Que signifie turn dans Anglais?

Quelle est la signification du mot turn dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser turn dans Anglais.

Le mot turn dans Anglais signifie tourner, tourner, tourner, tourner, se tourner vers, tourner, devenir, virage, virage, tour, tour, page, occasion, tour, tournant, tour, se tourner, se retourner, tourner, changement, changement, tour, touche, tour, tour, maladie, tour, choc, transaction, variation, changement de cap, transformer en, tourner, changer, tourner, tourner, se retourner, tourner, devenir, se transformer en , se changer en, se tourner vers, tourner dans, retourner, tourner, terminer, retourner, convertir, devenir, devenir, vendre, dégager, entortiller, être [heure] passé, tourner, tourner, retourner, faire, avoir, se tordre, transformer en , changer en, transformer, traduire, transformer, achever, terminer, finir, détourner son regard, détourner les yeux, détourner son regard de, détourner les yeux de, détourner les yeux devant, se retourner, tourner le dos à, quitter, détourner le regard, détourner les yeux, détourner le regard de, se détourner de, faire demi-tour, rejeter, refuser, baisser, baisser, se désintéresser de, se détourner de, dénoncer (à la police), se pieuter, remettre, rendre, quitter, sortir, dégoûter, allumer, volte-face, demi-tour, Demi-tour !, faire demi-tour, faire volte-face, faire demi-tour, à tout bout de champ, détérioration du temps, virage en phase ascendante, rendre service à, participation électorale, avoir des cheveux blancs, avoir les cheveux grisonnants, grisonner, tourner, tourner au vinaigre, service, coup de main, virage en épingle à cheveux, virage en épingle, virage en lacet, travail, un par un, chacun son tour, à son tour, demi-tour sur place, faire se retourner dans sa tombe, défense de faire, nulle part où aller, sans attendre son tour, de façon déplacée, quart de tour, virage serré, se fouler la cheville, vedette, tête d'affiche, tête d'affiche, prendre son tour, faire un tour, prendre un tour + [adj], se dégrader, demi-tour en trois temps, faire pencher la balance, se retourner, fermer les yeux, fermer les yeux sur, tourner au coin d'une rue, franchir une étape, faire la sourde oreille, ne pas prêter l'oreille à, rapporter, s'attaquer à, s'en prendre à, retourner contre, gagner honnêtement sa vie, gagner sa vie honnêtement, se retourner, tourner, pivoter, tourner autour de, dévier, rejeter, se détourner de, diriger son attention sur , porter son attention sur, éviter de faire, éloigner, chasser, refouler, remonter le temps, revenir en arrière, rougir, déborder, replier, faire tourner les têtes, faire tourner des têtes, indicateur de virage, retourner, témoigner contre ses complices, tourner à gauche, lâcher, tournure des évènements, nature, tournure de phrase, tournant du siècle, éteindre, dégoûter de. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot turn

tourner

intransitive verb (rotate)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The man's head turned and he spotted me.
La tête de l'homme tourna et il me vit.

tourner

intransitive verb (rotate on an axis) (sur un axe : planète,...)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
It is amazing how the world keeps on turning.
C'est incroyable comme le monde ne s'arrête pas de tourner.

tourner

intransitive verb (revolve)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Vinyl records turn on a turntable.
Les disques vinyle tournent sur une platine.

tourner

intransitive verb (right or left)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
At the end of the block, turn left.
À la prochaine intersection, tournez à gauche.

se tourner vers

(move to face: a direction)

Everyone, turn to your screens. Please turn to the right to see the monument.
Tournez-vous tous vers les écrans. Tournez-vous vers la droite pour voir le monument.

tourner

transitive verb (change position of, rotate)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He turned the vase to make it face the room.
Il a tourné le vase pour qu'il fasse face à la pièce.

devenir

(become)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The leaves turned to mush underfoot.
Les feuilles se transformaient en bouillie sous nos pieds.

virage

noun (bend, curve in a road)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The road made a sharp turn to the left.

virage

noun (change of direction)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The car shook off its pursuers with a sudden turn to the right.
La voiture a semé ses poursuivants avec un virage inattendu à droite.

