Que signifie cura dans Italien?

Quelle est la signification du mot cura dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser cura dans Italien.

Le mot cura dans Italien signifie traitement, remède, attention, précaution, soins, garde, charge, entretien, soin, aspect soigné, bien s'occuper de, entretien, prudence, garde, application, médication, mal, dévouement, tendre attention, soins, bien s'occuper de, attention, remède, soigner, être le conservateur de, être la conservatrice de, traiter, soigner, guérir, soigner, soigner, traiter (avec des médicaments), remédier à, rafraîchir, guérir, éditer, avec soin, soigneusement, panacée, soigne et montre-toi ami, se préoccuper de , s'inquiéter de/pour, s'occuper de, minutieusement, soigneusement, bien préparé, précisément, (attention !) fragile !, sanatorium, soins de la peau, souci du détail, traitement contre le cancer, soins d'hygiène (corporelle), cure de repos, personne qui vient s'occuper du chat, soin du corps, soins capillaires, garder des chats, garde d'animaux, prendre soin de soi, égoïsme, manipuler avec soin, prendre soin de soi, garder des chats, garder le chat de, s'occuper de, s'occuper de, amoureusement, à son service, prendre soin de soi, sanatorium, rédacteur en chef, rédactrice en chef, guérisseur, guérisseuse, , cabine (de soins), de soin du corps, s'occuper de, grand soin, foresterie, disséqué, décortiqué, s'occuper de, servir, s'occuper de, soins extraordinaires, diligence requise, diligence raisonnable, caractère réfractaire, s'occuper de. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot cura

traitement

(medicina) (médecine)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
È andato in ospedale per una terapia (or: cura).
Il se rendit à l'hôpital pour recevoir son traitement.

remède

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Non è stata trovata la cura per l'AIDS.
Ils n'ont pas trouvé de remède pour le sida.

attention

(surtout au pluriel)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Les clients ont été impressionnés par les attentions du personnel de l'hôtel.

précaution

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Maneggiare con cura.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Il faut prendre des précautions quand on nourrit les animaux.

soins

(médicaux)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Il a été malade et a eu besoin de beaucoup de soins.

garde, charge

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Lo zio si è preso cura dei bambini quando i genitori sono stati malati.
L'oncle avait la garde des enfants lorsque leurs parents étaient malades.

entretien

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le case vecchie sono belle ma hanno bisogno di molte cure.
Les maisons anciennes sont très jolies mais elles demandent beaucoup d'entretien.

soin, aspect soigné

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
L'accuratezza di mia madre è militaresca.
L'allure soignée de ma mère est oppressante.

bien s'occuper de

sostantivo femminile

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

entretien

(mantenimento)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La domestica aveva l'incarico della cura della casa.
La bonne était chargée de l'entretien de la maison.

prudence

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

garde

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

application

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Elle a été embauché pour sa forte conscience professionnelle et son application.

médication

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Le médecin a décidé de traiter la maladie avec une médication plutôt qu'une opération.

mal

(effort)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le ottime recensioni del mio libro hanno ripagato tutto l'impegno che ci ho messo nella ricerca e nella scrittura.

dévouement

(envers une tâche)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Miranda si esercitava al pianoforte tutti i giorni con dedizione.
Miranda s'exerçait au piano tous les jours avec dévouement.

tendre attention

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Le garçon débordait d'affection envers son lapin.

soins

sostantivo femminile

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)

bien s'occuper de

(per [qlcs])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

attention

sostantivo femminile (soin)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La scuola presta attenzione ai bisogni speciali di mia figlia in modo eccezionale.
L'attention qu'a portée l'école aux problèmes de ma fille a été excellente.

remède

(figuré : solution)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il governo sta cercando una soluzione ai suoi problemi di bilancio.
Le gouvernement cherche à remédier à ses problèmes de budget.

soigner

verbo transitivo o transitivo pronominale (un malade, un animal)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
È riuscita a curare il volatile fino a farlo tornare in salute.
Il soigna l'oiseau tombé du nid jusqu'à sa guérison.

être le conservateur de, être la conservatrice de

verbo transitivo o transitivo pronominale (musei, esposizioni, ecc.) (responsable d'un musée)

Winston cura la collezione di arte medievale del museo d'arte comunale.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Ma femme est conservatrice du Musée d'Art Moderne.

traiter, soigner

(Médecine)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il dottore ha curato il paziente.
Le médecin traita le patient.

guérir

verbo transitivo o transitivo pronominale (malattia)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Non puoi curare il cancro soltanto con una dieta.
On ne peut pas guérir le cancer en mangeant bien seulement.

soigner

(Médecine)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha curato il paziente riportandolo in completa salute.
Il a soigné le patient jusqu'à sa complète guérison.

soigner

verbo transitivo o transitivo pronominale (une maladie)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha curato il suo raffreddore per due settimane.
Il a soigné son rhume pendant deux semaines.

traiter (avec des médicaments)

(mediante farmaci)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Devi curare il mal di gola: non si cura da solo.

remédier à

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Il farmaco cura la costipazione.
Ce médicament remédie à la constipation.

rafraîchir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Jemina a rafraîchi sa coiffure avant de sortir.

guérir

(generico) (une personne, une blessure)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il veterinario ha tentato di guarire l'agnello malato.
Le véto a essayé de guérir l'agneau malade.

