¿Qué significa bouché en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra bouché en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar bouché en Francés.

La palabra bouché en Francés significa atascado, encapotado/a, atontado/a, tonto/a, boca, boca, boca, boca, boca, carnicero, carnicera, taponar, taponar, atascar, obstruir, taponarse, atascarse, carnicero/a, carnicero, carnicera, aperitivo, hacerse la boca agua, tener resaca, tener la boca llena, tener la nariz congestionada, enjuague bucal, boca que alimentar, desconcertado/a, atónito/a, estupefacto/a, respiradero, boca de alcantarilla, boca de alcantarilla, hidrante, boca de metro, boca del metro, trompita, boca carnosa, boca a boca, boca a boca, boca en boca, relleno, relleno, a capela, sidra espumosa, tienda de comestibles, de boca en boca, gastos de comida, gastos de alimentación, en la boca, estar boquiabierto, andarse con zalamerías, ser quisquilloso, hacérsele agua la boca, gastos de alimentación, los niños siempre dicen la verdad, permanencia en la boca, restauración, abrirle el apetito a, hacerle la boca agua, aperitivo, abreboca, ¡Ni una palabra!, ¡Silencio!, pensar en solo una cosa, no abrir la boca, por el boca a boca, hablar con la boca llena, quedarse boquiabierto, besarse en la boca, besarse en los labios, besarse en la boca, besarse en los labios, enjuagarse la boca, morderse la lengua antes de hablar. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra bouché

atascado

adjectif (fermé par un obstacle)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Le tuyau est plein de cheveux, le lavabo est bouché.
El tubo está lleno de pelos por lo que el lavabo está atascado.

encapotado/a

adjectif (couvert, sans visibilité)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Le ciel est bouché, nous n'irons pas à la plage.
El cielo está encapotado; no iremos a la playa.

atontado/a, tonto/a

adjectif (populaire (qui n'arrive pas à comprendre)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Tu ne comprends rien, tu es bouché ou quoi ?
No entiendes nada, ¿eres tonto o qué?

boca

nom féminin (cavité pour manger)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Ouvrez la bouche, que j'examine vos dents. Certains comprimés se prennent par la bouche.
Abra la boca: voy a examinarle los dientes. Algunos comprimidos se toman por la boca.

boca

nom féminin (lèvres)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Cette actrice a une bouche pulpeuse.
Esta actriz tiene una boca pulposa.

boca

nom féminin (cavité)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Le voleur à la tire a disparu dans une bouche de métro.
El carterista ha desaparecido en una boca de metro.

boca

nom féminin (gueule d'une arme)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Les boulets sortent par la bouche du canon.
Las balas salen por la boca del cañón.

boca

nom féminin (Œnologie)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Ce vin a une bouche dense et fraîche.
Este vino es denso y fresco en boca.

carnicero, carnicera

(marchand de viande rouge)

(nombre masculino, nombre femenino: Sustantivo que varía en género. Se usa el artículo masculino (el, un) o femenino (la, una) según el caso. Ejemplos: el alumno, la alumna; un doctor, una doctora.)
Le boucher me réserve toujours un rôti.
El carnicero me reserva siempre un roti.

taponar

verbe transitif (fermer, obstruer)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ce vigneron bouche ses bouteilles de vin avec des bouchons en liège.
Ese viticultor tapona las botellas de vino con corchos.

taponar, atascar

verbe transitif (gêner un écoulement)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Les graisses et débris alimentaires bouchent l'évier.
Los aceites y los restos alimenticios taponan (or: atascan) el fregadero.

obstruir

verbe transitif (gêner, empêcher la circulation)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Les jouets des enfants bouchent l'entrée de la maison.
Los juguetes obstruyen la entrada a la casa.

taponarse, atascarse

verbe pronominal (s'obstruer régulièrement)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
L'écoulement de la douche se bouche constamment avec les cheveux.
El desagüe de la ducha se tapona (or: atasca) constantemente por los cabellos.

carnicero/a

adjectif (race bovine : capable de produire de la viande) (ganadería)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Les charolaises sont des vaches bouchères.
Las charolesas son vacas carniceras.

carnicero, carnicera

nom masculin (figuré (homme sanguinaire et cruel)

(nombre masculino, nombre femenino: Sustantivo que varía en género. Se usa el artículo masculino (el, un) o femenino (la, una) según el caso. Ejemplos: el alumno, la alumna; un doctor, una doctora.)
Hélas, souvent pendant les guerres, apparaît un boucher.
Desgraciadamente, durante las guerras, a menudo aparece un carnicero.