tour

noun (rotation) (rotation)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A few turns of the handle of the vice will give you a good grip.
Juste quelques tours de manivelle suffiront à bien serrer l'étau.

tour

noun (revolution) (révolution complète)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Every turn of the wheel provides power to the mill.
Chaque tour de roue donne de la puissance au moulin.

page

noun (page: flip)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The novel was over in a turn of the page.
Le roman touchera à sa fin dans une page.

occasion

noun (figurative (opportunity, change)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
This is a fortunate turn, which I am not going to waste.
Ceci est une occasion heureuse, que je ne vais pas laisser passer.

tour

noun (game: go) (Jeux)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
It is your turn, so roll the dice.
C'est ton tour, alors lance le dé.

tournant

noun (figurative (time, date: change) (période)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
That car is from the turn of the century.
Cette voiture est du tournant du siècle.

tour

noun (single winding) (de clé,...)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Another turn and the coil should be all wrapped around the reel.
Encore un tour et le câble devrait être enroulé autour de la bobine.

se tourner, se retourner

noun (change of position)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
For all her turns, she just couldn't get comfortable.
Elle avait beau se tourner, elle n'arrivait pas à trouver une position confortable.

tourner

noun (turned position)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A turn of that vase would allow us to see the pattern.
Tourner ce vase nous permettrait de voir le motif.

changement

noun (trend, direction)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A turn in the conversation to political issues caught Dan's interest.

changement

noun (figurative (modification)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The forecast is warning of a turn in the weather next week.

tour

noun (twist)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Another two turns of the cable around the pole should be enough.
Enrouler encore le câble deux fois autour du poteau devrait suffire.

touche

noun (figurative (style) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The stylist gave the dress a modern turn.
Le styliste a agrémenté cette robe d'une touche moderne.

tour

noun (short trip)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A turn around the block will give us a break from work.
Un petit tour dans le coin nous permettra de faire une petite pause dans notre travail .

tour

noun (shift)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Another strange turn in our lives was when Grandma started seeing fairies at the bottom of the garden.
Un nouveau tour étrange dans nos vies se produisit lorsque mamie commença à voir des fées au fond du jardin.

maladie

noun (informal, figurative (period of illness)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The turn left him weak and disoriented.
La maladie l'a laissé faible et désorienté.

tour

noun (informal (service or disservice)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
His former partner did him a bad turn.
Son partenaire précédent lui a joué un mauvais tour.

choc

noun (informal, dated (fright, shock) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
It was such a turn to see Bill when we all thought he was dead.
Ce fut un tel choc de voir Bill alors que nous pensions tous qu'il était mort.

transaction

noun (finance: purchase and sale) (Finance)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The trader lives on quick turns of volatile equities.
Le métier de trader se repose sur la rapide transaction d'actions volatiles.

variation

noun (music: embellishment) (Musique)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
You are inserting too many turns. Try to keep it simple.
Tu introduis trop de variations. Essaye de garder les choses simples.

changement de cap

noun (military drill: change of position)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The squad executed a turn.
Le bataillon effectua un changement de cap.

transformer en

verbal expression (change shape)

With exercise, she turned herself from a couch potato into a honed running machine.
Avec de l'exercice, elle a transformé la grassouillette qu'elle était en athlète affutée.

tourner

intransitive verb (sour, ferment) (devenir aigre : lait,...)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The milk has turned.
Le lait a tourné.

changer

intransitive verb (change, become [sth] new)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The leaves have all turned.
Les feuilles ont changé.

tourner

intransitive verb (set a course)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
We will be heading north after we turn.
Nous nous dirigerons vers le nord une fois que nous aurons tourné.

tourner

intransitive verb (change course)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The boat is starting to turn.
Le bateau commence à tourner.

se retourner

intransitive verb (change position)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
She is constantly turning in bed.
Elle se retourne tout le temps dans son lit.

tourner

intransitive verb (bend, curve)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The road turned.
La route tournait.

devenir

(become)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
She turned into a fine young woman.
Elle est devenue une jeune femme bien sous tous rapports.

se transformer en , se changer en

(change form)

