Que signifie encontro dans Portugais?

Quelle est la signification du mot encontro dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser encontro dans Portugais.

Le mot encontro dans Portugais signifie réunion, rencontre, croisement, coup d'un soir, rendez-vous (amoureux), rendez-vous, fête, rendez-vous, rendez-vous secret, rencontre, rencontre fortuite, rendez-vous, confrontation, rassemblement, soirée, rendez-vous, séance, atelier, appui, rendez-vous, petite fête, fête, soirée, rencontre, foncer dans, foncer sur, rendez-vous galant, rendez-vous à l'aveugle, lieu de rassemblement, fête, groupe de prière, réunion annuelle, point de rendez-vous, regroupement d'avant-match (destiné à motiver les troupes), point de rassemblement, sortie à deux couples, sortie avec un autre couple, réunion statutaire, assemblée statutaire, assemblée constitutive, séminaire en ligne, point de rendez-vous, lieu de rendez-vous, prendre rendez-vous, bain de foule, discussion entre pêcheurs de baleine, fixer un rendez vous pour, rencontre au sommet, groupe, second office, frôler. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot encontro

réunion

(pessoas juntas)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
O encontro da comunidade durou duas horas.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Le meeting était destiné à réconcilier les représentants du parti.

rencontre

substantivo masculino (chegar diante de)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
O encontro casual entre a sua nova esposa e sua ex-namorada o deixou nervoso.
La rencontre fortuite entre sa femme et son ex-amie l'avait rendu nerveux.

croisement

(cruzamento)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Uma cidade cresceu na junção de duas estradas.
Une ville est née au croisement des deux routes.

coup d'un soir

substantivo masculino (figurativo, informal) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Les coups d'un soir sont banals parmi les étudiants à la fac.

rendez-vous (amoureux)

substantivo masculino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le couple a planifié un rendez-vous secret durant le déjeuner.

rendez-vous

substantivo masculino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

fête

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Vamos fazer um pequeno encontro na sexta, se você quiser vir.
On organise une petite fête vendredi, si ça te dit.

rendez-vous, rendez-vous secret

substantivo masculino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

rencontre, rencontre fortuite

substantivo masculino (encontro inesperado)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
O encontro com sua ex-namorada foi esquisito.
Cette rencontre avec son ex-petite amie le mit mal à l'aise.

rendez-vous

substantivo masculino (romântico)

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")
Robert está atrasado para o encontro dele.
Robert est en retard à son rendez-vous.

confrontation

substantivo masculino (conflituoso)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
O encontro de Bob e Joe deixou os dois magoados.
La confrontation entre Bob et Joe les a laissés tous les deux blessés.

rassemblement

substantivo masculino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Haverá um encontro de motociclistas no parque no sábado.
Il y aura un rassemblement de motards au parc samedi.

soirée

substantivo masculino (fête)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
A festa foi um encontro casual, com pizza e vinho local.
La fête était une soirée décontractée avec pizza et vins de la région.

rendez-vous

substantivo masculino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Os amantes marcaram um encontro à meia-noite, atrás da capela.
Les amoureux se donnèrent rendez-vous à minuit, derrière la chapelle.

séance

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Pendant la séance de l'après-midi, le groupe a discuté de la politique de recrutement de l'entreprise.

atelier

substantivo masculino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Toutes les femmes des fermes avoisinantes participaient à l'atelier couture annuel.

appui

(estrutura de apoio)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

rendez-vous

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le rendez-vous a duré plus longtemps que prévu.

petite fête

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
As meninas vão ter uma reuniãozinha hoje à noite na minha casa.
Les filles font une petite sauterie ce soir chez moi.

fête, soirée

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
L'université organise toujours une fête en début d'année afin que les nouveaux étudiants fassent connaissance. Ce café organise une soirée pour les indépendants travaillant dans les arts.

rencontre

(BRA) (sportive)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
O time adversário não veio jogar a competição esportiva, por isso eles automaticamente perderam a partida e tiveram de pagar uma multa.
L'équipe adverse n'est pas parvenue à assurer cette rencontre. Ils ont donc automatiquement déclaré forfait et ont dû payer une amende.

foncer dans, foncer sur

Eu estava parado no ponto de ônibus quando um idiota chocou-se contra mim e me derrubou no chão.
J'étais à l'arrêt de bus quand un idiot m'a foncé dessus et m'a renversé.

rendez-vous galant

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

rendez-vous à l'aveugle

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Davina vai à um encontro às cegas essa noite.
Davina va à un rendez-vous arrangé ce soir.

lieu de rassemblement

substantivo masculino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A praça do mercado era o ponto de encontro do povo todo sábado.
La place du marché était un lieu de rassemblement pour les gens du coin tous les samedis.

fête

substantivo masculino

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

groupe de prière

substantivo masculino (reunião religiosa para compartilhar orações)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

réunion annuelle

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
À la réunion annuelle de l'entreprise, les actionnaires ont évincé le PDG.

point de rendez-vous

substantivo masculino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La bibliothèque était leur point de rendez-vous, car elle se situait près de chez eux.

regroupement d'avant-match (destiné à motiver les troupes)

(sport américain)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Os estudantes compareceram a um encontro pré-jogo antes da partida de futebol.
Les étudiants participent à un regroupement d'avant-match avant chaque match de football.

point de rassemblement

(rota de fuga)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

sortie à deux couples, sortie avec un autre couple

expressão

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

réunion statutaire, assemblée statutaire, assemblée constitutive

(encontro de empresários)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

séminaire en ligne

(grupo de estudos conduzido pela internet)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

point de rendez-vous, lieu de rendez-vous

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

prendre rendez-vous

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
J'ai pris rendez-vous avec elle vendredi, nous allons sortir dîner.

bain de foule

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le président a pris un bain de foule en ville, à serrer des mains.

discussion entre pêcheurs de baleine

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

fixer un rendez vous pour

(secretária)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

rencontre au sommet

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Les rencontres au sommet ont souvent lieu en territoire neutre.

groupe

substantivo masculino (linguística) (Linguistique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A palavra "olhar" contém um encontro de duas consoantes.

second office

(religião) (Religion)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

frôler

substantivo masculino (la mort, la catastrophe...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Lily dirigiu com mais cuidado depois de seu encontro súbito com a morte.
Lili conduit beaucoup plus prudemment depuis qu'elle a frôlé la mort.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de encontro dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.