Que signifie blown dans Anglais?

Quelle est la signification du mot blown dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser blown dans Anglais.

Le mot blown dans Anglais signifie soufflé, raté, soufflé, souffler, s'envoler, souffler sur, exploser, coup, coup, choc, souffler, coup de vent, courant d'air, coke, souffler, sauter, se barrer, se casser, se tirer, craindre, souffler sur, faire s'envoler, jouer, faire sauter, claquer, foirer, gaspiller, dilapider, dépenser, verre soufflé, haut-parleur pété, réduit en mille morceaux, agrandi, explosé, blessé par une explosion, tué par une explosion, gonflé, véritable. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot blown

soufflé

adjective (swept by wind) (par le vent)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Lindsey's hair was blown and frizzy when she came in from the storm.
Les cheveux de Lindsey ont été soufflés par la tempête et ont fini tout frisés.

raté

adjective (slang (deal: failed)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The deal was blown when she said something that offended them.
L'accord est tombé à l'eau à l'instant où elle a dit quelque chose qui ne leur a pas plu.

soufflé

adjective (glass: heated and shaped) (verre)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
This store specializes in blown glass lamps.
Cette boutique est spécialisée dans les lampes en verre soufflé.

souffler

intransitive verb (air: move) (vent)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The winter wind blows from the west.
Le vent d'hiver souffle de l'ouest.

s'envoler

intransitive verb (be swept by air) (feuille,... : déplacé par le vent)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Sand blows across the beach.
Le sable de la plage est balayé par le vent.

souffler sur

transitive verb (move with breath) (personne)

Blow the pinwheel and watch it spin.
Souffle sur le moulin et regarde-le tourner.

exploser

intransitive verb (informal (explode) (bombe,...)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Watch out, the bomb is going to blow!
Attention, la bombe va exploser !

coup

noun (punch) (combat)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The blow knocked him down, but he soon got back up.
Le coup le renversa, mais il se releva rapidement.

coup, choc

noun (figurative (shock) (figuré : émotionnel)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The news that her husband had died was a serious blow.
La nouvelle de la mort de son mari lui a porté un coup terrible.

souffler

transitive verb (glass: shape using air) (du verre)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
At the factory, we watched a man blowing glass into a vase shape.

coup de vent

noun (informal (storm) (orage)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
We are expecting a big blow tonight, and have closed the shutters of the beach house.
On attend un fort coup de vent ce soir, alors on a fermé les volets de la maison sur la plage.

courant d'air

noun (blast of wind) (vent)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A blow of air pushed over the pile of papers.
Un courant d'air a fait tomber la pile de papiers.

coke

noun (slang (drug: cocaine) (familier, anglicisme)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Rod asked me if I knew where he could score some blow.
Rod m'a demandé où il pourrait trouver de la coke.

souffler

intransitive verb (play wind instrument) (dans un instrument à vent)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The trumpeter blows hard and loud.
Le trompettiste souffle de toutes ses forces dans son instrument.

sauter

intransitive verb (fuse, bulb: burn out) (fusible)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The electrical surge caused the fuse to blow.
La surtension a fait griller le fusible.

se barrer, se casser, se tirer

intransitive verb (US, slang (depart) (familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
We are done here. Let's blow.
On n'a plus rien à faire ici, on se casse (or: on se tire).

craindre

intransitive verb (US, slang (thing, situation: be bad) (familier : être mauvais)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
This movie blows. Let's change the channel.
Ce film craint. Change de chaine !

souffler sur

(direct breath onto [sth])

Janine blew on her fingernails to dry her nail varnish.

faire s'envoler

transitive verb (wind) (vent)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The wind blew the papers off the table.
Le vent a fait s'envoler les papiers de la table.

jouer

transitive verb (horn, instrument: play) (avec un instrument à vent)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The flautist blew a sweet melody.
Le flûtiste joua une douce mélodie.

faire sauter

transitive verb (informal (make explode) (un peu familier : faire exploser)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The army detonation team blew the bridge.
Les artificiers ont fait sauter le pont.

claquer

transitive verb (slang (squander money) (familier : dépenser)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The musician had blown his entire fortune, and was poor again.
Le musicien avait claqué tout son fric et se retrouvait de nouveau fauché.

foirer

transitive verb (US, slang (bungle) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I bet he will blow this opportunity just as he did the last one.
Je parie qu'il va encore passer à côté de cette occasion, comme la dernière fois.

gaspiller, dilapider, dépenser

transitive verb (squander money)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Sophie blew all her wages on a new dress.
Sophie a dépensé tout son salaire pour une nouvelle robe.

verre soufflé

noun (glassware made by the blowing technique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

haut-parleur pété

noun (damaged amplifier) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I need to get the stereo fixed after last night's party - it's got a blown speaker.
Il faut que je répare la chaîne hi-fi après la fête d'hier soir : un des haut-parleurs est pété.

réduit en mille morceaux

adjective (shattered by explosives)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

agrandi

adjective (informal (image: enlarged) (image,...)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The blown-up pictures were grainier than the originals.
Les photos agrandies étaient plus granuleuses que les originales.

explosé

adjective (informal (thing: by explosion) (bâtiment,...)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
The town was a mess of blown-up buildings and rubble.
La ville était un tas de bâtiments en ruine et de décombres.

blessé par une explosion, tué par une explosion

adjective (informal (person: by explosion) (personne)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
He is one of several politicians blown up last year by terrorists.
Il est l'un des nombreux politiciens blessés par une explosion terroriste l'année dernière.

gonflé

adjective (informal (balloon, etc.: inflated) (ballon,...)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Pass me a blown-up balloon and I'll make you an animal.
Donne-moi un ballon gonflé et je t'en ferai un animal.

véritable

adjective (fully developed)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
It usually takes years for the HIV virus to develop into full-blown AIDS. // It started as a minor political scandal but the constitutional crisis is now full blown.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de blown dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.