The caterpillar will turn into a butterfly.
La chenille va se transformer (or: se changer) en papillon.

se tourner vers

(direct attention toward)

Let's turn to the agenda for next week's meeting.
Tournons-nous maintenant vers l'ordre du jour de la réunion de la semaine prochaine.

tourner dans

(enter by turning)

At the end of the road, turn into the driveway.
Au bout de la rue, tournez dans l'allée.

retourner

transitive verb (flip)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
She turned the paper so that he couldn't see what was written on it.
Elle retourna le papier pour qu'il ne voie pas ce qui était écrit dessus.

tourner

transitive verb (shape) (façonner, usiner)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
That sculptor turns wood beautifully.
Ce sculpteur tourne le bois merveilleusement.

terminer

transitive verb (execute, finish)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
You should be able to turn this job in two hours.
Tu devrais être capable de terminer ce travail en deux heures.

retourner

transitive verb (upset) (populaire, figuré : bouleverser)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
His words turned her, and she began to cry.
Ses mots l'ont retournée, et elle s'est mise à pleurer.

convertir

transitive verb (influence)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Are you trying to turn me to your point of view?
Essayez-vous de me convertir à votre point de vue ?

devenir

transitive verb (change colour) (couleur)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
In autumn, the leaves turned brown.
En automne, les feuilles deviennent marron.

devenir

transitive verb (change temperature)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The day turned hot.
Le jour est devenu chaud.

vendre

transitive verb (sell)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
We can turn thirty cases of that item this week.
Nous pouvons vendre trente caisses de cet article cette semaine.

dégager

transitive verb (profit: earn) (des bénéfices, un profit)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Our business hopes to turn a profit.
Notre entreprise espère dégager des bénéfices.

entortiller

transitive verb (twist) (des fils)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Turn the threads to make a rope.
Entortille les fils pour faire une corde.

être [heure] passé

transitive verb (pass: a time)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
It's just turned twelve.
Il est midi passé.

tourner

transitive verb (shape on a lathe) (usiner)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The carpenter turned four table legs.
Le menuisier a tourné quatre pieds de table.

tourner

transitive verb (phrase well) (exprimer : une phrase)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Shakespeare knew how to turn a phrase.
Shakespeare savait comment tourner une phrase.

retourner

transitive verb (slang (cause to change allegiance) (espionnage : argot)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A foreign government turned one of our agents.
Un gouvernement étranger a retourné un de nos agents.

faire

transitive verb (gymnastics: do, perform) (un saut périlleux,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Marla turned somersaults across the lawn.
Marla faisait des sauts périlleux sur la pelouse.

avoir

transitive verb (reach an age) (âge)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
My great-grandmother turned 99 last week.
Mon arrière grand-mère a fêté ses 99 ans la semaine dernière.

se tordre

transitive verb (ankle: twist) (la cheville)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
I turned my ankle hurrying down some steps.

transformer en , changer en

(transform)

You turn my sadness to joy.
Tu transformes (or: changes) ma tristesse en joie.

transformer

(render)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The brewer turns the grain and hops into beer.
Le brasseur transforme le blé et le houblon en bière.

traduire

(translate)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Please turn the English into French.
Traduisez de l'anglais vers le français.

transformer

phrasal verb, transitive, separable (figurative (transform, reform)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
My sister has turned her life around.
Ma sœur a repris sa vie en main.

achever, terminer, finir

phrasal verb, transitive, separable (figurative (provide or do [sth])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The factory turns orders around within a week. The translator turned the project around in three days.
L'usine finit les commandes en une semaine. Le traducteur a terminé le projet en trois jours.

détourner son regard, détourner les yeux

phrasal verb, intransitive (avert your gaze) (regard)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
She turned aside when their eyes met.

détourner son regard de, détourner les yeux de, détourner les yeux devant

(avert gaze from [sth])

se retourner

phrasal verb, intransitive (face opposite way)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Vicky turned away and counted to fifty while the rest of us hid.

tourner le dos à

(face opposite way)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Jane turned away from Peter after she told him to go to hell.
Jane a tourné le dos à Peter quand celui-ci lui a dit d'aller se faire voir.

