Que signifie correre dans Italien?

Quelle est la signification du mot correre dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser correre dans Italien.

Le mot correre dans Italien signifie courir, courir, aller voir, [verbe] à toute vitesse, à toute allure, s'étendre, traverser, aller à cent à l'heure, pousser, s'écouler, filer, se précipiter, courir dans tous les sens, courir partout, filer, foncer, charger, passer, filer, se déplacer rapidement, se propager, filer, course à pied, passer à toute vitesse, passer à toute allure, passer devant à toute vitesse, passer devant à toute allure, avancer, s'activer, piloter, faire courir, filer, courir, pousser à toute allure, [verbe de mouvement] en sifflant, foncer sur, le jeu en vaut la chandelle, risquer de faire , courir le risque de faire, ne cours pas, ne courez pas, Sauve qui peut !, prise de risque, achats dictés par la panique, aller droit vers, enchaîner les conquêtes (sans lendemain), tenter le coup, risquer le coup, faire courir des chevaux, prendre le risque, tenter sa chance, laisser passer, se préparer au pire, courir le risque, trottiner, filer, courir maladroitement, courir les femmes, cavaler, galoper, devenir incontrôlable, devenir fou furieux, devenir folle furieuse, s'enfuir, foncer à travers, filer, s'affairer, courir dans tous les sens, courir partout, s'approcher en courant, distancer, courir après, présenter sa candidature à, tranquillement, nonchalamment, brûler les étapes, prendre un risque, courir le risque de faire, laisser passer, prendre le risque de faire, coucher à droite et à gauche, faire attention, courir jusqu'à, ne rien dire à, laisser s'en sortir avec, foncer sur, la rumeur court que..., sortir en courant, chevaucher, monter, courir dans tous les sens, prendre un risque, prendre un risque, faire du streaking, dépasser, filer, prendre le risque de faire, être parallèle à, aller voir. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot correre

courir

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Quanto veloce riesci a correre?
Est-ce que tu cours vite ?

courir

verbo intransitivo (personne)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Leah correva in tondo nella stanza.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Les secours se précipitent sur les lieux du sinistre.

aller voir

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Corre sempre dal professore quando lo prendono in giro.
Il va toujours voir le professeur si on se moque de lui.

[verbe] à toute vitesse, à toute allure

verbo intransitivo (andare veloci)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il cane correva giù per la collina.
Le chien descendit la colline à toute allure.

s'étendre

verbo intransitivo (correre lungo)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Il cavo passa tra le pareti.
Le câble s'étend d'un mur à l'autre.

traverser

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
L'autostrada corre attraverso la vallata.
L'autoroute traverse la vallée.

aller à cent à l'heure

(figurato) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Les idées se bousculaient dans la tête d'Alan tandis qu'il essayait de trouver une solution au problème.

pousser

verbo intransitivo (estendersi, svilupparsi)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Stiamo cercando di fare in modo che le rose corrano lungo il traliccio.
On essaie de faire pousser les roses le long du treillage.

s'écouler

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
L'acqua di scolo fluisce nella grondaia.
Les eaux usées s'écoulent dans la gouttière.

filer

verbo intransitivo (figurato: tempo) (temps)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il tempo vola quando ci si diverte.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Les jours ont passé vite en vacances.

se précipiter

verbo intransitivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
I bambini correvano nel parco giochi.
Les enfants traversèrent l'aire de jeu en courant..

courir dans tous les sens, courir partout

(in spazio circoscritto)

Volevamo una casa col giardino, dove i bambini potessero correre e giocare.
Nous voulions un jardin où les enfants pourraient courir dans tous les sens et jouer.

filer, foncer

verbo intransitivo (muoversi rapidamente) (familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il ladro è corso in strada con la polizia alle calcagna.

charger

(animal)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Un tempo i bisonti scorrazzavano per queste pianure.
Les buffles chargeaient dans ces plaines.

passer

verbo intransitivo (temps)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
I weekend corrono davvero veloci.
Les week-ends passent vraiment vite.

filer

verbo intransitivo (di tempo) (temps)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Una volta che hai dei figli, gli anni volano.
Une fois qu'on a des enfants, les années passent à toute vitesse.

