Que signifie fit dans Anglais?

Quelle est la signification du mot fit dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser fit dans Anglais.

Le mot fit dans Anglais signifie aller à, aller à, rentrer, rentrer [quelque part], en forme, compétent pour, compétent pour faire , capable de faire, digne de, convenir à, bon, bonne, canon, sexy, bon, bonne pour, crise, quinte, coupe, bien aller, en adéquation, convenir, être en accord avec, répondre à, retoucher, ajuster, préparer (à ), installer, s'intégrer, faire rentrer, faire tenir, s'accorder avec, rentrer dans, s'adapter à, équiper, monter un coup contre, forme parfaitement adaptée à l'anatomie, quinte de toux, taillé sur mesure, portrait-robot, portrait-robot électronique, évanouissement, en pleine forme, faire l'affaire, en pleine forme, s'assembler à nouveau, s'assembler de nouveau, remonter, réassembler, aller comme un gant (à ), fou rire, crise de rage, faire l'affaire, rentrer dans le moule, furax, à fond, à plein tube, déborder de, sur les rotules, s'emboîter, coup monté, coup monté, retrouver la forme, qualité de l'ajustement, piquer une crise, bouder, colère, rester en forme, aller parfaitement à, ajustement parfait, en forme, emmanchement à force, juger bon, emboîté, avoir une attaque, péter les plombs, péter un câble, faire une crise, un peu juste, un peu serré, juste, rentrer tout juste, rentrer à peine. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot fit

aller à

transitive verb (clothing: be correct size for [sb]) (vêtements)

Does this shirt fit you, or is it too big?
Ce chemisier te va ou il est trop grand ?

aller à

intransitive verb (clothing: be correct size) (vêtements)

My shoes don't fit any more.
Mes chaussures ne me vont plus.

rentrer

intransitive verb (have correct dimensions) (bonnes dimensions)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The part won't fit because it's the wrong size.
Cette pièce ne rentre pas parce qu'elle n'est pas de la bonne taille.

rentrer [quelque part]

(have correct dimensions)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
That table does not fit in the small room.
Cette table ne rentre pas dans la petite pièce.

en forme

adjective ([sb]: in good shape) (personne)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
She goes to the gym every day and is very fit.
Elle va à la salle de sport tous les jours et est en pleine forme.

compétent pour

adjective (competent)

He's not fit for the job.
Il n'est pas compétent pour ce poste.

compétent pour faire , capable de faire

adjective (competent)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Amy wants to prove to her boss that she is fit to take on more responsibility.
Amy veut prouver à son patron qu'elle est capable d'endosser plus de responsabilités.

digne de

(suitable)

This meal is fit for a king.
Ce repas est digne d'un roi.

convenir à

(suitable)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
The meat is fit for use as animal food.
La viande convient en tant que nourriture pour animaux.

bon, bonne

adjective (opportune)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
This is no fit time to ask such questions.
Ce n'est pas le moment adéquat (or: opportun) pour poser ce type de questions.

canon, sexy

adjective (UK, colloquial (attractive) (familier)

(adjectif invariable: Adjectif invariable : adjectif qui a la même forme au singulier et au pluriel, au masculin et au féminin. Ex : "canon" : un garçon canon, une fille canon, des garçons canon, des filles canon.)

bon, bonne pour

(ready)

These old boots are fit for the rubbish bin.
Ces bottes sont bonnes pour la poubelle.

crise

noun (acute attack) (santé)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
He suffers from fits, periodically.
Il a des attaques de temps en temps.

quinte

noun (spell, onset) (santé : toux)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
She had a bad fit of coughing.
Elle a eu une mauvaise quinte de toux.

coupe

noun (how well [sth] fits) (vêtements)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I don't like the fit of that dress.
Je n'aime pas la coupe de cette robe.

bien aller

noun ([sth] that fits)

That dress is a good fit.
Cette robe est bien coupée.

en adéquation

noun (figurative (match)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
He is a good fit with this organization.
Il est en adéquation avec cette organisation.

convenir

intransitive verb (be proper)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
When speaking to dignitaries, it's important that your manners fit.
Il faut que vos manières soient convenables lorsque vous parlez à des dignitaires.

être en accord avec

(be proper)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Her elegant behaviour fit perfectly with the diplomatic corps.
Son comportement élégant était en parfaite adéquation avec le corps diplomatique.

répondre à

transitive verb (be suitable)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Does this suitcase fit your needs?
Cette valise satisfait-elle à vos besoins ?

retoucher, ajuster

transitive verb (adjust) (vêtements)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
We'll fit your jacket as soon as the tailor is available.
On retouchera (or: ajuster) votre veste dès que le tailleur sera disponible.

préparer (à )

transitive verb (prepare)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Experience will fit you for the job.
L'expérience vous préparera à ce poste.

installer

transitive verb (often passive (furnish)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
They're having their kitchen fitted.
Ils font installer la cuisine.

s'intégrer

phrasal verb, intransitive (belong)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
With that attitude, he'll never fit in here.
Avec cette attitude, il n'arrivera jamais à s'intégrer ici.

faire rentrer, faire tenir

phrasal verb, transitive, separable (make room for)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I think we can fit one more in at this table.
Je pense qu'on pourrait caser une autre personne à cette table.

s'accorder avec

(be easily assimilated)

His lifestyle doesn't fit in with the group.
Son mode de vie ne s'accorde pas (or: ne cadre pas) à celui du groupe.

rentrer dans

phrasal verb, transitive, inseparable (be small enough for)

I'd put on weight and could no longer fit into my uniform. I think that this large pitcher will still fit into the cabinet.
J'avais pris du poids et n'arrivais plus à rentrer dans mon uniforme.

s'adapter à

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (be well-suited or assimilated)

When Quinn moved to a new town, she immediately fit into her new high school.
Quand Quinn a déménagé dans une nouvelle ville, elle s'est tout de suite adaptée à sa nouvelle école.

