What does cause in French mean?

What is the meaning of the word cause in French? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use cause in French.

The word cause in French means cause, grounds, case, cause, cause, chat, speak, talk, it's tiring, it wears you out, because of, because of that, committed to, win the case, helping the oppressed, final cause, lost cause, primary cause, main cause, leading cause, root cause, No, carry on; it's fascinating!, look for the cause of , look for the reason behind, find in favour of, endorse a cause, embrace a cause, involved, with full knowledge of the facts, in desperation, out of desperation, in any case, in any event, anyway, in full knowledge of the cause, espouse the cause of , espose the cause, and for good reason, cause, be involved, have nothing to do with, be acquitted, be exonerated, be cleared, make common cause with, make common cause with, in the clear, out of the picture, just cause, the case is closed, the case is closed, causal link, blame, blame, exonerate, acquittal, have your way, get your way, Talk to the hand, because the face ain't listening, speak with all the facts, know what you are talking about, plead 's cause, plead the cause of, plead 's cause, plead the cause of, because of, on account of, due to, for a good cause, for the sake of, stand up for, causal relationship, question, reassess, re-evaluate, reconsider, challenged, challenge, challenging, with no apparent cause, with no apparent reason, rally behind a cause, harm done, harm caused, see as the cause of , see as the reason for. To learn more, please see the details below.

Listen to pronunciation

Meaning of the word cause

cause

nom féminin (raison ou origine de [qch])

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
La vitesse est la cause de son accident.
Speed was the reason for his accident.

grounds

nom féminin (raison)

(plural noun: Noun always used in plural form--for example, "jeans," "scissors.")
Mon fils est absent pour cause de maladie.
My son is absent on health grounds.

case

nom féminin (affaire pour laquelle [qqn] comparaît en justice)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Son avocat plaidera sa cause.
His lawyer will plead his case.

cause

nom féminin (ensemble d'intérêts)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Il milite pour la cause des sans papier.
He campaigns for the cause of illegal immigrants.

cause

verbe transitif (provoquer, occasionner)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Le tremblement de terre a causé des incendies.
The earthquake caused fires.

chat

verbe intransitif (converser)

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")
Dans les cafés, on cause jusqu'au petit matin.
In cafes, people chat until the small hours of the morning.

speak, talk

verbe intransitif (populaire (parler)

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")
Il cause mal !
He speaks (or: talks) badly!

it's tiring, it wears you out

(figuré, familier (cela fatigue)

because of

(souvent négatif (en raison de, dû à [qch])

La voiture a dérapé à cause du verglas. J'ai dû rentrer tôt à cause de mon petit frère. La végétation est en repos à cause des températures négatives.
The car skidded because of the black ice. I had to return early because of my brother. The plants are dormant because of the cold temperatures.

because of that

(pour cette raison)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Il a plu à torrents et à cause de ça, nous n'avons pas pu faire notre pique-nique.

committed to

(partisan d'une cause)

(adjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house.")

win the case

locution verbale (être reconnu dans son droit)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Après des années de procès, j'ai enfin obtenu gain de cause.

helping the oppressed

nom féminin (défense des faibles)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Plusieurs organisations de charité s'occupent de la cause des opprimés.

final cause

nom féminin (but que l'on se donne)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

lost cause

nom féminin (cause sans espoir)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

primary cause, main cause, leading cause, root cause

nom féminin (élément fondateur ou créateur)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

No, carry on; it's fascinating!

(je me moque de ce que tu dis) (ironic, sarcastic)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

look for the cause of , look for the reason behind

locution verbale (chercher la raison de)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Luc cherche la cause du départ de son fils.

find in favour of

(reconnaître le droit de [qqn]) (UK, Legal)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

endorse a cause

locution verbale (s'engager personnellement)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

embrace a cause

locution verbale (s'engager dans le combat de [qqn])

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Toute l'île de Sein embrassa la cause de la Résistance en 1940.

involved

locution adjectivale (en partie responsable de [qch])

(verb, past participle: Verb form used descriptively or to form verbs--for example, "the locked door," "The door has been locked.")
Les personnes en cause furent interrogées par la police.
The people involved were questioned by the police.

with full knowledge of the facts

locution adverbiale (sciemment)

in desperation, out of desperation

locution adverbiale (n'ayant pas d'autre solution)

(adverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down.")
Ma nounou est malade. En désespoir de cause, j'ai fait appel à ma voisine.
My nanny is ill. In desperation, I called on my neighbour.

in any case, in any event, anyway

locution adverbiale (dans tous les cas)

in full knowledge of the cause

locution adverbiale (sciemment)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

espouse the cause of , espose the cause

locution verbale (devenir partisan de) (formal)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Il a épousé la cause de la non-violence à sa sortie de prison.

