Que signifie battere dans Italien?

Quelle est la signification du mot battere dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser battere dans Italien.

Le mot battere dans Italien signifie battre, arriver avant, battre, battre, battre, frapper, claquer, flotter, battre, vaincre, être à la batte, claquer des dents, sonner, taper, rédiger, saisir, battre, taper, mettre aux enchères, vendre aux enchères, couper l'herbe sous le pied, défaire, battre, battre, frapper fort, pulser, se cogner, surpasser, battre, tambouriner, marteler, frapper à, mettre la pâtée à, agiter, battre, to mint your own coins : battre monnaie, mettre une raclée à, mettre une déculottée à, frapper, composer à la main, battre, battre, enfoncer (avec un marteau), enfoncer (à coup de marteau), sortir (d'un championnat), frapper, fouetter, faire le trottoir, se prostituer, améliorer, dépasser, battre, taper, battre, surpasser, dominer, battre, temps frappé, entrer, saisir, distancer, sonner, entrer, servir, devancer, applaudir, écrire à la machine, taper à la machine, dactylographier, se replier, frapper, pilonner, marteler, sans broncher, au visage impassible, au visage de marbre, sans sourciller, sans broncher, sans ciller, taper sans regarder le clavier, ce qui fait vibrer, taper dans ses mains, frapper dans ses mains, coiffer au poteau, coiffer sur le poteau, battre un record, dépasser de très loin, faire claquer ses talons, ne pas sourciller, ne pas ciller, dégainer plus vite que, battre à plate couture, cligner des yeux, ciller, cligner, se relâcher, se laisser aller, vendre moins cher que, tambouriner à, tambouriner sur/contre, battre, devancer d'un cheveu, devancer d'une courte tête, taper, taper, écrire, applaudir, taper dans ses mains, frapper dans ses mains, avoir le dessus sur , avoir l'avantage sur, rabâcher, frapper un bloop, checker, cravacher, fouetter, marquer, claquement, taper dans ses mains, frapper dans ses mains, cogner contre sa poitrine, faire échec à, mettre une raclée à à , mettre la pâtée à à, qui tape dans ses mains, qui frappe dans ses mains, ne pas sourciller, coiffer au poteau, se cogner contre, battre. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot battere

battre

verbo intransitivo (cuore) (cœur)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il dottore auscultava per vedere se il cuore dell'uomo batteva.
Le docteur vérifia si le cœur de l'homme battait toujours.

arriver avant

(vincere)

Scommetto che ti batteremo! Guidiamo molto più rapidamente.
Je parie qu'on va arriver avant vous ! On roule beaucoup plus vite.

battre

verbo transitivo o transitivo pronominale (Musique)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il batterista batte il ritmo sulla grancassa.
Le batteur a battu la mesure sur la grosse caisse.

battre

verbo transitivo o transitivo pronominale (le métal)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'artigiano ha battuto il pezzo di metallo fino a farlo diventare molto sottile.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Il faut battre le fer tant qu'il est encore chaud.

battre

verbo transitivo o transitivo pronominale (vaincre)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La squadra campione è fiduciosa di poter battere gli sfidanti.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. L'équipe de Liverpool devrait battre ses adversaires sans l'ombre d'un problème.

frapper

verbo transitivo o transitivo pronominale (une chose)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha battuto il pugno sul tavolo per cercare di far passare i suoi argomenti.
Il a frappé le bureau du poing pour bien se faire entendre.

claquer, flotter

(bandiera) (drapeau)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Le drapeau claquait au vent.

battre, vaincre

verbo transitivo o transitivo pronominale (compétition)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Dannii ha battuto gli avversari per vincere il premio.
Dannii a battu la concurrence pour gagner le prix.