équiper

phrasal verb, transitive, separable (equip)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He fitted out the whole house with new furniture.
Il a équipé toute la maison de nouveaux meubles.

monter un coup contre

phrasal verb, transitive, separable (UK, slang (cause to be blamed for a crime)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
He was not guilty, the police fitted him up.
Il n'était pas coupable : Il a été victime d'un coup monté.

forme parfaitement adaptée à l'anatomie

noun (prosthetic: custom fitting)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

quinte de toux

noun (sudden attack of coughing)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

taillé sur mesure

adjective (custom made)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
We bought the crown moldings cut to fit so they were fast to install.
On a acheté ces moulures de plafond taillées sur mesure donc c'était rapide à installer.

portrait-robot, portrait-robot électronique

noun (® (composite portrait of a suspect)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

évanouissement

noun (blackout)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Apparently, the woman fell on the tracks when she suffered a fainting spell.
Il semblerait que cette femme soit tombée sur la voie suite à un évanouissement.

en pleine forme

adjective (healthy and strong)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

faire l'affaire

verbal expression (fulfil need well)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

en pleine forme

adjective (informal (physically healthy)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

s'assembler à nouveau, s'assembler de nouveau

verbal expression (be reassembled)

He took the clock apart; now he can't get it to fit back together.
Il a démonté l'horloge et maintenant, il n'arrive plus à la remonter.

remonter, réassembler

verbal expression (reassemble)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

aller comme un gant (à )

verbal expression (fit perfectly)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I had to buy a replacement bumper for my car from a junk yard, but it fits like a glove.

fou rire

noun (sudden burst of laughter)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

crise de rage

noun (sudden loss of temper)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
My boss flew into a fit of rage when he didn't get the report on time. He suffered a head injury which left him prone to fits of anger.

faire l'affaire

verbal expression (exactly what's needed)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

rentrer dans le moule

verbal expression (match, correspond to)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

furax

adjective (informal (very annoyed) (familier)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

à fond, à plein tube

expression (UK (energetically) (familier)

déborder de

expression (UK (full of [sth]: emotion, excitement)

sur les rotules

adjective (informal (exhausted) (figuré, familier : fatigué)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
After staying up all night studying for her exams, Akiko was fit to drop.
Après être resté toute la nuit à réviser pour ses examens, Akkiko était sur les rotules.

s'emboîter

(interlock)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The pieces of a puzzle are supposed to fit together perfectly.
Les pièces d'un puzzle sont censées s'emboîter parfaitement.

coup monté

noun (UK, slang (false charge)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

coup monté

noun (figurative (plot to incriminate [sb] innocent)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The boy said it was a frame-up, and that his sister had eaten the cookies. He was the victim of a frame-up: the police had planted evidence in his car.
Le garçon a dit que c'était un coup monté et que sa sœur avait mangé les biscuits.

retrouver la forme

(informal (exercise to stay in shape)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Dancing is a great way to get fit.

qualité de l'ajustement

noun (statistics: degree of match) (statistiques)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

piquer une crise

verbal expression (figurative, informal (become angry, upset) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
When she sees how I smashed up her car she's going to have a fit!
Quand elle va voir comment j'ai abîmé sa voiture, elle va péter les plombs (or: péter un câble) !

bouder

verbal expression (informal (be in sullen mood)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

colère

noun (US, informal (tantrum) (un peu familier)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

rester en forme

intransitive verb (do physical exercise)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I like to keep fit by doing belly dance.
Je fais de la danse du ventre pour rester en forme.

aller parfaitement à

noun ([sth] exactly the right size)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
This t-shirt is a perfect fit.
Ce T-shirt me va parfaitement.

ajustement parfait

noun ([sth] entirely compatible)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

en forme

adjective (in good bodily condition)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Je l'ai trouvée en bonne forme physique, et le moral suivra certainement.

emmanchement à force

noun (machinery)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

juger bon

transitive verb (consider appropriate: to do [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Only use as much paint as you see fit.
Utilise seulement autant de peinture que tu juges bon.

emboîté

adjective (joint, fastening: that clips together)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

avoir une attaque

verbal expression (informal (suffer a seizure)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

péter les plombs, péter un câble

verbal expression (figurative, slang (get angry) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Manu a tout simplement pété les plombs quand il s'est rendu compte qu'on avait piqué sa moto.

faire une crise

verbal expression (figurative, slang (child: have a tantrum)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The child throws a fit when he doesn't like his food.
L'enfant pique une crise quand il n'aime pas ce qu'il mange.

un peu juste, un peu serré

noun (clothing: small) (vêtement)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
This dress is still a tight fit, I'm afraid.
Malheureusement, cette robe est encore un peu serrée.

juste

noun (joint: no extra space)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The plumber managed to connect the pipes, but it was a tight fit.
Le plombier a réussi à raccorder les tuyaux, mais c'était juste.

rentrer tout juste, rentrer à peine

noun (space: cramped)

We can get our car into the garage, but it's a tight fit.
Nous pouvons rentrer la voiture dans le garage mais elle rentre tout juste (or: mais c'est juste).

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de fit dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de fit

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.