se déplacer rapidement

verbo intransitivo

L'auto sfrecciava lungo la strada.
La voiture se déplaçait rapidement sur la route.

se propager

(una notizia: tra la gente) (nouvelles)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Le notizie correvano per il villaggio.
Les nouvelles se sont propagées dans le village.

filer

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
La piccola e anziana signora andò di corsa alla partita di carte.
La petite grand-mère fila vers son jeu de cartes.

course à pied

(sport: correre)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La corsa è uno dei miei sport preferiti.
La course à pied est l'un de mes sports favoris.

passer à toute vitesse, passer à toute allure

verbo intransitivo

passer devant à toute vitesse, passer devant à toute allure

verbo intransitivo

avancer

verbo intransitivo (véhicule, personne,...)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il treno andava alla velocità massima.
Le train avançait (or: roulait) à grande vitesse.

s'activer

(muoversi energeticamente)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Mary girò per tutta la casa alla ricerca delle chiavi.

piloter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mio nipote gareggia con i go-kart.
Mon neveu pilote des karts.

faire courir

verbo transitivo o transitivo pronominale (corse di animali) (un animal)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mio zio Rory allena e fa correre i levrieri.
Mon oncle Rory entraîne et fait courir des whippets.

filer

(familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
È volato via dalla stanza quando si è ricordato del suo appuntamento.
Il quitta la pièce à toute allure lorsqu'il se souvint de son rendez-vous.

courir

(un risque, un danger)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Non vogliamo correre il rischio di essere citati per danni.
Nous ne voulons pas courir le risque d'être poursuivis en justice.

pousser à toute allure

verbo transitivo o transitivo pronominale

Jeremy faceva correre il passeggino giù per la strada.
Jeremy a poussé la poussette à toute allure jusqu'en bas de la rue.

[verbe de mouvement] en sifflant

(objet)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
La freccia del nemico sfrecciò nell'aria.
L'athlète courait sur la piste à toute allure (or: à toute vitesse).

foncer sur

(animali)

Tutto d'un tratto il toro caricò l'allevatore.

le jeu en vaut la chandelle

Gli scienziati che vanno al centro del tornado dicono che la quantità di dati che raccolgono vale il rischio che corrono.
Les scientifiques qui chassent les tornades pensent que les informations qu'ils récoltent en valent le coup.

risquer de faire , courir le risque de faire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Se cammini in mezzo alla strada, corri il pericolo di essere investito da un'auto.

ne cours pas, ne courez pas

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

Sauve qui peut !

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

prise de risque

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

achats dictés par la panique

verbo (emergenze)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)

aller droit vers

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ogni volta che entro in un negozio di caramelle punto dritto ai cioccolatini.
Je fonce sur les chocolats à chaque fois que je vais dans une confiserie.

enchaîner les conquêtes (sans lendemain)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Simon si è fatto la reputazione di uno che si dà da fare.
Simon a gagné la réputation d'être un homme qui enchaîne les conquêtes.

tenter le coup, risquer le coup

(familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Non sapevo come uscire in altro modo, quindi ho corso il rischio e sono saltato.
Je ne voyais pas d'autre issue, alors j'ai tenté ma chance et j'ai sauté.

faire courir des chevaux

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La mia famiglia fa correre cavalli dal diciannovesimo secolo.
Ma famille fait courir des chevaux depuis le 19e siècle.

prendre le risque

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Non riesco ad immaginare perché tu voglia correre questo rischio.
Je ne peux pas imaginer pourquoi tu prendrais le risque.

tenter sa chance

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
J'ai décidé de me risquer à me faire faire des mèches blondes.

laisser passer

(figuré : ne pas réagir)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

se préparer au pire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

courir le risque

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

trottiner

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Peter était épuisé et trottinait lentement.

filer

(nuvole)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

courir maladroitement

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

courir les femmes

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

cavaler, galoper

verbo intransitivo (familier : courir vite)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Ti ho visto stamattina che correvi come una lepre per la strada per non perdere l'autobus.
Je t'ai vu cavaler ce matin pour essayer de ne pas rater ton bus.

