What does calar in Portuguese mean?

What is the meaning of the word calar in Portuguese? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use calar in Portuguese.

The word calar in Portuguese means , silence, keep quiet, be quiet, calar, calar, amordaçar, calar, silenciar, silenciar, calar, silenciar, calar a boca, calar-se, calar a boca, calar-se, fazer calar, calar a boca, calar a boca, calar a boca, baixar a voz, ficar quieto, vaiar, calar-se, calar a boca, parar de falar, calar a boca de, calar-se. To learn more, please see the details below.

Listen to pronunciation

Meaning of the word calar

silence

verbo transitivo (silenciar)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")

keep quiet

(silenciar)

be quiet

verbo pronominal/reflexivo (ficar quieto, não falar)

calar

transitive verb (informal (cause [sb] to be quiet)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The librarian shushed the noisy teenagers.

calar

phrasal verb, transitive, separable (informal, figurative (not listen) (figurado, não ouvir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Brian shut out what Kate was saying; he didn't want to know.

amordaçar, calar

transitive verb (figurative (people, press) (pessoas, imprensa)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The governor muzzled the press.

silenciar

transitive verb (make [sb] not talk)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Robert estava prestes a falar, mas Tom o silenciou com um gesto.
Robert was about to speak, but Tom silenced him with a gesture.

silenciar, calar

transitive verb (to silence) (fazer calar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ele silenciou a multidão com sua fala chocante.
He stilled the crowd with his shocking speech.

silenciar

transitive verb (figurative (put a stop to) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The landowners successfully managed to silence all complaint by bribing the villagers.

calar a boca

phrasal verb, intransitive (figurative, slang (stop talking) (informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Tanya shouted at her brother to belt up.

calar-se

phrasal verb, intransitive (slang (be unable to speak) (gíria)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Once he realizes everyone is listening to him, he will clam up.

calar a boca

phrasal verb, intransitive (figurative, slang (stop talking) (informal, ofensivo)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ele está esbravejando de novo. Eu queria que ele calasse a boca.
He's ranting again. I wish he'd just dry up!

calar-se

verbal expression (idiom (refrain from expressing yourself)

You must hold your tongue and not tell your mother-in-law what you really think of her cooking.

fazer calar

transitive verb (make quiet)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Lola started to say something, but I hushed her, as Gary hadn't finished speaking.

calar a boca

(informal (be silent, say nothing) (informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

calar a boca

(informal (make [sb] silent) (informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

calar a boca

phrasal verb, transitive, separable (informal (suppress mention of [sth]) (informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

baixar a voz

intransitive verb (informal (stop talking, lower one's voice) (informal)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
We'd better pipe down or we'll wake the baby.

ficar quieto

interjection (be quiet)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Calem a boca! As pessoas estão fazendo um teste.
Quiet! People are taking a test.

vaiar

phrasal verb, transitive, separable (speak more loudly than)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Jennifer tried to talk at the convention but the delegates shouted her down.

calar-se

intransitive verb (informal (stop making noise)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
The group of kids shushed when they saw the flash of lightning.

calar a boca

expression (vulgar, offensive, slang (stop talking) (informal, ofensivo)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
I wish your sister would shut the f*** up!

parar de falar

phrasal verb, intransitive (slang (stop speaking)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Queria que às vezes ele calasse a boca e prestasse atenção.
I wish he'd shut up and listen sometimes.

calar a boca de

phrasal verb, transitive, separable (informal (make [sb] stop speaking) (informal, ofensivo)

The dog kept barking, so Mick gave him a biscuit to shut him up.

calar-se

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative, informal (keep silent about, not divulge)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Minha consciência não vai deixar que eu me cale sobre este crime.
My conscience will not let me sit on this crime.

Let's learn Portuguese

So now that you know more about the meaning of calar in Portuguese, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in Portuguese.

Do you know about Portuguese

Portuguese (português) is a Roman language native to the Iberian peninsula of Europe. It is the only official language of Portugal, Brazil, Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, Cape Verde. Portuguese has between 215 and 220 million native speakers and 50 million second language speakers, for a total of about 270 million. Portuguese is often listed as the sixth most spoken language in the world, third in Europe. In 1997, a comprehensive academic study ranked Portuguese as one of the 10 most influential languages in the world. According to UNESCO statistics, Portuguese and Spanish are the fastest growing European languages after English.