¿Qué significa bon en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra bon en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar bon en Francés.

La palabra bon en Francés significa bueno/a, bueno/a, bueno/a, bueno/a, bien, bueno/a, bueno/a, estar listo para, bono, vale, bueno/a, válido/a, bien, bueno, cosas buenas, el bueno, sin molestias, con todo derecho, acertadamente, oportunamente, ¿Para qué...?, ir a buen paso, ir a buen ritmo, ir en el buen sentido, llegar a buen puerto, llegar el último, llegar la última, suficientemente bueno, en el lugar correcto, en el lugar adecuado, tener buenas espaldas, tener un buen juicio, tener buen gusto, tener buen gusto, tener buen sabor, estar rebosante de salud, tener buen trazo, tener buen apetito, tener un apetito voraz, ser buen ciclista, ser buen pintor, ser bueno en el fondo, tener un buen nivel de, muestra de grabado, prueba de grabado, listo para casarse, orden de pago, para tener en cuenta, bueno para nada, buena para nada, orden de impresión, cupón de alimentos, buen amigo, buena amiga, amiguito, amiguita, un año con otro, de todas formas, de todas maneras, feliz cumpleaños, ¡Buen provecho!, bono al portador, título al portador, cheto, buen cliente, buena cliente, buen cliente, buena cliente, buen sitio, buen lugar, buen golpe, buen partido, ¡Buena suerte!, buen vino, vale de compra, bono de entrada, nota de pedido, bono de participación, solicitud de atención, cupón de descuento, recibo, resguardo, bono de salida, bono de retirada, orden de trabajo, ¡Ya era hora!, el Señor, ¡Por Dios!, bono del Tesoro, buen estudiante, buena estudiante, campechano/a, bonachón/ona, buen ánimo, buen estado, buen sabor, buen gusto, te guste o no, barato/a, buen rato, dicho ocurrente, buen nivel de, un gran número de, buen perdedor, padre ejemplar, sano como una manzana, recomendación, estrellita, autorización escrita, bueno para guardar la línea, bueno para mantener la línea, benevolente, ¡Que vuelvas con bien!, ¡Feliz mañana!, ¡Por Dios!, ¡Santo Dios!, ¡Dios mío!, ¡maldito [+ sustantivo]!, ¡Caramba!, ¡Por Dios!, ¡Santo Dios!, ¡Dios mío!, sentido común, ¡Que te vaya bien!, ¡Buen viento y buena mar!, los viejos tiempos, vividor, vividora, amante de la buena comida, buena voluntad, ¡Buen viaje!, ¡buen fin de semana!, ¡feliz fin de semana!, abuelo, abuelito, que tengas una buena tarde, es una buena señal, enhorabuena, enhorabuena, haber hecho algo con buena intención, como en los viejos tiempos. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra bon

bueno/a

adjectif (supérieur à la moyenne)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Ce sont de bons ouvriers. // Tu pourrais me conseiller un bon restaurant ?
Son buenos trabajadores. —¿Podrías recomendarme un buen restaurante?

bueno/a

adjectif (agréable au goût)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Ce dessert est très bon.
Este postre está muy bueno.

bueno/a

adjectif (satisfaisant)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Pendant les soldes, je fais toujours de bonnes affaires.
En las rebajas, siempre hago buenos negocios.

bueno/a

adjectif (utilisable, mangeable)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Tu es sûr que le saumon est encore bon ?
—¿Estás seguro de que el pescado todavía está bueno?

bien

adjectif (correct, pas faux) (estar)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Tu es sûr que nous avons la bonne adresse ? // Maîtresse, j'ai écrit « apparemment » avec deux p : c'est bon ?
—¿Estás seguro de que tenemos la dirección correcta? —Maestra, escribí «apparemment» con doble p. ¿Está correcto?

bueno/a

adjectif (personne : plein de vertu, aimable)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Le père François est un homme bon et pieux.
El padre François es un hombre bueno y piadoso.

bueno/a

adjectif (formule de souhait) (año, día, tarde, noche...)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Je te souhaite un bon anniversaire et une bonne année.
Te deseo un feliz cumpleaños y un feliz año.

estar listo para

locution adjectivale (parfait, approprié pour [qch])

Je crois que ton imprimante est bonne à remplacer. // Le chien a tout sali avec ses pattes pleines de boue. Je suis bon pour refaire le ménage !
Me parece que tu impresora necesita un remplazo.

bono, vale

nom masculin (ticket, coupon)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
On peut échanger des fruits contre ce bon.
Este bono (or: vale) puede intercambiarse por fruta.

