¿Qué significa se remettre en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra se remettre en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar se remettre en Francés.

La palabra se remettre en Francés significa devolver, volver a poner, poner más, restablecer, poner, volver a ponerse, volverse a poner, hacerle entrega de algo a, dejar, poner, posponer hasta, aplazar hasta, dar, devolver, volver a empezar, empezar a... otra vez, empezar a... de nuevo, volver a empezar, recuperarse de, recobrarse de, reponerse de, recuperarse de, volver con, atenerse a, repetir, reconocer, recordar, volver a jugar, redimir, absolver, reenviar, cuestionarse, cuestionarse a sí mismo, volver al ruedo, recuperar el ritmo, recuperar la compostura, recuperar la calma, recuperar la compostura, recuperar la calma. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra se remettre

devolver

verbe transitif (replacer)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Remets ce livre où tu l'as trouvé. La maman remit l'enfant dans son lit.
Devuelve ese libro al lugar donde lo encontraste. La madre devolvió al niño a la cama.

volver a poner

verbe transitif (mettre encore)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Il faut remettre de l'essence dans la voiture.
Hay que volver a ponerle nafta al auto.

poner más

verbe transitif (en mettre plus)

Ma femme met peu de sel quand elle cuisine alors j'en remets systématiquement.
Mi mujer usa poca sal cuando cocina, de modo que siempre pongo más.

restablecer

verbe transitif (restaurer [qch])

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
L'électricien a remis le courant.
El electricista restableció el fluido eléctrico.

poner

verbe transitif (changer de statut)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Le juge a remis le prisonnier en liberté.
El juez puso al reo en libertad.

volver a ponerse, volverse a poner

verbe transitif (enfiler de nouveau un vêtement)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Finalement, il fait froid : je vais remettre mon pull. J'ai déjà porté ce T-shirt hier mais il ne pue pas trop alors je vais le remettre.
Ya usé esta camiseta ayer pero no huele tan mal, así que me la voy a poner de nuevo.

hacerle entrega de algo a

(donner, confier) (formal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Je vous remets ce document confidentiel : prenez-en grand soin. Le propriétaire me remettra les clés de l'appartement le 30 mars.
El dueño me entregará las llaves del apartamento el 30 de marzo.

dejar, poner

verbe transitif (figuré (placer, confier) (en manos de, al cuidado de)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Je remets ce choix entre vos mains !
Dejo esa decisión en sus manos.

posponer hasta, aplazar hasta

verbe transitif (décaler, différer)

Je dois remettre notre rendez-vous à demain.
Voy a tener que posponer nuestra reunión hasta mañana.

dar, devolver

verbe transitif (Belgique (rendre la monnaie) (cambio)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Merci, et je vous remets 2 euros.
Gracias y aquí le doy dos euros.

volver a empezar

verbe pronominal (recouvrer, reprendre [qch]) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ils se sont remis au travail à 14 heures.
Reanudaron sus labores a las dos de la tarde.

empezar a... otra vez, empezar a... de nuevo

(être à nouveau) (con infinitivo)

Le temps s'est remis à la neige depuis ce matin.
ⓘCette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. El tiempo se volvió a poner bochornoso ayer por la tarde.

volver a empezar

(reprendre une activité)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Après dix ans sans faire de sport, je me remets doucement à la course à pied.
Luego de diez años sin hacer deporte, vuelvo a las carreras poco a poco.

recuperarse de, recobrarse de

(se requinquer)

Pierre s'est complètement remis de son accident.
Pierre se recuperó por completo de su accidente.

reponerse de, recuperarse de

(se calmer)

Je ne me remets pas encore de la peur que j'ai eue.
Aún no salgo del susto que sentí.

volver con

verbe pronominal (se mettre de nouveau avec [qqn])

Je crois qu'elle s'est remise avec Pierre.
Creo que otra vez está con Pierre.

atenerse a

verbe pronominal (se fier)

Je m'en remets à votre jugement
Me pongo en sus manos.

repetir

verbe pronominal (familier (se servir à nouveau) (coloquial)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Les ouvriers se sont remis un apéritif en attendant l'entrée.
Los obreros repitieron un aperitivo mientras llegaba la entrada.

reconocer, recordar

verbe transitif (familier (reconnaître)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Je vous remets, vous êtes notre nouveau voisin. Je n'arrive pas à le remettre : pourtant, je suis sûr de l'avoir déjà vu quelque part.
No logro identificarlo pero estoy seguro de haberlo visto antes en alguna parte.

volver a jugar

verbe transitif (Sports : rejouer)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Je ne sais pas si la balle sort ou pas. On remet le point ?
No sé si la pelota estuvo fuera o dentro. ¿Ponemos volver a jugar (or: repetir)?

redimir, absolver

verbe transitif (littéraire (Religion : pardonner)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Jésus nous remet de nos péchés.
Jesús nos redimió de nuestros pecados.

reenviar

verbe transitif (Sports : renvoyer)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Pour l'instant, n'essaie pas de gagner le point et contente-toi de remettre la balle dans le terrain.

cuestionarse

(s'interroger sur sa conduite)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Les chefs se remettent rarement en cause.
Los jefes casi nunca se cuestionan.

cuestionarse a sí mismo

(s'interroger sur ses faits)

Les gens tyranniques ne se remettent jamais en question.
Las personas tiránicas nunca se cuestionan a sí mismas.

volver al ruedo

(figuré (se réatteler à [qch])

recuperar el ritmo

(figuré)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

recuperar la compostura, recuperar la calma

(retrouver le contrôle de soi)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

recuperar la compostura, recuperar la calma

(retrouver un état serein)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de se remettre en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.