devenir incontrôlable, devenir fou furieux, devenir folle furieuse

verbo intransitivo

s'enfuir

verbo intransitivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

foncer à travers

filer

(familier : partir)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

s'affairer

verbo intransitivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
James correva ovunque cercando di avere tutto pronto per la festa.
James courait à droite à gauche, à essayer de tout organiser pour la soirée.

courir dans tous les sens, courir partout

verbo intransitivo (informale)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I bambini correvano qua e là animatamente.
Les enfants couraient partout (or: couraient dans tous les sens), tout excités.

s'approcher en courant

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
L'uomo corse verso di me e mi chiese se mi servisse aiuto.

distancer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

courir après

verbo intransitivo

Al mio cane piace correre dietro a una palla.
Mon chien adore courir après une balle.

présenter sa candidature à

(elezioni)

Il signor Jones è in corsa per le elezioni come candidato indipendente.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. M. Beauvais présente sa candidature aux élections régionales.

tranquillement, nonchalamment

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Le couple a mangé tranquillement (or: sans se presser) pendant le repas en dix services.

brûler les étapes

(formale)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ne brûle pas les étapes : il est mieux de vivre un an avec quelqu'un avant de se marier.

prendre un risque

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Lei corse il rischio di promuoverlo nonostante la sua scarsa esperienza.
Elle a pris un risque en lui donnant cette promotion malgré son manque d'expérience.

courir le risque de faire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tu cours le risque de te déshydrater si tu ne bois pas suffisamment de liquides.

laisser passer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

prendre le risque de faire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Penses-tu qu'il soit sage de prendre le risque de monter une entreprise dans le climat économique actuel ?

coucher à droite et à gauche

(familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Chris farebbe meglio a smettere di fare il donnaiolo se vuole fare una proposta di matrimonio a June.

faire attention

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Sii prudente quando nuoti.
Faites attention quand vous nagez.

courir jusqu'à

verbo intransitivo

I ragazzi hanno corso fino alla facciata della chiesa.
Les garçons ont couru jusqu'à l'église.

ne rien dire à

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Alfie a oublié de faire ses devoirs, mais le professeur a passé l'éponge.

laisser s'en sortir avec

verbo transitivo o transitivo pronominale (evitare punizioni severe)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Gli agenti di polizia sorpresero Alfie mentre faceva dei tag su un muro, ma lo lasciarono andare ammonendolo severamente.
La police a attrapé Alfie en train de tagguer un mur mais il en a était quitte pour un sévère avertissement.

foncer sur

Il camion si avvicinava rapidamente ai fratelli che attraversavano la strada.
Le camion a foncé sur les frères qui traversaient la rue.

la rumeur court que...

(impersonale, seguito da proposizione)

Corre voce che l'anno prossimo sarà costruito un nuovo complesso residenziale nella periferia della città.
La rumeur court que (or: On dit que) de nouveaux logements seront construits en périphérie de la ville l'année prochaine.

sortir en courant

verbo intransitivo

Ian sapeva che se avesse fatto colazione avrebbe perso l'autobus, perciò afferrò al volo una mela mentre usciva di corsa di casa.

chevaucher, monter

(equitazione, fantini) (Équitation)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il fantino era in sella al cavallo favorito.
Le jockey chevauchait (or: montait) son cheval préféré.

courir dans tous les sens

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

prendre un risque

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

prendre un risque

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire du streaking

verbo intransitivo (anglicisme)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
L'uomo corse nudo per il campo di calcio.
L'homme a traversé le terrain de foot en courant à poil.

dépasser

verbo intransitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il corridore è corso veloce per superare i suoi avversari e vincere la gara.
Le coureur a dépassé ses adversaires pour remporter la course.

filer

(familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

prendre le risque de faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Devo partire presto. Non posso rischiare di perdere l'aereo.
Je dois partir tôt ; je ne peux pas prendre le risque de rater l'avion.

être parallèle à

verbo intransitivo (droite, ...)

La strada corre parallela ai binari.
Cette rue est parallèle à la voie ferrée.

aller voir

verbo intransitivo (figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tu n'es pas trop vieux pour tout le temps aller voir ta mère à chaque fois que ça va mal ?

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de correre dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.