être à la batte

(Sports)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Mary è la prossima a battere.
Mary sera la prochaine à la batte.

claquer des dents

verbo intransitivo (changement de sujet)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A Martha battevano i denti dal freddo.
Martha claquait des dents à cause du froid.

sonner

(orologi) (pendule, horloge,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'orologio ha battuto le dieci.
La pendule sonna dix heures.

taper

verbo transitivo o transitivo pronominale (tempo) (des pieds)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
La musica iniziò e subito tutti iniziarono a battere i piedi.
La musique a commencé et bientôt, tout le monde s'est mis à taper des pieds.

rédiger, saisir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Puoi battermi questa relazione con un carattere semplice?
Peux-tu rédiger (or: saisir) ce rapport dans une typographie classique ?

battre

verbo transitivo o transitivo pronominale (bandiera) (Marine)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il forte batteva bandiera inglese.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Le camp adverse hissa un drapeau blanc en signe de paix.

taper

verbo transitivo o transitivo pronominale (tasti, tastiera) (des mots...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La segretaria batteva i tasti.
La secrétaire a tapé sur les touches.

mettre aux enchères, vendre aux enchères

verbo transitivo o transitivo pronominale (all'asta)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

couper l'herbe sous le pied

verbo transitivo o transitivo pronominale (fare qualcosa per primi) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
J'allais donner la réponse mais elle m'a coupé l'herbe sous le pied.

défaire, battre

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

battre

verbo transitivo o transitivo pronominale (des ailes)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il pipistrello sbatteva le ali.
La chauve-souris battait des ailes.

frapper fort

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

pulser

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Liam è arrivato alla festa mentre la musica pulsava e la gente ballava.
Liam arriva à la fête ; la musique pulsait et les gens dansaient.

se cogner

(mani, piedi, ecc.)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Era così alto che doveva stare attento a non picchiare la testa quando passava da una porta.
Il était si grand qu'il devait faire attention pour ne pas se cogner la tête quand il passait une porte.

surpasser, battre

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La sua performance ha surclassato il cantante precedente.
Sa performance a surpassé celle du chanteur précédent.

tambouriner

verbo intransitivo (pioggia) (pluie)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
La pioggia ha battuto senza sosta per tutta la notte.
La pluie a tambouriné sans arrêt toute la nuit.

marteler

verbo transitivo o transitivo pronominale (frapper [qch] à répétition)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Jim batteva coi pugni sulla porta.
Jim martela la porte du poing.

frapper à

verbo intransitivo (à une porte)

Svegliato dalla musica ad alto volume dei vicini Leon ha battuto sul muro per protestare.
Réveillé par la musique trop forte de son voisin, Leon tapa au mur pour se plaindre.

mettre la pâtée à

verbo transitivo o transitivo pronominale (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I Bulls hanno battuto i Knicks nella partita di basket di ieri!
Les Bulls ont vraiment mis la pâtée aux Knicks hier soir au basket !

agiter, battre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Rose sbatteva il panno nel tentativo di rimuovere il fumo dalla cucina.
Rose agitait un torchon, tentant de chasser la fumée de la cuisine.

to mint your own coins : battre monnaie

verbo transitivo o transitivo pronominale (moneta)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La Fed coniava nuove monete ogni anno.
La Réserve fédérale a battu de la nouvelle monnaie cette année.

mettre une raclée à, mettre une déculottée à

verbo transitivo o transitivo pronominale (familier)

La squadra di calcio di Kate ha sconfitto facilmente l'altra squadra.
L'équipe de foot de Kate a facilement battu l'autre équipe à plate couture.

frapper

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
James ha picchiato in faccia Tim.
James a frappé Tim au visage.

composer à la main

verbo transitivo o transitivo pronominale (Imprimerie)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

battre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

battre

(un adversaire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il pugile sconfisse l'avversario dopo appena due round.
Le boxeur a battu son adversaire en seulement deux rounds.

enfoncer (avec un marteau), enfoncer (à coup de marteau)

(un clou)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ron enfonçait les clous dans la planche.

sortir (d'un championnat)

(sconfiggere) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'altra squadra ci ha stracciato e ha vinto il campionato.
L'équipe adverse nous a éliminés du championnat.