éditer

verbo transitivo o transitivo pronominale (libri, antologie, ecc.) (un livre)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Questa antologia di poesie è stata curata da un noto autore.

avec soin, soigneusement

(ranger, plier,...)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Les livres sont soigneusement rangés par ordre alphabétique.

panacée

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I loro ultimi provvedimenti non sono certo la panacea per l'economia.

soigne et montre-toi ami

(psicologia)

se préoccuper de , s'inquiéter de/pour

(montrer de l'intérêt)

L'interesse per gli altri ti rende un buon vicino di casa.
Se préoccuper (or: s'inquiéter) des autres est caractéristique d'un bon voisin.

s'occuper de

(informale)

Mi tieni il pesce rosso mentre sono via?
Est-ce que tu pourrais t'occuper de mon poisson quand je serai parti ?

minutieusement, soigneusement

(con precisione) (avec précision)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Ha misurato l’acqua attentamente.
Elle mesura l'eau très minutieusement (or: soigneusement).

bien préparé

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Il dolce sapientemente preparato suscitò l'ammirazione degli ospiti.

précisément

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Dexter ha stimato accuratamente la distanza tra i due edifici.
Dexter a évalué la distance séparant les deux immeubles avec précision.

(attention !) fragile !

(istruzioni)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

sanatorium

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le case di cura erano popolari tra i ricchi intorno all'inizio del ventesimo secolo.

soins de la peau

sostantivo femminile

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
Molti uomini non si preoccupano della propria cura della pelle.

souci du détail

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Una delle differenze chiave tra un servizio buono e uno ottimo è l'attenzione ai dettagli. La cura dei dettagli dell'artista ha reso i suoi dipinti estremamente realistici.

traitement contre le cancer

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Si parla molto di una nuova cura contro il cancro.

soins d'hygiène (corporelle)

sostantivo femminile

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)

cure de repos

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

personne qui vient s'occuper du chat

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

soin du corps

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

soins capillaires

sostantivo femminile

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)

garder des chats

(uso come sostantivo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

garde d'animaux

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

prendre soin de soi

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

égoïsme

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

manipuler avec soin

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Questo è un vaso molto antico, maneggialo con cura.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Ce vase est très vieux ! Manipule-le avec le plus grand soin.

prendre soin de soi

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
È essenziale prendersi cura di se stessi per potersi prendere cura degli altri.

garder des chats, garder le chat de

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

s'occuper de

verbo intransitivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

s'occuper de

Chi si occuperà dei bambini mentre saremo via?
Qui va s'occuper des enfants pendant notre absence ?

amoureusement

locuzione avverbiale

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

à son service

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

prendre soin de soi

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La cura di sè è importante se si lavora nel settore alberghiero.

sanatorium

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il famoso autore trascorse i suoi ultimi anni in una casa di cura.

rédacteur en chef, rédactrice en chef

abbreviazione maschile (curatore editoriale)

J. Smith (cur.), Storie del soprannaturale, Londra: Penguin, 2003.
J. Smith (rédactrice en chef), Contes surnaturels, Londres : Penguin, 2003.

guérisseur, guérisseuse

sostantivo maschile

cabine (de soins)

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

de soin du corps

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

s'occuper de

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

I fratelli di Jimmy si sono presi cura di lui dalla morte dei genitori.

grand soin

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Lo chef mise il soufflé sul bancone con la massima cura.
Le chef a posé le soufflé sur le comptoir avec grand soin.

foresterie

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

disséqué, décortiqué

(di idea o argomento) (figuré : idée,...)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

s'occuper de

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

Mi sono preso cura di mia madre negli ultimi mesi della sua vita.
J'ai pris soin de ma mère les derniers mois de sa vie.

servir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
È stato detto all'ospite che il cameriere si sarebbe preso cura di lui.
On a dit à l'invité qu'un serveur allait s'occuper de lui.

s'occuper de

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

Il pastore si prende cura del suo gregge.
Le berger s’occupe de ses troupeaux.

soins extraordinaires

sostantivo femminile

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)

diligence requise, diligence raisonnable

sostantivo femminile (Droit)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

caractère réfractaire

sostantivo femminile (infection)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

s'occuper de

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

Ti prenderai cura di me quando sarò anziano?
Est-ce que tu prendras soin de moi quand je serai vieille ?

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de cura dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.