¿Qué significa bonne en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra bonne en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar bonne en Francés.

La palabra bonne en Francés significa criada, doméstica, buena, bueno/a, bueno/a, bueno/a, bueno/a, bien, bueno/a, bueno/a, estar listo para, bono, vale, bueno/a, válido/a, bien, bueno, cosas buenas, el bueno, sencillo/la, amar la buena comida, apreciar la buena comida, llegar el último, llegar la última, tener una buena conciencia, tener la conciencia limpia, tener buena memoria, tener buen aspecto, tener buena cara, tener buena fama, tener la gran dicha de [+ infinitivo], tener la gran suerte de [+ infinitivo], empinar el codo, conseguir una buena mesa, buen amigo, buena amiga, amiguito, amiguita, buen cliente, buena cliente, buen estudiante, buena estudiante, vividor, vividora, amante de la buena comida, criada para todo, recomendación, buen trato, feliz año nuevo, ¡Feliz año nuevo!, que tengas una buena tarde, buena ventura, buena comida, buena botella, ¡Buena suerte!, buena suerte en, buena suerte con, buena comida, buena conciencia, ¡Sigue así!, criada, ¡Que aproveche!, buena dosis de humor, ¡Que lo disfrutes!, hada madrina, tipa, mujer, fulana, mujer, feliz día, feliz cumpleaños, cumpleaños feliz, disfruta del resto del día, ¡Buen fin de semana!, ¡Buen fin de semana!, disfruta el resto del fin de semana, buena fe, buen humor, ¡que pases un buen día!, ¡que tengas un buen día!, ¡Disfruta la lectura!, ¡Disfruta de la lectura!, ¡Que disfrutes la lectura!, buen aspecto, ¡Buenas noticias!, ¡buenas noches!, buena noche de sueño, ¡Bien jugado!, buenazo, buenaza, buena práctica, buena práctica, ¡Feliz regreso a clases!, ¡Feliz regreso a la oficina!, ¡Que te vaya bien!, ¡Buen viaje!, alta sociedad, monja, ¡Buenas noches!, ¡Buena noche!, ¡Feliz noche!, buena voluntad, abuela, abuelita, ¡es una buena contestación!, certificado de buena conducta, buhardilla, código de buena conducta, explosión de buen humor, creer en su buena suerte, con alegría y buen humor, de buena calidad, de buena familia, de buena familia, temprano, de buena calidad, dar una buena imagen de, ¡Esa sí que está buena!, debidamente, en regla, siendo honesto, quitarle el buen humor a, quitarle la alegría a, ser demasiado amable, ser demasiado servicial, ser de fiar, estar de buen humor, estar saludable, ir por buen camino, ir por buen camino, comer bien, poner buena cara, causar buena impresión, mostrar buena voluntad, demostrar buena voluntad, hacer una buena acción, hacer un buen negocio, no ser tan buena idea, ocupar un lugar destacado, acudir al lugar adecuado, acudir al lugar correcto, no soy tu sirvienta, no soy tu criada, mi buena señora, poner de buen humor. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra bonne

criada, doméstica

nom féminin (familier (servante)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Bécassine est notre bonne à tout faire.
Bécassine es nuestra criada.

buena

(vulgaire (sexuellement désirable) (coloquial)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Tu as vu la nouvelle ? Qu'est-ce qu'elle est bonne !
¿Ya viste a la nueva? ¡Está bien buena!

bueno/a

adjectif (supérieur à la moyenne)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Ce sont de bons ouvriers. // Tu pourrais me conseiller un bon restaurant ?
Son buenos trabajadores. —¿Podrías recomendarme un buen restaurante?

bueno/a

adjectif (agréable au goût)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Ce dessert est très bon.
Este postre está muy bueno.

bueno/a

adjectif (satisfaisant)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Pendant les soldes, je fais toujours de bonnes affaires.
En las rebajas, siempre hago buenos negocios.

