Que signifie deus dans Portugais?

Quelle est la signification du mot deus dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser deus dans Portugais.

Le mot deus dans Portugais signifie Dieu, dieu, divinité, dieu, dieu, Seigneur, la divinité, la déité, immortel, mon dieu, en plan, mante religieuse, comme un don du ciel, comme un don tombé du ciel, comme un cadeau tombé du ciel, et Dieu sait quoi, si Dieu le veut, Aide-toi et le Ciel t'aidera., Que le Seigneur soit avec vous., L'avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt., malheur à, Dieu m'en garde, Dieu m'en préserve, parbleu, grand dieu, bon sang !, gloire à Dieu, gloire à Dieu, ça alors, Mon Dieu !, Dieu soit loué, Ça alors !, pour l'amour de Dieu !, pour l'amour de Dieu, Dieu du ciel !, Bonté divine !, Grand Dieu !, Juste ciel !, Ciel !, Seigneur !, pour l'amour de Dieu, pour l'amour du ciel, Jésus Marie Joseph !, Que sera sera., Dieu merci, Dieu soit loué, grâce à Dieu, Dieu te bénisse, Dieu vous bénisse, -, fais de beaux rêves, faites de beaux rêves, Que Dieu te garde, Que Dieu vous garde, Mon dieu !, non, pas ça !, Mon Dieu !, Mince alors !, Dieu merci, Dieu soit loué, Dieu seul le sait, putain, mais putain, aubaine, chance, mante, mante religieuse, dieu de la guerre, homme de Dieu, fils de Dieu, don du ciel, destin, grâce de Dieu, avoir du mal à joindre les deux bouts, se prendre pour Dieu, croire en Dieu, heureusement que, Dieu seul sait, mince alors, ça alors, Bon sang !, tu es un ange !, merci mille fois !, Évangile, dieu de la foudre, volonté de Dieu, louer le Seigneur, Dieu sait que, mon Dieu !, super, génial. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot deus

Dieu

substantivo masculino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A Bíblia diz que Deus criou o mundo em seis dias e descansou no sétimo.
La Bible dit que Dieu créa le monde en six jours et se reposa le septième jour.

dieu

substantivo masculino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Os antigos romanos acreditavam em vários deuses.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Il y a beaucoup de divinités dans la mythologie grecque.

divinité

substantivo masculino

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Les archéologues trouvèrent des statues représentant les idoles que les romains vénéraient.

dieu

substantivo masculino (pessoa excepcional)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Cet homme est brillant dans son travail - c'est un dieu !

dieu

substantivo masculino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Elle l'adore tellement qu'elle le traite comme un dieu.

Seigneur

substantivo masculino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
O padre falou sobre o poder de Deus.
Le prêtre a parlé du pouvoir du Seigneur.

la divinité, la déité

substantivo próprio

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

immortel

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Dans la mythologie grecque, les immortels ne se conduisent pas mieux que les mortels.

mon dieu

interjeição

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Mon dieu ! J'ai oublié d'éteindre le four.

en plan

adjetivo (desamparado, abandonado) (familier)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Quand il l'a quittée, elle s'est retrouvée en plan, sans un sou ni endroit où aller.

mante religieuse

substantivo feminino (insecte)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La mante religieuse femelle mange son partenaire après le coït.

comme un don du ciel, comme un don tombé du ciel, comme un cadeau tombé du ciel

locução adjetiva (bem-vindo ou desejado)

Après la longue sécheresse, les agriculteurs se sont réjouis de la pluie qui était comme un don tombé du ciel.

et Dieu sait quoi

expressão (informal: algo desconhecido)

Je l'ai envoyé faire les courses et il est revenu avec une nouvelle télé et Dieu sait quoi.

si Dieu le veut

locução adverbial

Aide-toi et le Ciel t'aidera.

Que le Seigneur soit avec vous.

expressão

L'avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt.

expressão

malheur à

(humoristique)

Malheur à toi si tu arrives en retard au travail. Malheur à Karen si elle oublie encore mon anniversaire.

Dieu m'en garde, Dieu m'en préserve

expressão

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

parbleu, grand dieu

interjeição (vieilli)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

bon sang !

(informal)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

gloire à Dieu

expressão

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Os homens voltaram sãos e salvos. Deus seja louvado!
Les hommes sont tous rentrés chez eux sains et saufs. Gloire à Dieu !

gloire à Dieu

expressão

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Glória a Deus nas alturas!
Gloire à Dieu au plus haut des cieux !

ça alors

interjeição

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
"Ça lors ! Ben a finalement eu son permis !"

Mon Dieu !

interjeição

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Oh meu Deus! Tire essa criança da poça de lama neste instante!
Mon Dieu ! Sortez cet enfant de cette flaque de boue tout de suite !

Dieu soit loué

interjeição

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Dieu soit loué, personne n'a été blessé dans l'accident !

