Que signifie abrir dans Portugais?

Quelle est la signification du mot abrir dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser abrir dans Portugais.

Le mot abrir dans Portugais signifie ouvrir, ouvrir, ouvrir, ouvrir, ouvrir, ouvrir, ouvert à, dégager, tracer, ouvrir, ouvrir, ouvrir, rendre accessible, ouvrir, ouvrir, s'ouvrir sur, dilater, déboucher, ouvrir, ouvrir, ouvrir, ouvrir, démarrer par, ouvrir, dévoiler, se frayer un chemin (à travers ), s'ouvrir, donner le coup d'envoi, déverrouiller, ouvrir, ouvrir, ouvrir, installer, s'ouvrir, établir, libérer, desserrer, ouvrir, étaler, créer, fonder, monter, lancer, démarrer, s'ouvrir, se faire, se fendre en deux, écarter, engager, ouvrir, relever, forcer, abaisser, ouvrir, écarter, ouvrir, exhiber, laminer, se briser, se détacher, ouvrir, fendre, commencer, fendre, fissurer, s'ouvrir, s'ouvrir à, s'ouvrir, s'ouvrir, s'épanouir, donner sur, s'ouvrir, révélation, forcer le passage, renoncer légalement à, s'ouvrir, se fendre, se pousser, s'écarter, forcer, renoncer à, s'ouvrir, se frayer un chemin à travers, s'ouvrir, craquer, se débarrasser de, avancer en poussant les autres, pousser les autres pour avancer, se frayer un chemin dans, ouvrir la voie, mettre en appétit, avancer doucement, trouver du temps pour, laisser passer, donner sur, ouvrir la voie à, ouvrir son esprit à, ouvrir un commerce, éclater en sanglots, fondre en larmes, dégager le passage, dégager le chemin, faire de la place, ouvrir un compte, préparer le terrain, vendre la mèche, vendre la mèche, mettre en œuvre un large dispositif, mettre en place un large dispositif, en placer une, étendre à, se tailler un créneau, s'ouvrir l'appétit, ouvrir la voie, contourner les règles, faire une exception, dire ce qu'on a sur le cœur, ouvrir son capital, déclarer un sinistre, faire une déclaration de sinistre. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot abrir

ouvrir

verbo transitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Abra! É a polícia!
Ouvrez ! Police !

ouvrir

verbo transitivo (porte, fenêtre,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ela abriu a porta e saiu de casa.
Carole ouvrit la porte et sortit de la maison.

ouvrir

verbo transitivo (bouchon, couvercle,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ela abriu a garrafa de vinho com um saca-rolhas.
Emily ouvrit la bouteille de vin à l'aide d'un tire-bouchon.

ouvrir

verbo transitivo (envelope, caixa) (enveloppe, boîte, paquet,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele abriu a caixa com uma tesoura.
Richard ouvrit la boîte à l'aide de ciseaux.

ouvrir

verbo transitivo (desabotoar) (défaire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Abra os botões da sua camisa. Está muito quente para usa-la toda fechada até o pescoço.
Ouvre les boutons de ta chemise. Il fait trop chaud.

ouvrir

(as portas) (permettre l'entrée)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
O teatro abre às 3 da tarde.
Le théâtre ouvre à quinze heures.

ouvert à

(tornar-se receptivo) (d'esprit)

Je suis toujours ouvert à de nouvelles idées.

dégager, tracer

verbo transitivo (criar passagem)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Nous devons dégager (or: tracer) un chemin dans les bois.

ouvrir

verbo transitivo (cortar) (patient,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le docteur a ouvert le patient pour l'opérer du cœur.

ouvrir

verbo transitivo (abrir espaço) (écarter)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le bataillon ouvre ses rangs à mesure qu'il approche de sa cible.

ouvrir

verbo transitivo (desdobrar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il ouvrit la lettre et se mit à la lire.

rendre accessible

verbo transitivo (dar acesso)

La rampe a permis l'accès de la boutique à une nouvelle clientèle.

ouvrir

(expandir)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il a ouvert grand ses bras.

ouvrir

verbo transitivo (figurado) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

s'ouvrir sur

(iniciar) (commencer)

La réunion s'est ouverte sur une déclaration du président.

dilater, déboucher

verbo transitivo (eliminar obstáculo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le docteur lui a prescrit un médicament pour dilater (or: déboucher) ses artères.

ouvrir

verbo transitivo (loja, estabelecimento) (fonder)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le commerce a été ouvert il y a plus de cinquante ans.

ouvrir

verbo transitivo (desfazer embrulho, pacote)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Elle a ouvert les cadeaux un à un.

ouvrir

(dar início a) (commencer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
J'aimerais commencer la réunion en m'excusant pour le manque de boissons.