bueno/a

adjectif (utilisable, mangeable)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Tu es sûr que le saumon est encore bon ?
—¿Estás seguro de que el pescado todavía está bueno?

bien

adjectif (correct, pas faux) (estar)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Tu es sûr que nous avons la bonne adresse ? // Maîtresse, j'ai écrit « apparemment » avec deux p : c'est bon ?
—¿Estás seguro de que tenemos la dirección correcta? —Maestra, escribí «apparemment» con doble p. ¿Está correcto?

bueno/a

adjectif (personne : plein de vertu, aimable)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Le père François est un homme bon et pieux.
El padre François es un hombre bueno y piadoso.

bueno/a

adjectif (formule de souhait) (año, día, tarde, noche...)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Je te souhaite un bon anniversaire et une bonne année.
Te deseo un feliz cumpleaños y un feliz año.

estar listo para

locution adjectivale (parfait, approprié pour [qch])

Je crois que ton imprimante est bonne à remplacer. // Le chien a tout sali avec ses pattes pleines de boue. Je suis bon pour refaire le ménage !
Me parece que tu impresora necesita un remplazo.

bono, vale

nom masculin (ticket, coupon)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
On peut échanger des fruits contre ce bon.
Este bono (or: vale) puede intercambiarse por fruta.

bueno/a

adjectif (intensif)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Sers-moi une bonne louche de soupe.
—Sírveme una cucharada grande de sopa.

válido/a

adjectif (Sports : dans les limites)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Alors, elle est bonne ou elle est faute ?

bien

adverbe (exhaler une odeur agréable) (aprobación)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Comme ces fleurs sentent bon !
¡Qué bien huelen estas flores!

bueno

interjection (mot bouche-trou)

(interjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").)
Bon, je vais y aller. // Bon, je pense qu'il est temps d'agir !
—Bueno, ya me voy. ¡Bueno, creo que es momento de hacer algo!

cosas buenas

nom masculin (ce qui est agréable)

(locución nominal femenina plural: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino plural ("aguas termales", "pompas fúnebres").)
Il y a aussi du bon dans la vie.
También hay cosas buenas en la vida.

el bueno

nom masculin (personne vertueuse) (gen pl)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
Dans ce genre de film, les bons gagnent toujours.
En este tipo de películas, siempre ganan los buenos.

sencillo/la

locution adverbiale (familier (simplement)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

amar la buena comida, apreciar la buena comida

locution verbale (littéraire (apprécier la bonne nourriture)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

llegar el último, llegar la última

locution verbale (venir après tout le monde)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ils sont arrivés bons derniers au marathon, mais ils étaient très heureux de leur course.

tener una buena conciencia, tener la conciencia limpia

locution verbale (être sans reproche)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener buena memoria

locution verbale (bien se souvenir des choses)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener buen aspecto, tener buena cara

locution verbale (être resplendissant)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ces vacances t'ont fait du bien : tu as vraiment bonne mine !

tener buena fama

locution verbale (être reconnu positivement)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener la gran dicha de [+ infinitivo], tener la gran suerte de [+ infinitivo]

locution verbale (avoir la chance de faire [qch])

Ils ont la bonne fortune d'être en bonne santé.

empinar el codo

locution verbale (familier (boire beaucoup)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

conseguir una buena mesa

locution verbale (être bien placé) (comensal es sujeto)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Cet acteur célèbre a toujours une bonne table dans ce restaurant.
A ese actor famoso siempre le dan una buena mesa en ese restaurante.

buen amigo, buena amiga

(personne de confiance)

(locución nominal con flexión de género: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo con flexión de género ("asesino a sueldo, asesina a sueldo"; "primer ministro, primera ministra").)

amiguito, amiguita

(vieilli, régionalisme (amoureux)

(nombre masculino, nombre femenino: Sustantivo que varía en género. Se usa el artículo masculino (el, un) o femenino (la, una) según el caso. Ejemplos: el alumno, la alumna; un doctor, una doctora.)