Ça alors !

interjeição

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Ça alors ! Je pensais ne plus jamais te voir.

pour l'amour de Dieu !

interjeição (expressando raiva ou frustração) (un peu vieilli)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Pour l'amour du ciel ! Laisse-moi tranquille, j'essaie de lire !

pour l'amour de Dieu

interjeição (expressão de exasperação, frustração) (un peu vieilli)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

Dieu du ciel !, Bonté divine !, Grand Dieu !, Juste ciel !, Ciel !

interjeição (vieilli)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

Seigneur !

interjeição (vieilli)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

pour l'amour de Dieu, pour l'amour du ciel

interjeição (vieilli)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
John, pour l'amour du ciel, reste tranquille une minute et laisse-moi réfléchir.

Jésus Marie Joseph !

interjeição (vieilli)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

Que sera sera.

(familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

Dieu merci, Dieu soit loué

interjeição

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Dieu merci (or: Dieu soit loué), tu vas bien ! // Cette émission débile ne passe plus, Dieu merci (or: Dieu soit loué).

grâce à Dieu

interjeição (expressão religiosa de gratidão)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

Dieu te bénisse, Dieu vous bénisse

interjeição (expressão Cristã para desejar o bem)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Vous déménagez ? Bien, bonne chance et que Dieu vous bénisse !

-

interjeição

Que Dieu vous garde et vous protège, mon enfant.

fais de beaux rêves, faites de beaux rêves

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

Que Dieu te garde, Que Dieu vous garde

interjeição (expressão de despedida)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

Mon dieu !

(expressando exasperação)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

non, pas ça !

(BR, informal)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

Mon Dieu !

interjeição

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

Mince alors !

interjeição

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

Dieu merci, Dieu soit loué

(expressando alívio)

Dieu seul le sait

(eu não sei)

putain, mais putain

(vulgaire)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

aubaine, chance

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

mante, mante religieuse

substantivo masculino (inseto) (insecte)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

dieu de la guerre

(mito: Marte, Ares, Odin, etc.)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Mars était le dieu romain de la guerre.

homme de Dieu

(padre, sacerdote)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Jamais il ne fera ça, c'est un homme de Dieu !

fils de Dieu

substantivo masculino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

don du ciel

(algo bem-vindo ou desejado)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

destin

(algo predeterminado ou feito para ser)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

grâce de Dieu

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Pela graça de Deus, você será curado.
Par la grâce de Dieu, vous serez guéri.

avoir du mal à joindre les deux bouts

locução adverbial (viver num estado de pobreza) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ils avaient l'air riches, mais en fait, il avait du mal à joindre les deux bouts.

se prendre pour Dieu

(fig, tomar decisões sobre vida e morte) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ivan est contre l'euthanasie parce qu'il pense que personne n'a le droit de se prendre pour Dieu.

croire en Dieu

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

heureusement que

interjeição

Aquele programa ridículo saiu do ar, graças a Deus. Graças a Deus que você está indo comigo, eu odiaria ir sozinho.
Heureusement que tu viens avec moi. J'aurais horreur d'y aller tout seul.

Dieu seul sait

(é incerto)

Dieu seul sait combien de temps ils mettront avec cette circulation.

mince alors, ça alors

interjeição (expressando surpresa)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Meu Deus! Isso é sério?
Ça alors ! Tu es sérieux ?

Bon sang !

(familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
"Jesus amado! A gente já deve estar aqui a pelo menos meia hora e ainda não fomos servidos."
"Bon sang ! Ça doit faire au moins une demi-heure qu'on est là et on ne nous a toujours pas servis".

tu es un ange !, merci mille fois !

interjeição (gratidão)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Deus te abençoe por nos ajudar em nossa hora de necessidade.
Merci mille fois de nous avoir aidés quand nous étions dans le besoin.

Évangile

expressão (ensinamento cristão)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Tu es censé tendre l'autre joue. C'est écrit dans l'Évangile.

dieu de la foudre

substantivo masculino (Júpiter, mitologia) (Jupiter)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

volonté de Dieu

(algo determinado pela deidade Cristã)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Elle pense que tout arrive par la volonté de Dieu.

louer le Seigneur

expressão verbal (Religion)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Nous vous invitons à louer le seigneur en musique en vous joignant à notre hymne d'ouverture.

Dieu sait que

interjeição (informal)

Eu nunca fui capaz de fazê-lo manter o quarto arrumado, mas Deus sabe que eu tentei!
Je n'ai jamais réussi à lui faire ranger sa chambre, et pourtant, Dieu sait que j'ai essayé.

mon Dieu !

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

super, génial

(ironique)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Oh, Deus! meu marido deixou tudo para eu lavar.
Oh super (or: génial) ! Mon mari m'a laissé toute la vaisselle à faire !

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de deus dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.