bueno/a

adjectif (intensif)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Sers-moi une bonne louche de soupe.
—Sírveme una cucharada grande de sopa.

válido/a

adjectif (Sports : dans les limites)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Alors, elle est bonne ou elle est faute ?

bien

adverbe (exhaler une odeur agréable) (aprobación)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Comme ces fleurs sentent bon !
¡Qué bien huelen estas flores!

bueno

interjection (mot bouche-trou)

(interjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").)
Bon, je vais y aller. // Bon, je pense qu'il est temps d'agir !
—Bueno, ya me voy. ¡Bueno, creo que es momento de hacer algo!

cosas buenas

nom masculin (ce qui est agréable)

(locución nominal femenina plural: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino plural ("aguas termales", "pompas fúnebres").)
Il y a aussi du bon dans la vie.
También hay cosas buenas en la vida.

el bueno

nom masculin (personne vertueuse) (gen pl)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
Dans ce genre de film, les bons gagnent toujours.
En este tipo de películas, siempre ganan los buenos.

sin molestias

locution adverbiale (sans trop de désagréments)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

con todo derecho

locution adverbiale (à juste raison, légitimement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Ils se plaignent à bon droit.

acertadamente, oportunamente

locution adverbiale (avec à-propos)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Il parle peu mais toujours à bon escient.

¿Para qué...?

(pour quoi faire ?)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
À quoi bon continuer s'il n'est pas là ?

ir a buen paso, ir a buen ritmo

locution verbale (aller vite)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ir en el buen sentido

locution verbale (suivre la bonne voie)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

llegar a buen puerto

locution verbale (figuré (parvenir à destination sans encombre)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

llegar el último, llegar la última

locution verbale (venir après tout le monde)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ils sont arrivés bons derniers au marathon, mais ils étaient très heureux de leur course.

suficientemente bueno

locution adjectivale (correct)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

en el lugar correcto, en el lugar adecuado

locution adverbiale (là où il faut)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

tener buenas espaldas

locution adverbiale (figuré (servir d'excuse) (persona; coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener un buen juicio

locution verbale (accepter de composer)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Mon collègue a bon esprit : on peut toujours proposer et discuter de nouvelles idées.

tener buen gusto

locution verbale (apprécier ce qui est beau)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
En matière de décoration, je vous fais entièrement confiance ; je sais que vous avez bon goût.

tener buen gusto

locution verbale (bien savoir apparier les choses)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Tu as bon goût de mettre cette cravate avec cette chemise.

tener buen sabor

locution verbale (avoir une saveur agréable)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Cette sauce a bon goût.

estar rebosante de salud

locution verbale (être alerte)

tener buen trazo

locution verbale (bien dessiner)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener buen apetito, tener un apetito voraz

locution verbale (familier (manger copieusement)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ser buen ciclista

locution verbale (familier (vélo : pédaler vite)

ser buen pintor

locution verbale (savoir dessiner)

À 10 ans, cet artiste avait déjà un bon coup de pinceau.

ser bueno en el fondo

locution verbale (être foncièrement gentil)

tener un buen nivel de

(être bon en [qch])

muestra de grabado, prueba de grabado

nom masculin (vieux (autorisation de photogravure)

listo para casarse

locution adjectivale (personne dont l'éducation est finie)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

orden de pago

nom masculin (vieux (autorisation de paiement)

para tener en cuenta

locution adjectivale (intéressant, appréciable)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Cette occasion est bonne à prendre.

bueno para nada, buena para nada

nom masculin (ignare fainéant) (peyorativo)

(locución nominal con flexión de género: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo con flexión de género ("asesino a sueldo, asesina a sueldo"; "primer ministro, primera ministra").)

orden de impresión

nom masculin (contrat entre imprimeur et annonceur)

Le directeur signa les bons à tirer.
El director firmó las órdenes de impresión.

cupón de alimentos

nom masculin (ticket alimentaire)

buen amigo, buena amiga

(personne de confiance)

(locución nominal con flexión de género: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo con flexión de género ("asesino a sueldo, asesina a sueldo"; "primer ministro, primera ministra").)

amiguito, amiguita

(vieilli, régionalisme (amoureux)

(nombre masculino, nombre femenino: Sustantivo que varía en género. Se usa el artículo masculino (el, un) o femenino (la, una) según el caso. Ejemplos: el alumno, la alumna; un doctor, una doctora.)

un año con otro

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

de todas formas, de todas maneras

locution adverbiale (de toute façon)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Bon an mal an, il faudra bientôt refaire le plein de carburant.

feliz cumpleaños

interjection (souhait de joyeux anniversaire) (de nacimiento)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
Tous crièrent « Bon anniversaire ! » à Simon lorsqu'il rentra chez lui.