buen cliente, buena cliente

(client achetant beaucoup)

buen estudiante, buena estudiante

(élève travaillant bien)

(locución nominal con flexión de género: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo con flexión de género ("asesino a sueldo, asesina a sueldo"; "primer ministro, primera ministra").)

vividor, vividora

([qqn] profitant de la vie)

(nombre masculino, nombre femenino: Sustantivo que varía en género. Se usa el artículo masculino (el, un) o femenino (la, una) según el caso. Ejemplos: el alumno, la alumna; un doctor, una doctora.)
Claire est une bonne vivante, elle ne refuse jamais une occasion de faire la fête.
Claire es una vividora: nunca rechaza una oportunidad de salir de fiesta.

amante de la buena comida

([qqn] aimant la bonne chère)

Philippe est un bon vivant, il ne refuse jamais un dîner.
Philippe es un amante de la buena comida: nunca rechaza una cena.

criada para todo

nom féminin (familier (aide ménagère)

recomendación

nom féminin (lieu recommandé) (restaurante, tienda...)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

buen trato

nom féminin (transaction commerciale avantageuse)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
Pendant les soldes, je fais de bonnes affaires.

feliz año nuevo

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

¡Feliz año nuevo!

interjection (souhait de nouvel an)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Le premier jour de l'année, on dit « Bonne année, bonne santé ! » à tous ceux que l'on croise.
El primer día del año, les decimos “¡Feliz año nuevo!” a todas las personas con las que nos cruzamos.

que tengas una buena tarde

interjection (formule quand on part)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
Au revoir ! Bon après-midi !

buena ventura

nom féminin (avenir prédit) (normalmente con artículo: la)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

buena comida

nom féminin (repas copieux apprécié)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

buena botella

nom féminin (alcool de valeur, vin estimé)

Pour mon anniversaire, exceptionnellement, mon père a sorti une bonne bouteille.

¡Buena suerte!

interjection (encouragement)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
Tu voudrais inviter Suzanne à sortir ? Bonne chance !
¿Quieres invitar a Suzanne a salir? ¡Buena suerte!

buena suerte en, buena suerte con

interjection (encouragement)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Bonne chance pour ton examen !
¡Suerte con tu examen!

buena comida

nom féminin (littéraire (repas copieux)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

buena conciencia

nom féminin (esprit serein)

¡Sigue así!

nom féminin (encouragement) (tuteo)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
Bonne continuation aux randonneurs !
¡Sigan así, excursionistas!

criada

nom féminin (vieux (nourrice domestique)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Il a été élevé par une bonne d'enfant.

¡Que aproveche!

interjection (Bon appétit)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

buena dosis de humor

nom féminin (beaucoup d'allant)

¡Que lo disfrutes!

interjection (encouragement à écouter)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

hada madrina

nom féminin (fée protectrice)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

tipa, mujer, fulana

nom féminin (familier, souvent péjoratif (femme quelconque) (mujer joven; coloquial, peyorativo)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Tu le crois, ça ? Une bonne femme avec un chariot plein m'est passée devant au supermarché sans même s'excuser. // Juliette, c'est une sacrée bonne femme ! Elle élève ses enfants toute seule et fait en plus du bénévolat.
—¿Me lo puedes creer? Una tipa con un carrito lleno se me coló en el supermercado sin siquiera disculparse. ¡Juliette es una gran mujer! Cría a sus hijos sola y además hace voluntariado.

mujer

nom féminin (populaire, souvent péjoratif (épouse)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
J'espère que Thierry va pas venir avec son horrible bonne femme cette fois.
Espero que a Thierry no se le ocurra venir con su horrible mujer esta vez.

feliz día

interjection (souhait le jour de son saint)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
Oh, c'est la Saint Thomas aujourd'hui : il faut que je pense à dire bonne fête à mon frère quand je le verrai ce soir. En me voyant arriver ce matin, tous mes collègues m'ont lancé « Bonne fête, Julie » d'une seule et même voix !

feliz cumpleaños, cumpleaños feliz

interjection (Can (joyeux anniversaire)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

disfruta del resto del día

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

¡Buen fin de semana!

interjection (passez un bon jeudi, vendredi)

(interjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").)
Je serai en congé demain jeudi alors bonne fin de semaine.