and for good reason

locution adverbiale (la raison en est bien connue)

cause

locution verbale (provoquer)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Ces réunions sont toujours cause de tracas.

be involved

locution verbale (être en partie responsable)

have nothing to do with

locution verbale (ne pas être concerné)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Cet homme est hors de cause dans cette affaire.

be acquitted, be exonerated, be cleared

locution verbale (être innocenté)

make common cause with

locution verbale (se joindre à [qqn])

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Pour une fois notre syndicat a fait cause commune avec les autres.

make common cause with

locution verbale (unir ses forces avec)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

in the clear, out of the picture

locution adjectivale (lavé d'une accusation, blanchi)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

just cause

nom féminin (cause fondée, légitime)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Les super héros se battent toujours pour une juste cause.

the case is closed

(figuré (le débat est clos) (figurative)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Il est inutile de chercher d'autres arguments, la cause est entendue.

the case is closed

(l'affaire est prête à être jugée)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Dans cette affaire, la cause est entendue, il y a assez d'éléments pour se faire une opinion.

causal link

nom masculin (lien de causalité)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Le lien de cause à effet est la relation constante et nécessaire entre deux phénomènes.

blame

locution verbale (incriminer [qch])

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Le chauffard met en cause un problème technique.

blame

locution verbale (incriminer [qqn])

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Cet enfant met toujours son frère en cause.

exonerate

verbe transitif (disculper)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Ce jeune homme a été mis complètement hors de cause dans l'assassinat de la vieille dame.

acquittal

nom féminin (reconnaissance de non responsabilité) (law)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Le jugement du tribunal est rendu et la mise hors de cause du meurtre par notre voisin est prouvée.

have your way, get your way

locution verbale (avoir ce que l'on veut)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Les employés voulaient pouvoir fumer dans le jardin et après plusieurs jours de négociations, ils ont obtenu gain de cause.

Talk to the hand, because the face ain't listening

(vulgaire, familier (cause toujours, je n'écoute pas) (informal)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

speak with all the facts, know what you are talking about

locution verbale (parler comme [qqn] d'expérimenté)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

plead 's cause, plead the cause of

locution verbale (défendre les intérêts de [qqn])

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

plead 's cause, plead the cause of

locution verbale (se battre pour [qch])

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

because of, on account of, due to

locution conjonction (dû à)

(conjunction: Connects words, clauses, and sentences--for example, "and," "but," "because," "in order that.")
Il s'est absenté pour cause de maladie.

for a good cause

locution adverbiale (dans un but généreux)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
C'est une collecte organisée pour une bonne cause.

for the sake of

(pour aider une cause)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Je viens à cette manifestation pour les besoins de la cause.

stand up for

locution verbale (adopter le parti de [qqn])

Heureusement, mon supérieur prit fait et cause pour moi.

causal relationship

nom féminin (conséquence)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

question

locution verbale (soumettre un acquis à débat)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Les réformateurs remettent en cause l'ordre établi.

reassess, re-evaluate, reconsider

(s'interroger sur sa conduite)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Les chefs se remettent rarement en cause.

challenged

locution adjectivale (contesté)

(adjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house.")

challenge, challenging

nom féminin (fait de discuter à nouveau de [qch])

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
La remise en cause de leur statut a décidé ces salariés à se mettre en grève.
The challenging of their status decided these employees to go on strike.

with no apparent cause, with no apparent reason

locution adverbiale (sans explication flagrante)

Il souffre de fièvre sans cause apparente.

rally behind a cause

(rejoindre les partisans de [qch])

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

harm done, harm caused

nom masculin (mal fait) (to [sb])

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

see as the cause of , see as the reason for

locution verbale (trouver une explication à [qch] par [qch])

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Il voit la cause de son malheur dans cet accident.
He sees the accident as the cause of his misfortune.

Let's learn French

So now that you know more about the meaning of cause in French, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in French.

Do you know about French

French (le français) is a Romance language. Like Italian, Portuguese, and Spanish, it comes from popular Latin, once used in the Roman Empire. A French-speaking person or country can be called a "Francophone". French is the official language in 29 countries. French is the fourth most spoken native language in the European Union. French ranks third in the EU, after English and German, and is the second most widely taught language after English. The majority of the world's French-speaking population lives in Africa, with about 141 million Africans from 34 countries and territories who can speak French as a first or second language. French is the second most widely spoken language in Canada, after English, and both are official languages at the federal level. It is the first language of 9.5 million people or 29% and the second language of 2.07 million people or 6% of the entire population of Canada. In contrast to other continents, French has no popularity in Asia. Currently, no country in Asia recognizes French as an official language.