¡Buen provecho!

interjection (souhait pour le repas)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
Heureux de vous avoir à notre table, bon appétit à tous !
Nos alegra tenerlos en nuestra mesa; ¡buen provecho a todos!

bono al portador, título al portador

nom masculin (titre de créance)

cheto

(souvent péjoratif (distingué, trop comme il faut) (AR, UY: peyorativo)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

buen cliente, buena cliente

(client achetant beaucoup)

buen cliente, buena cliente

nom masculin (document pour le client)

buen sitio, buen lugar

nom masculin (endroit où trouver [qch])

Si tu veux t'amuser, je connais un bon coin pour ça.

buen golpe

nom masculin (bonne opération)

Nous avons réalisé un bon coup en rachetant cette entreprise.

buen partido

nom masculin (vulgaire (bon partenaire sexuel)

Cette petite Espagnole était un bon coup.

¡Buena suerte!

interjection (armez-vous de volonté !)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
Si vous voulez un rendez-vous avec ce spécialiste dans la semaine, bon courage ! Il te reste encore 75 pages de rapport à relire ? Bon courage alors !
¿Aún te falta revisar 75 páginas del informe? ¡Ánimo!

buen vino

nom masculin (bon vin)

vale de compra

nom masculin (chèque offert)

Avec mes points collectés, le magasin m'offre un bon d'achat d'une valeur de 5 €.
Con los puntos que he obtenido, la tienda me ofrece un vale de compra por valor de €5.

bono de entrada

nom masculin (ticket)

nota de pedido

nom masculin (document définissant une commande)

Nous enverrons vos produits dès que nous aurons reçu votre bon de commande accompagné de son règlement.
Enviaremos sus productos en cuanto hayamos recibido su nota de pedido acompañada del respectivo pago.

bono de participación

nom masculin (ticket d'entrée, d'inscription)

solicitud de atención

nom masculin (document d'intervention)

cupón de descuento

nom masculin (ticket de réduction)

recibo, resguardo

nom masculin (récépissé)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

bono de salida

nom masculin (permission de quitter)

bono de retirada

nom masculin (autorisation de sortie de matériel)

orden de trabajo

nom masculin (document d'intervention)

¡Ya era hora!

interjection (enfin tranquille)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
Tu pars, tu ne reviendras plus, eh bien bon débarras !
—¿Te vas para no volver? ¡Ya era hora!

el Señor

nom masculin (familier (Dieu)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
Attention, le bon Dieu vous regarde lança le prêtre aux enfants de chœur.
—¡Cuidado! El Señor los está observando —exclamó el sacerdote a los monaguillos.

¡Por Dios!

interjection (familier (juron traduisant la colère)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
Pousse-toi, bon Dieu !
—¡Muévete, por Dios!

bono del Tesoro

nom masculin (emprunt émis par l'État)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
Détenir un bon du Trésor rend le propriétaire créancier de l'État.

buen estudiante, buena estudiante

(élève travaillant bien)

(locución nominal con flexión de género: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo con flexión de género ("asesino a sueldo, asesina a sueldo"; "primer ministro, primera ministra").)

campechano/a, bonachón/ona

(amical, sans malice)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

buen ánimo

nom masculin (attitude positive)

buen estado

nom masculin (état général correct)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
À la fin d'une location, le propriétaire contrôle le bon état de son logement.
Al concluir un arrendamiento, el propietario verifica el buen estado de la vivienda.

buen sabor

nom masculin (saveur agréable)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
Dans notre entreprise, nous nous efforçons de préserver le bon goût des aliments.

buen gusto

nom masculin (sens artistique)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
En matière de décoration, je fais confiance à votre bon goût.

te guste o no

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

barato/a

adjectif invariable (pas cher)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Contrairement aux aulx, les oignons sont bon marché.
A diferencia de los ajos, las cebollas son baratas.

buen rato

nom masculin (moment agréable)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

dicho ocurrente

nom masculin (mot d'esprit)

L'écrivain était toujours en quête du bon mot qui le ferait briller.

buen nivel de

nom masculin (capacité requise en [qch])

un gran número de

(soutenu (beaucoup de)

Bon nombre de poilus sont tombés durant la Grande Guerre.

buen perdedor

nom masculin (perdant fair-play, non revanchard)

padre ejemplar

nom masculin (père modèle)

Le voisin est un bon père de famille.
El vecino es un padre ejemplar.