quitter

(move further from [sth], [sb])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I turned away from the town and set my eyes on new horizons.
J'ai quitté la ville et je me suis tourné vers de nouveaux horizons.

détourner le regard, détourner les yeux

phrasal verb, intransitive (avert your gaze)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Kiera turned away whenever there was a violent scene in the movie.

détourner le regard de

(avert your gaze from [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Witnesses had to turn away from the grisly sight.
Les témoins ont dû détourner le regard de cette vision atroce.

se détourner de

(figurative (reject)

Don't turn away from my love. You must turn away from a life of crime if you want to stay out of jail.
Ne te détourne pas de mon amour. Vous devez vous détourner d'une vie de délit si vous ne voulez pas retourner en prison.

faire demi-tour

phrasal verb, intransitive (retrace one's route)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The mountain climber was exhausted, but he refused to turn back.
L'alpiniste était épuisé mais il refusait de faire demi-tour.

rejeter, refuser

phrasal verb, transitive, separable (decline, refuse)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The bank turned down my application for a loan.
La banque a refusé ma demande de crédit.

baisser

phrasal verb, transitive, separable (sound: reduce volume)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I wish you'd turn down that music!
J'aimerais bien que tu mettes ta musique moins fort !

baisser

phrasal verb, transitive, separable (reduce by turning a knob)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

se désintéresser de, se détourner de

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (reject)

dénoncer (à la police)

phrasal verb, transitive, separable (inform on to the police)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
She knew her brother had committed a crime, but she refused to turn him in.
Elle savait que son frère avait commis le crime mais elle refusait de le balancer aux flics.

se pieuter

phrasal verb, intransitive (informal (go to bed) (familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
It's getting very late, I'm going to turn in.
Il se fait tard, je vais me canter.

remettre, rendre

phrasal verb, transitive, separable (submit, hand in)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Emma lost marks for turning in her homework a day late.

quitter

phrasal verb, transitive, inseparable (exit: a road) (la route)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
We turned off the main road and drove into the country.
Nous avons quitté la route principale pour rouler dans la campagne.

sortir

phrasal verb, intransitive (exit a road) (de la route)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Evie's satnav told her to turn off at the next exit.

dégoûter

phrasal verb, transitive, separable (informal (disgust)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Men who smoke really turn me off.

allumer

phrasal verb, transitive, separable (switch on) (la lumière, la télévision)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Carl turned on the radio to listen to the news.
Carl a allumé la radio pour écouter les informations.

volte-face

noun (figurative (policy, opinion: reversal)

(nom féminin invariable: nom féminin qui a la même forme au pluriel. Ex : "une volte-face, des volte-face")
Following a strong public outcry, the politician did an about-face regarding his position on global warming.
Suite au tollé provoqué, l'homme politique a fait volte-face concernant sa position sur le réchauffement climatique.

demi-tour

noun (military: turn) (Militaire)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

Demi-tour !

interjection (military: turn) (Militaire)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Company halt! About-face! Forward march!

faire demi-tour

intransitive verb (military: perform a turn) (Militaire)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire volte-face, faire demi-tour

intransitive verb (turn in opposite direction)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

à tout bout de champ

adverb (constantly, repeatedly)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Ils nous couvrent de cadeaux à la moindre occasion.

détérioration du temps

noun (change to unpleasant weather)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The meteorologists are predicting a bad turn in the weather this weekend.
Les météorologues prévoient une sérieuse détérioration du temps ce week-end.

virage en phase ascendante

noun (aircraft: type of ascent)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

rendre service à

verbal expression (perform a kind act)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

participation électorale

noun (number of people voting)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The electoral turnout was only 42%.

avoir des cheveux blancs, avoir les cheveux grisonnants

(person: have graying hair) (personne)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
He began to turn grey in his early 40s.
Il a commencé à grisonner à partir de 40 ans.

grisonner

(hair: be graying) (cheveux)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

tourner

(milk, etc.: turn bad) (lait,...)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
If you leave milk out in a warm place, it will go sour.
Si tu laisses reposer le lait à température ambiante, il va tourner.