frapper

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La vittima è stata randellata con un oggetto pesante.
La victime a été frappée avec un objet lourd.

fouetter

(gastronomia, con frusta) (Cuisine)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Elizabeth montò della panna da aggiungere al dolce.
Elizabeth a fouetté de la crème pour accompagner le dessert.

faire le trottoir

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il protettore faceva prostituire Lisa sette notti alla settimana.
Le maquereau de Lisa l'obligeait à faire le trottoir sept jours sur sept.

se prostituer

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Dopo aver perso il lavoro Brittany iniziò a prostituirsi all'incrocio.
Lorsqu'elle a perdu son emploi, Brittany a commencé à faire le trottoir (or: faire le tapin).

améliorer, dépasser, battre

(un record)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Questo ciclista molto giovane ha appena superato il suo record personale di velocità!
Ce jeune cycliste extraordinaire vient de battre son propre record de vitesse !

taper

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Lucy bussò (or: picchiò) alla porta e aspettò una risposta.
Lucy a tapé à la porte et a attendu qu'on lui réponde.

battre

verbo transitivo o transitivo pronominale (Jeu, Sports)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Hanno sconfitto l'avversario 3 a 2.
Ils ont battu l'équipe adverse 3 à 2.

surpasser, dominer

(sport, giochi, ecc.) (jouer mieux que [qqn])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

battre

verbo transitivo o transitivo pronominale (musica)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il batterista cominciò a battere un ritmo e il gruppo iniziò a suonare.
Le percussionniste battit un rythme, puis l'orchestre commença à jouer.

temps frappé

sostantivo maschile (musica) (Musique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La batteria dovrebbe entrare sul tempo forte.
Les tambours doivent entrer au temps frappé.

entrer, saisir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Sebbene fosse chiaramente segnato a $9,95, il cassiere batté per errore $19,95.
Bien qu'un prix de 9,95 $ soit affiché, le vendeur a saisi 19,95 $ par erreur.

distancer

(figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Sin dalla tenera età Joseph ha sempre superato i suoi compagni.
Depuis qu'il est petit, Joseph surpasse ses camarades.

sonner

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'orologio ha suonato le tre.
L'horloge sonna trois heures.

entrer

verbo transitivo o transitivo pronominale (con tastiera) (des nombres,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

servir

verbo intransitivo (sport) (Tennis, Volley,...)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Chi serve per primo? Credo tocchi a me.
C'est à qui de servir ? À moi, je crois.

devancer

verbo transitivo o transitivo pronominale (arrivare prima)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Thompson ha battuto gli altri corridori alla linea del traguardo.
Thompson a devancé les autres coureurs sur la ligne d'arrivée.

applaudir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
C'è stata qualche risata tra il pubblico, ma nessuno ha applaudito.
Il y a eu quelques rires dans le public mais personne n'a applaudi.

écrire à la machine, taper à la machine, dactylographier

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

se replier

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Le truppe si ritirarono sotto un pesante fuoco nemico.
Les troupes ont battu en retraite sous les tirs de l'ennemi.

frapper, pilonner, marteler

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Lydia frappait (or: tambourinait) à la porte pour qu'on la laisse entrer.

sans broncher

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Il documentario affronta in maniera onesta e diretta il tema delle malattie croniche.

au visage impassible, au visage de marbre

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

sans sourciller

locuzione avverbiale (figurato: senza reagire) (figuré : sans réagir)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

sans broncher, sans ciller

locuzione avverbiale (impassibile)

taper sans regarder le clavier

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

ce qui fait vibrer

taper dans ses mains, frapper dans ses mains

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I bambini battevano le mani a tempo di musica.
Les enfants tapaient dans leurs mains en rythme avec la musique.

coiffer au poteau, coiffer sur le poteau

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

battre un record

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Oggi abbiamo battuto un record: è il primo marzo della storia in cui qui non nevica minimamente.

dépasser de très loin

(idiomatico: essere molto meglio)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire claquer ses talons

