant d'entrer dans la maison.
Schüttele den Sand von deinen Sandalen ab, bevor du ins Haus kommst.

etwas durch Schütteln aus etwas entfernen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
J'ai sorti les housses de protection et j'ai enlevé la poussière en les secouant.

an wackeln

Il faut secouer légèrement la manivelle pour que la machine démarre.

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von secouer in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.