¡Buen fin de semana!

interjection (Can (passez un bon samedi, dimanche)

(interjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").)
Vous partez demain ? Alors, bonne fin de semaine !

disfruta el resto del fin de semana

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

buena fe

nom féminin (honnêteté)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)
La bonne foi du voisin me laisse songeur.
La buena fe del vecino me deja pensativo.

buen humor

nom féminin (caractère joyeux)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
La bonne humeur des enfants est communicative.
El buen humor de los niños es contagioso.

¡que pases un buen día!, ¡que tengas un buen día!

interjection (formule de souhait) (tuteo)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
Tu pars au travail ? Bonne journée !
¿Te vas al trabajo? ¡Que pases un buen día!

¡Disfruta la lectura!, ¡Disfruta de la lectura!, ¡Que disfrutes la lectura!

interjection (encouragement de plaisir à lire) (tuteo)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

buen aspecto

nom féminin (caractère resplendissant)

¡Buenas noticias!

interjection (heureuse information)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
Martine a enfin eu son permis de conduire. Bonne nouvelle !
¡Buenas noticias! Por fin le dieron el permiso de conducir a Martine.

¡buenas noches!

interjection (salutation du soir)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
Il est l'heure d'aller dormir, bonne nuit à tous.
Ya es hora de irse a dormir; ¡buenas noches a todos!

buena noche de sueño

nom féminin (nuit profitable)

Je pense que je serai plus d’attaque demain, après une bonne nuit de sommeil.

¡Bien jugado!

nom féminin (jeu : avoir tiré une bonne carte)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

buenazo, buenaza

nom féminin (familier, péjoratif ([qqn] de trop bonne volonté) (desaprobación)

(nombre masculino, nombre femenino: Sustantivo que varía en género. Se usa el artículo masculino (el, un) o femenino (la, una) según el caso. Ejemplos: el alumno, la alumna; un doctor, una doctora.)
Cette bonne poire de Christian a passé son week-end à aider à déménager son ex.

buena práctica

nom féminin (art et manière)

Les bonnes pratiques regroupent un ensemble de comportements qui font consensus.

buena práctica

nom féminin (procédure à respecter)

Chaque entreprise a maintenant un référentiel de bonnes pratiques.

¡Feliz regreso a clases!

interjection (bon début d'année scolaire)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

¡Feliz regreso a la oficina!

interjection (bon retour au travail)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

¡Que te vaya bien!

interjection (formule de souhait après des vacances) (tuteo, voseo)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
« Contente d'apprendre que tu as passé de bonnes vacances, ma chérie. Bonne reprise demain ! »

¡Buen viaje!

interjection (Bon voyage)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

alta sociedad

locution adjectivale (bourgeoisie)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)
Nous allons au théâtre, nous retrouverons toute la bonne société de la ville.

monja

nom féminin (familier (religieuse, nonne)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
La chanteuse de cabaret n'avait aucune envie de se cacher dans un couvent rempli de bonnes sœurs.

¡Buenas noches!, ¡Buena noche!, ¡Feliz noche!

interjection (formule de congé en fin de journée)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
Au revoir, tout le monde. Bonne soirée et à demain. Vous allez au théâtre ce soir ? Bonne soirée alors !
¿Van a ir al teatro esta noche? ¡Que pasen una buena noche!

buena voluntad

nom féminin (attitude positive)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)
La bonne volonté n'a pas suffi à cet employé.
La buena voluntad de ese empleado no fue suficiente.

abuela, abuelita

nom féminin (familier, vieilli (grand-mère)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
J'irai voir bonne-maman demain après-midi.