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

ne pas sourciller, ne pas ciller

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (figuré : rester impassible)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

dégainer plus vite que

verbo transitivo o transitivo pronominale (idiomatico: essere più rapido)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

battre à plate couture

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

cligner des yeux

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Helen a rapidement cligné des yeux pour enlever la poussière de ses yeux.

ciller, cligner

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

se relâcher, se laisser aller

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Da quando sua moglie si è ammalata lui ha iniziato a battere la fiacca al lavoro.
Depuis que sa femme est tombée malade, il s'est relâché (or: laissé aller) dans son travail.

vendre moins cher que

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Les grands supermarchés peuvent vendre moins cher (or: proposer une meilleure offre) que les magasins familiaux.

tambouriner à

(battere ripetutamente)

Joanne a tambouriné à la porte pour attirer l'attention de John.

tambouriner sur/contre

verbo intransitivo

battre

verbo transitivo o transitivo pronominale (di ritmo, musica) (le tempo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Rufus iniziò a battere il tempo di un ritmo sulla batteria.
Rufus s'est mis à battre le tempo à la batterie.

devancer d'un cheveu, devancer d'une courte tête

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il cavallo numero sette sembrava destinato a vincere, ma poi il numero undici l'ha battuto per un soffio.
Le cheval numéro 7 était en tête mais finalement, c'est le cheval numéro 11 qui l'a devancé d'un cheveu.

taper

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Elle a tapé le dernier chapitre de son roman en un temps record.

taper, écrire

(à la machine, à l'ordinateur)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
George tapa (or: écrivit) un e-mail à son patron.

applaudir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Facciamo un caloroso applauso al nostro prossimo numero.
Applaudissons bien fort notre prochain numéro.

taper dans ses mains, frapper dans ses mains

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I bambini stavano diventando chiassosi e iperattivi, e l'insegnante ha dovuto battere forte le mani per attirarne l'attenzione. Lady Winifred batté le mani sdegnosamente per far servire la zuppa.

avoir le dessus sur , avoir l'avantage sur

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

rabâcher

verbo transitivo o transitivo pronominale (idiomatico, informale: insistere) (péjoratif)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
xx

frapper un bloop

verbo intransitivo (baseball) (Base-ball, anglicisme)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

checker

verbo transitivo o transitivo pronominale (modo di salutarsi informale) (argot, anglicisme)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

cravacher, fouetter

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

marquer

verbo transitivo o transitivo pronominale (le rythme)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il batterista batteva il tempo.
Le batteur marquait le rythme.

claquement

sostantivo maschile (dei denti) (dents)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Lou aveva così freddo che sentivo il battere dei suoi denti.

taper dans ses mains, frapper dans ses mains

(a ritmo, a tempo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

cogner contre sa poitrine

verbo intransitivo (cœur)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il cuore di Jon batteva forte mentre scendeva le scale della cantina.
Le cœur de Jon cognait contre sa poitrine quand il descendit les escaliers de la cave.

faire échec à

(figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

mettre une raclée à à , mettre la pâtée à à

verbo transitivo o transitivo pronominale (sconfiggere in un gioco) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Audrey ha stracciato Tania a tennis.
Audrey a mis une raclée (or: la pâtée) à Tania au tennis.

qui tape dans ses mains, qui frappe dans ses mains

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

ne pas sourciller

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

coiffer au poteau

(informale) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La corsa era quasi al termine quando il corridore in seconda posizione ha sconfitto il detentore del record mondiale all'ultimo momento.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. J'allais gagner la course mais j'ai été coiffé au poteau par un petit blond.

se cogner contre

(mani, piedi, ecc.)

Il bambino è caduto e ha battuto la testa sul pavimento in legno.
L'enfant est tombé et s'est cogné la tête contre le parquet.

battre

verbo intransitivo (cœur)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
James ha corso veloce e adesso il suo cuore batte forte.
James avait couru très vite et son cœur battait à tout rompre.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de battere dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.