aperitivo

nom masculin (nourriture en apéritif)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
On sert souvent des amuse-bouches avec le champagne.

hacerse la boca agua

locution verbale (être impatient) (sobre comida)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener resaca

locution verbale (subir les suites d'une soirée arrosée)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener la boca llena

locution verbale (être en train de manger)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener la nariz congestionada

locution verbale (être enrhumé)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

enjuague bucal

nom masculin (soin de bouche) (acción, líquido)

Les aphtes se soignent bien par bains de bouche.
Las aftas se curan bien con enjuagues bucales.

boca que alimentar

nom féminin (familier (personne dépendante)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)
Les personnes qui dépendent de vous sont des bouches à nourrir.

desconcertado/a, atónito/a, estupefacto/a

locution adjectivale (coi)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Bouche bée, elle ne savait que dire.
Desconcertada, no sabía qué decir.

respiradero

nom féminin (ouverture de ventilation)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

boca de alcantarilla

nom féminin (déversoir du caniveau)

boca de alcantarilla

nom féminin (trappe du trottoir)

hidrante

nom féminin (vanne des pompiers)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

boca de metro, boca del metro

nom féminin (entrée ou descente d'accès au métro)

trompita

nom féminin (familier, péjoratif (sourire mielleux, niais)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

boca carnosa

nom féminin (lèvres charnues)

boca a boca

nom masculin invariable (technique de réanimation)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Les secouristes ont fait du bouche-à-bouche au noyé.

boca a boca, boca en boca

nom masculin invariable (transmission orale)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
C'est le bouche-à-oreille qui leur a fait découvrir cet endroit.
El boca a boca los ayudó a descubrir ese lugar.

relleno

nom masculin (familier (substitut pour [qqn] d'autre)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Invite Bruno, il fera le bouche-trou.
Invita a Bruno: él hará de relleno.

relleno

nom masculin (objet comblant un trou)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Le plâtre est un excellent bouche-trou.
El yeso es un excelente relleno.

a capela

locution adjectivale (imité sans instrument) (beatboxing)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

sidra espumosa

nom masculin (cidre de qualité supérieure)

tienda de comestibles

nom masculin (lieu vendant de l'alimentation)

Sandrine a investi dans un commerce de bouche, elle a acheté cette charcuterie.

de boca en boca

locution adverbiale (par réputation)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Les bonnes adresses de restaurant se transmettent de bouche à oreille.

gastos de comida, gastos de alimentación

nom féminin pluriel (frais alimentaires)

en la boca

locution adverbiale (dans la bouche)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

estar boquiabierto

locution verbale (être incapable de parler) (coloquial)

Devant un tel spectacle nous étions bouche bée.
Ante semejante espectáculo, estábamos boquiabiertos.

andarse con zalamerías

locution verbale (être exagérément aimable) (desaprobación)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ser quisquilloso

hacérsele agua la boca

locution verbale (figuré (donner envie de [qch])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
La bonne odeur de ce qui cuisait lui a fait venir l'eau à la bouche.

gastos de alimentación

nom masculin pluriel (dépenses de nourriture)

los niños siempre dicen la verdad

(les enfants ne mentent pas)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

permanencia en la boca

nom féminin (vin : temps de persistance en bouche)

restauración

nom masculin (métier de l'alimentation)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

abrirle el apetito a

locution verbale (ouvrir l'appétit)

hacerle la boca agua

(donner hâte de [qch] à [qqn])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

aperitivo

nom féminin (préparation apéritive)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

abreboca

nom féminin (introduction) (informal)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

¡Ni una palabra!, ¡Silencio!

(pas un mot)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Sois tranquille, motus et bouche cousue de notre part.

pensar en solo una cosa

verbe intransitif

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

no abrir la boca

locution verbale (figuré (ne pas parler)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Sophie n'allait visiblement pas bien car elle n'a pas ouvert la bouche de toute la soirée, même quand on a parlé de choses qui l'intéressaient d'habitude.
Evidentemente, Sophie no estaba bien, pues no abrió la boca en toda la noche, incluso cuando hablábamos de cosas que generalmente la interesaban.

por el boca a boca

locution adverbiale (oralement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
La nouvelle circula par le bouche-à-oreille.

hablar con la boca llena

quedarse boquiabierto

locution verbale (être coi) (informal)

Devant la magie du spectacle les enfants restent bouche bée.

besarse en la boca, besarse en los labios

(s'embrasser avec la langue)

besarse en la boca, besarse en los labios

(se baiser les lèvres)

enjuagarse la boca

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

morderse la lengua antes de hablar

locution verbale (familier (réfléchir avant de parler)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de bouché en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.