Que signifie flip dans Anglais?

Quelle est la signification du mot flip dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser flip dans Anglais.

Le mot flip dans Anglais signifie retourner, faire sauter, faire un flip, faire un flip-flap, se retourner, péter les plombs, péter un câble, péter les plombs, péter un câble, lancer, jeter, flip, flip-flap, se retourner, zut, mince, faire un doigt d'honneur à, péter les plombs, stresser, se retourner, zapper sur, saut périlleux arrière, salto arrière, feuilleter, parcourir, zapper, appuyer sur un interrupteur, appuyer sur l'interrupteur, paperboard, bosser dans un fast-food, paper-board, retourner, téléphone à clapet, envers, inconvénient, faire un doigt d'honneur à, péter un câble, tong, volte-face, retourner sa veste, retourner sa veste, à bouchon mécanique, avec bouchon mécanique, salto avant, tirer à pile ou face, gagner à pile ou face. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot flip

retourner

transitive verb (turn over)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tim flipped the card to look at the back.
Tim retourna la carte pour en regarder le verso.

faire sauter

transitive verb (pancake, coin: toss) (une crêpe)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Jim flipped the pancake in the pan.
Jim fit sauter la crêpe dans la poêle.

faire un flip, faire un flip-flap

intransitive verb (gym: turn head over heels) (Gymnastique artistique)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Richard flipped twice before landing.
Richard a fait deux flips avant de se réceptionner.

se retourner

intransitive verb (turn over)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Kate flipped onto her back.
Kate se retourna sur le dos.

péter les plombs, péter un câble

intransitive verb (figurative, slang (go insane) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ryan completely flipped and attacked his stepfather.
Ryan a complètement pété les plombs et a attaqué son beau-père.

péter les plombs, péter un câble

intransitive verb (figurative, slang (get upset, angry) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ben flipped when his friend tattled on him.
Ben pétait un câble quand ses amis parlaient dans son dos.

lancer, jeter

transitive verb (throw casually)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tom flipped the rock into the fountain.
Tom jeta le caillou dans la fontaine.

flip, flip-flap

noun (gymnastics: head-over-heels) (Gymnastique artistique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Erin did a flip as she came off the bars and stuck the landing.
Erin a fini par un flip et a tenu la pose.

se retourner

noun (act of turning over)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
We saw the fish do a flip in the water before it swam away.
Nous avons vu le poisson se retourner dans l'eau avant de s'en aller.

zut, mince

interjection (UK, dated, informal (expressing irritation) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Oh, flip! I've left my keys on the kitchen table.

faire un doigt d'honneur à

phrasal verb, transitive, separable (US, slang (gesture obscenely)

I was extremely offended when the boy who stepped out in front of my car flipped me off.
J'ai été extrêmement offensé quand le garçon qui traversait devant ma voiture m'a fait un doigt d'honneur.

péter les plombs

phrasal verb, intransitive (slang (lose your temper) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
She is so volatile; it takes the slightest little thing to make her flip out.
Elle est tellement lunatique qu'il ne lui faut pas grand-chose pour péter les plombs.

stresser

phrasal verb, intransitive (slang (have a mental breakdown) (un peu familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
I am flipping out right now about the twenty-five page paper I have due tomorrow.
Je stresse complètement pour les vingt-cinq pages que je dois rendre demain.

se retourner

phrasal verb, intransitive (turn upside down)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The car hit a pothole, flipped over and landed on its roof.
La voiture a heurté un nid-de-poule, s'est retournée et a atterri sur le toit.

zapper sur

(informal (change: TV channel) (familier)

I wasn't enjoying the film so I flipped over to the sports channel.
Le film ne me plaisait pas alors j'ai zappé sur la chaîne du sport.

saut périlleux arrière, salto arrière

noun (backwards somersault) (Gymnastique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

feuilleter, parcourir

(book, pages: leaf through)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I spent hours on that report and he just flicked through it before dismissing it!
J'ai passé des heures sur ce rapport et lui le feuillette rapidement avant de le rejeter.

zapper

(TV channels: browse) (anglicisme)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
I spent ten minutes flicking through the TV channels and didn't find anything worth watching.
J'ai passé dix minutes à zapper et je n'ai rien trouvé d'intéressant à regarder.

appuyer sur un interrupteur, appuyer sur l'interrupteur

verbal expression (activate a control)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

paperboard

noun (easel for large sheets of paper) (anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The flip board was set up in the meeting room, but nobody had had the foresight to provide a flip chart to put on it.

bosser dans un fast-food

(US, informal (work at a fast-food restaurant) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

paper-board

noun (pad of paper on an easel) (anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Try to prepare your flip chart pages in advance.
Essaie de préparer les pages de ton tableau de conférence à l'avance.

retourner

(turn upside down)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Marie flipped her notebook over when Roger tried to see what she was writing. When turning out a jelly, hold the plate over the mould before flipping it over.
Marie a retourné son cahier quand Roger s'est penché pour lire ce qu'elle écrivait.

téléphone à clapet

noun (abbr (mobile telephone: clam-shell style)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

envers

noun (reverse, other side)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The flip side of the album also had some good songs.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Le revers de ta chemise est taché.

inconvénient

noun (figurative (another, less attractive, aspect)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The flip side of the new product is that it wastes electricity.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. L'offre d'abonnement est alléchante mais le revers de la médaille est que sa résiliation entraîne des frais exorbitants.

faire un doigt d'honneur à

verbal expression (US, slang (make vulgar middle-finger gesture)

péter un câble

verbal expression (figurative, slang (become very angry) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

tong

noun (usually plural (thong: beach shoe)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I always wear flip-flops to the beach.
Je porte toujours des tongs à la plage.

volte-face

noun (figurative, informal (sudden policy change)

(nom féminin invariable: nom féminin qui a la même forme au pluriel. Ex : "une volte-face, des volte-face")
His new position on troop withdrawal is a big fat flip-flop.
Sa nouvelle prise de position sur le retrait des troupes constitue un énorme revirement.

retourner sa veste

intransitive verb (figurative, informal (change opinions often) (figuré, péjoratif)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mark can never make up his mind; he flip-flops constantly.

retourner sa veste

intransitive verb (figurative, informal (change policy suddenly) (figuré, péjoratif)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The candidate flip-flopped on questions of healthcare and the environment.
Le candidat a fait volte-face sur les questions de santé et d'environnement.

à bouchon mécanique, avec bouchon mécanique

adjective (container: attached lid on top) (bouteille en verre)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

salto avant

noun (gymnastics: forward somersault) (gymnastique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The gymnast performed a front flip and landed gracefully on her feet.

tirer à pile ou face

verbal expression (let chance decide between 2 options)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

gagner à pile ou face

verbal expression (win at heads-or-tails)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de flip dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.