ouvrir

(baralho: primeira jogada) (Cartes)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
D'accord, c'est toi qui ouvres cette fois-ci. Jette ta première carte.

démarrer par

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
O advogado do queixoso começou com uma declaração ao júri.
L'avocat du plaignant démarra par une déclaration à l'attention du jury.

ouvrir

(aux cartes)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Ele começou com um três de paus.
Il a ouvert avec un trois de trèfle.

dévoiler

verbo transitivo (tornar público) (révéler)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le député a dévoilé ses comptes aux yeux de tous.

se frayer un chemin (à travers )

verbo transitivo (caminho)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Les survivants se sont frayé un chemin à travers les décombres.

s'ouvrir

verto intransitivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

donner le coup d'envoi

(beisebol) (Sports)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

déverrouiller, ouvrir

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Rachel a pris ses clés et a déverrouillé (or: ouvert) la porte.

ouvrir

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Allez, on sabre le champagne pour fête notre réussite (or: on sable le champagne) !

ouvrir

verbo transitivo (cirurgia: dissecar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le chirurgien a ouvert la poitrine du patient.

installer

(negócio)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eles abriram a nova loja na Rua Maple.
Ils ont installé le nouveau magasin sur Maple Street.

s'ouvrir

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
A cama dobrável abre para o tamanho normal.
Le lit pliant s'ouvre à sa taille normale.

établir

(installer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A rede decidiu abrir um restaurante em cada grande cidade dos EUA.
L'entreprise a décidé d'établir un restaurant dans chaque grande ville des États-Unis.

libérer

(figurado) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'entreprise a besoin d'argent, donc elle vend ses actifs pour libérer du capital.

desserrer

(punho: relaxar) (les poings)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Elle a desserré les poings.

ouvrir

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

étaler

(figurado)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Abra a massa de maneira fina e uniforme.
Étaler la pâte en une couche fine et régulière.

créer, fonder, monter, lancer, démarrer

(une entreprise)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Melissa abriu uma empresa em casa.
Melissa a monté une entreprise de chez elle.

s'ouvrir

(porta)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Ian a entendu la porte s'ouvrir et quelqu'un entrer dans sa cellule.

se faire

verbo transitivo (figurado, para uso) (familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Et si on se faisait une bonne bouteille pour notre anniversaire !

se fendre en deux

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

écarter

verbo transitivo (separar) (les bras, les jambes)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A mãe dela abriu os braços para recebê-la em casa.
Sa mère a écarté les bras en grand pour l'accueillir à la maison.

engager

verbo transitivo (jurídico, processo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ela abriu um processo contra o seu chefe.
Elle a engagé des poursuites contre son employeur.

ouvrir, relever

verbo transitivo (janela) (une fenêtre à guillotine)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Vamos abrir as janelas para deixar entrar um ar fresco.
Ouvrons (or: relevons) les fenêtres pour avoir un peu d'air frais.

forcer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O ladrão abriu a fechadura.
Le cambrioleur a forcé la serrure.

abaisser

(estender massa com rolo) (Cuisine)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Primeiro você precisa abrir a massa da pizza.
Tout d'abord il faut abaisser la pâte à pizza.

ouvrir, écarter

verbo transitivo (separar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O diretor abriu as cortinas e subiu no palco.
Le réalisateur a écarté les rideaux et est entré sur la scène.

ouvrir

verbo transitivo (poético, arcaico)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

exhiber

verbo transitivo (mostrar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O pavão abriu a cauda.
Le paon fit la roue.

laminer

verbo transitivo (le métal)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Os trabalhadores enrolaram o metal em lâminas retas.
Les ouvriers ont laminé le métal pour en faire des plaques plates.

se briser, se détacher

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Les branches avaient été endommagées par le gel et se sont brisées (or: se sont détachées) facilement.

ouvrir, fendre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il a ouvert la noix de coco avec un marteau.

commencer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Commençons par un tour de table.

fendre, fissurer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Jenny rachou a cabeça na mesa quando caiu.
Jenny s'est fendu le crane contre la table en tombant.

s'ouvrir

verbo pronominal/reflexivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Este botão de flor se abre de manhã e então se fecha de novo à noite.
Cette fleur s'ouvre le matin et se referme le soir.

s'ouvrir à

(figurado) (figuré)

Ela se abriu e me contou tudo sobre seu casamento problemático.
Elle s'est ouverte à moi et m'a parlé de son mariage tumultueux.

s'ouvrir

verbo pronominal/reflexivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
A porta abriu-se sozinha.
La porte s'est ouverte toute seule.

s'ouvrir, s'épanouir

(abrir as partes fechadas) (fleur)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Les pétales de l'hémérocalle se sont ouverts (or: se sont épanouis) au premier rayon de soleil.