¡es una buena contestación!

(bonne riposte, repartie.)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

certificado de buena conducta

nom masculin (attestation de soumission à l'armée)

buhardilla

nom féminin (petite chambre sous combles)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

código de buena conducta

nom masculin (règles à suivre)

explosión de buen humor

nom masculin (figuré (mélange d'éléments gais)

Ces sketches sont un concentré de bonne humeur.

creer en su buena suerte

verbe intransitif (être optimiste)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Malgré la complexité de la tâche, il croit en sa bonne étoile.

con alegría y buen humor

locution adverbiale (avec entrain)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

de buena calidad

locution adjectivale (soutenu (de bonne qualité)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

de buena familia

locution adjectivale (dont la famille est respectable)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

de buena familia

locution adjectivale (bien élevé et aisé)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

temprano

locution adverbiale (tôt)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Nous sommes partis de bonne heure pour éviter les embouteillages aux abords de Paris.
Salimos temprano para evitar los embotellamientos de los alrededores de París.

de buena calidad

locution adjectivale (dont la qualité est correcte)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

dar una buena imagen de

(valoriser [qch])

¡Esa sí que está buena!

(familier (marque l’intérêt pour une histoire)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

debidamente

locution adverbiale (correctement)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Seuls les dossiers remplis en bonne et due forme sont pris en compte.
Solamente se tienen en cuenta los documentos debidamente diligenciados.

en regla

locution adjectivale (comme il faut)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Seules les demandes en bonne et due forme seront prises en considération.

siendo honesto

locution adverbiale (honnêtement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
En toute bonne foi, je ne pense pas pouvoir gagner ce concours.

quitarle el buen humor a, quitarle la alegría a

(miner le moral de [qqn])

ser demasiado amable, ser demasiado servicial

locution verbale (familier, péjoratif (trop rendre service, être trop gentil) (desaprobación)

Il faut que j'arrête d'être bonne poire comme ça ; les gens n'arrêtent pas de profiter de moi, ça ne peut plus durer.
Tengo que dejar de ser tan amable: la gente no para de aprovecharse de mí; es insostenible.

ser de fiar

locution verbale (être honnête, ne pas chercher à tromper)

estar de buen humor

locution verbale (être joyeux)

Elle est importante dans le service, elle est toujours de bonne humeur.

estar saludable

locution verbale (être en forme, ne pas être malade)

Il faut être en bonne santé pour faire professeur de sport.
Hay que estar saludable para ser instructor deportivo.

ir por buen camino

locution verbale (avoir de bonnes chances de réussir)

ir por buen camino

locution verbale (arriver à la fin d'un problème)

comer bien

locution verbale (manger bien et copieusement)

poner buena cara

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

causar buena impresión

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

mostrar buena voluntad, demostrar buena voluntad

locution verbale (se montrer positif)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Mon frère a fait preuve de bonne volonté pour m'aider à faire la vaisselle mais il m'a plutôt ralenti qu'autre chose.

hacer una buena acción

locution verbale (agir de façon chevaleresque)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Nous demandons aux enfants de penser à faire régulièrement une bonne action.

hacer un buen negocio

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

no ser tan buena idea

nom féminin (familier (mauvaise idée)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Cette proposition est une fausse bonne idée car nous n'avons pas les moyens suffisants.

ocupar un lugar destacado

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

acudir al lugar adecuado, acudir al lugar correcto

locution verbale (s'adresser à la bonne personne)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Si tu cherches des informations sur les derniers films sortis, tu as frappé à la bonne porte.

no soy tu sirvienta, no soy tu criada

(Fais-le toi-même !)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

mi buena señora

nom féminin (familier (terme familier pour une femme)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

poner de buen humor

locution verbale (réjouir, égayer)

Un peu de soleil dès le matin nous met de bonne humeur pour la journée.

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de bonne en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

Palabras relacionadas de bonne

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.