sano como una manzana

locution adjectivale (alerte) (coloquial)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

recomendación

nom masculin (familier (bonne occasion) (idea de compra o negocio)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Ma sœur m'a donné un bon plan pour ce week-end.
Mi hermana me dio una recomendación para este fin de semana.

estrellita

nom masculin (récompense d'élève) (equivalente)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Les bons points donnés par l'institutrice sont des images d'animaux.

autorización escrita

nom masculin (autorisation écrite)

Les parents doivent remettre à l'école un bon pour accord avant la sortie des enfants.
ⓘCette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. Ambas partes firmaron el contrato en prueba de conformidad.

bueno para guardar la línea, bueno para mantener la línea

locution adjectivale (diététique)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

benevolente

locution adjectivale (figuré (bienveillant, indulgent)

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )
Bon prince, Bernard a accepté de surveiller son neveu pendant la soirée. Bon prince, il a fermé les yeux sur la maladresse de l'employé.

¡Que vuelvas con bien!

interjection (Faites bonne route au retour !)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
On souhaite « Bon retour ! » aux invités lorsqu'ils nous quittent.

¡Feliz mañana!

interjection (bienvenue, bonjour)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
Bonjour à tous et très bon réveil, sur Radio xyz !

¡Por Dios!, ¡Santo Dios!, ¡Dios mío!

interjection (familier (juron)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
Bon sang ! Quelle défaite ! Mais où sont mes clés, bon sang !
—¡Por Dios! ¡Qué derrota!

¡maldito [+ sustantivo]!

locution adjectivale (familier (fichu, satané)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
Cette bon sang de porte ne veut plus fermer correctement !
—¡Esta maldita puerta no quiere cerrar como se debe!

¡Caramba!

interjection (familier (juron léger)

(interjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").)
Bon sang de bonsoir, je me suis encore fait avoir !

¡Por Dios!, ¡Santo Dios!, ¡Dios mío!

interjection (familier (Mais bien sûr !)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
Bon sang de bonsoir ! J'aurais dû m'en douter plus tôt !
—¡Por Dios! Debí haberme percatado antes.

sentido común

nom masculin (intelligence pratique)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
Pour bricoler, il faut du bon sens et des connaissances techniques.
Para hacer bricolaje, hay que tener sentido común y conocimientos técnicos.

¡Que te vaya bien!

interjection (bonne route, bonne continuation) (tuteo, voseo)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

¡Buen viento y buena mar!

interjection (bon débarras)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

los viejos tiempos

nom masculin (temps passé censément meilleur)

(locución nominal masculina plural: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino plural ("vientos de cambio", "gajes del oficio").)

vividor, vividora

([qqn] profitant de la vie)

(nombre masculino, nombre femenino: Sustantivo que varía en género. Se usa el artículo masculino (el, un) o femenino (la, una) según el caso. Ejemplos: el alumno, la alumna; un doctor, una doctora.)
Claire est une bonne vivante, elle ne refuse jamais une occasion de faire la fête.
Claire es una vividora: nunca rechaza una oportunidad de salir de fiesta.

amante de la buena comida

([qqn] aimant la bonne chère)

Philippe est un bon vivant, il ne refuse jamais un dîner.
Philippe es un amante de la buena comida: nunca rechaza una cena.

buena voluntad

nom masculin (bonne volonté)

¡Buen viaje!

interjection (adieu à un voyageur)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
« Bon voyage ! » lançait-on aux voyageurs en partance depuis le quai.
La gente les gritaba «¡buen viaje!» desde el andén a los viajeros que se iban.

¡buen fin de semana!, ¡feliz fin de semana!

interjection (France, Belg, Suisse (formule de souhait)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
Vous partez ? Alors bon week-end !
—¿Ya se van? ¡Buen fin de semana!

abuelo, abuelito

nom masculin (enfantin, vieilli (grand-père)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
J'aime bien aller jouer à l'atelier avec bon-papa.

que tengas una buena tarde

interjection (formule quand on part)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
Au revoir ! Bon après-midi !

es una buena señal

(tout se présente bien)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Le soleil brille, le ciel est bleu, c'est bon signe pour une belle journée.
El sol brilla, el cielo está azul, es una buena señal para un buen día.

enhorabuena

(familier (félicitations)

(interjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").)

enhorabuena

(félicitations)

(interjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").)

haber hecho algo con buena intención

(c'est une bonne intention)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

como en los viejos tiempos

locution adverbiale (avec nostalgie)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de bon en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

Palabras relacionadas de bon

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.