donner sur

verbo pronominal/reflexivo (dar passagem para)

La porte s'ouvre sur une grande cour.

s'ouvrir

verbo pronominal/reflexivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
La forêt s'ouvre pour révéler une clairière.

révélation

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La discussion a été une vraie révélation. J'ai appris pas mal de nouvelles choses.

forcer le passage

(entrar à força)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Elle a cherché à le laisser dehors mais il a forcé le passage et est entré.

renoncer légalement à

(direitos)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Leyla a renoncé à ses droits sur la propriété de son père.

s'ouvrir, se fendre

verbo pronominal/reflexivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
La coquille s'est ouverte pour révéler un bébé aigle.

se pousser, s'écarter

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Quando Paul chegou, todos tivemos de nos mover para abrir espaço para ele no sofá.
Quand Paul est arrivé, nous avons dû nous pousser (or: nous décaler) pour lui faire de la place sur le canapé.

forcer

(une serrure)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Les voleurs ont forcé la serrure en utilisant un pied-de-biche.

renoncer à

(figurado)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Johnson a renoncé à ses chances lors de la prochaine élection en signant une loi aussi impopulaire.

s'ouvrir

verbo pronominal/reflexivo (figurativo)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Le groupe s'est arrêté au bord du canyon qui s'ouvrait à leurs pieds.

se frayer un chemin à travers

(figurado: abrir caminho por)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Vous avez réussi à vous frayer un chemin dans la procédure de candidature ?

s'ouvrir

verbo pronominal/reflexivo (parachute)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

craquer

(sous la pression)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Eles tentaram forçá-lo a contar o segredo, mas ele não cedeu.
Ils ont tenté de le forcer à avouer son secret, mais il n'a pas craqué.

se débarrasser de

avancer en poussant les autres, pousser les autres pour avancer

locução verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Sans gêne, il s'est dirigé vers la scène en poussant tout le monde.

se frayer un chemin dans

(atravessar)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Nós abrimos caminho entre a multidão.
On s'est frayé un chemin à travers la foule.

ouvrir la voie

expressão verbal (figurado) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

mettre en appétit

expressão verbal (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

avancer doucement

expressão

L'alpiniste avançait doucement le long de la corniche sur la paroi rocheuse.

trouver du temps pour

Mon agenda est plein mais je peux trouver du temps pour toi.

laisser passer

expressão verbal

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

donner sur

As portas abrem-se para um lindo jardim.
La porte donne sur un magnifique jardin.

ouvrir la voie à

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Le gouvernement a ouvert la voie pour que les entreprises du domaine de l'énergie puissent utiliser le gaz de schiste.

ouvrir son esprit à

expressão verbal

S'immerger dans une culture différente peut ouvrir son esprit à de nouvelles façons de penser.

ouvrir un commerce

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

éclater en sanglots, fondre en larmes

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Elle éclata en sanglots (or: fondit en larmes) à l'annonce du décès de son ami.

dégager le passage, dégager le chemin

locução verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ils ont enlevé la vieille noyeraie pour dégager le passage pour faire une rocade.

faire de la place

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Peut-on faire de la place dans la voiture pour une personne de plus ?

ouvrir un compte

locução verbal (com banco, etc.)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
L'une des premières choses à faire quand on arrive dans un nouveau pays, c'est d'aller dans une banque et d'ouvrir un compte.

préparer le terrain

(condicionar) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Les aînés d'une famille préparent souvent le terrain pour leurs cadets, auxquels on donne plus de liberté et moins de responsabilités.

vendre la mèche

(informal, divulgar algo) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
John ne sait pas garder un secret : je savais qu'il finirait par vendre la mèche concernant la fête.

vendre la mèche

(revelar um segredo) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Obrigada por abrir a boca sobre eu estar grávida.
Merci d'avoir craché le morceau à propos de ma grossesse !

mettre en œuvre un large dispositif, mettre en place un large dispositif

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La police a mis en œuvre (or: en place) un large dispositif pour arrêter le fugitif.

en placer une

(ter a chance de falar) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ela estava falando demais que nem pude dar uma palavra!
Elle monopolisait la conversation, je ne pouvais pas en placer une !

étendre à

expressão verbal

se tailler un créneau

expressão verbal (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

s'ouvrir l'appétit

expressão (em consequência de esforço, atividade)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

ouvrir la voie

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ann ouvre la voie à l'aide de ses techniques expérimentales en chirurgie.

contourner les règles

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire une exception

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

dire ce qu'on a sur le cœur

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

ouvrir son capital

expressão verbal (entreprise)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

déclarer un sinistre, faire une déclaration de sinistre

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de abrir dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Mots apparentés de abrir

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.