tourner au vinaigre

(figurative (friendship, etc: turn bad) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Their relationship quickly turned sour.
Leur relation a rapidement tourné au vinaigre.

service, coup de main

noun (favor, kind act)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

virage en épingle à cheveux, virage en épingle, virage en lacet

noun (road: sharp bend)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
That mountain road is full of hairpin turns next to sheer cliffs.

travail

noun (UK, regional, informal (stroke of work)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

un par un

adverb (one at a time, in rotation)

He looked at all the horses in turn until he found one he wanted to ride.
Il a regardé tous les chevaux un par un jusqu'à ce qu'il en trouve un qu'il voulait monter.

chacun son tour

adverb (by turns, alternately)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
The two of us drank from the bottle in turn until it was empty.
Nous avons bu la bouteille chacun notre tour (or: à tour de rôle) jusqu'à ce qu'elle soit vide.

à son tour

adverb (connector: subsequently)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
John gave me the book and I, in turn, gave it to Sandy.
John m'a donné le livre et, ensuite, je l'ai donné à Sandy.

demi-tour sur place

(skiing) (Ski)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

faire se retourner dans sa tombe

verbal expression (figurative (would offend: dead person) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

défense de faire

adjective (forbidding [sth])

There are signs saying "No smoking" all over the construction site.
Il y a des panneaux « Défense de fumer » sur tout le chantier.

nulle part où aller

noun (no help or support available)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
When he lost his job, his insurance, and his wife, he had nowhere to turn.

sans attendre son tour

adverb (in incorrect order)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
The player was disqualified for playing out of turn.

de façon déplacée

adverb (inappropriately)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Julie admitted she had spoken out of turn and apologised.

quart de tour

noun (90-degree rotation)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

virage serré

noun (abrupt curve in a road)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The house is located just past the sharp turn in the road.
La maison se trouve tout juste après le virage serré.

se fouler la cheville

verbal expression (suffer injury: twisted ankle)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

vedette, tête d'affiche

noun (leading performer)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

tête d'affiche

noun (performance by featured player)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

prendre son tour, faire un tour

verbal expression (have one's chance, have a go)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The teacher said the kids had to wait if they wanted to take a turn on the rides.
Le professeur a dit que les enfants devraient attendre s'ils voulaient faire un tour sur les manèges.

prendre un tour + [adj]

verbal expression (change)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se dégrader

verbal expression (deteriorate)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
His condition remained stable for three days, then suddenly he took a turn for the worse.

demi-tour en trois temps

noun (three-stage vehicle turn) (manœuvre automobile)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

faire pencher la balance

verbal expression (figurative (cause [sth] to be more likely) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se retourner

verbal expression (lie in bed awake and agitated) (dans son lit)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

fermer les yeux

verbal expression (figurative (pretend not to see [sth]) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I knew exactly what she was up to but decided to turn a blind eye.
Je savais exactement ce qu'elle mijotait mais j'ai décidé de fermer les yeux.

fermer les yeux sur

verbal expression (figurative (pretend not to see) (figuré)

The corrupt inspector agreed to turn a blind eye to the safety violations.

tourner au coin d'une rue

verbal expression (turn into next road)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

franchir une étape

verbal expression (figurative (enter a new phase) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Scientists believe they have turned a corner in their search for a cure for cancer.

faire la sourde oreille

verbal expression (figurative (be unwilling to listen)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

ne pas prêter l'oreille à

verbal expression (figurative (be unwilling to listen to)

He needs to believe in himself and turn a deaf ear to his critics.

rapporter

verbal expression (make money, generate income)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Je ne pense pas que l'auto-entreprise de raccommodage de Natacha va rapporter grand-chose.

s'attaquer à, s'en prendre à

(figurative (become hostile to)

The dog inexplicably turned against his owner and had to be put down.
Le chien s'est retourné contre son maître sans explication et a dû être piqué.

retourner contre

(prejudice [sb] against [sb])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The family turned her against me.
La famille l'a retourné contre moi.

gagner honnêtement sa vie, gagner sa vie honnêtement

verbal expression (informal (earn money by fair means)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se retourner

(move to face away)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
If you turn around, you'll see a beautiful sunset.
Si tu te retournes, tu verras un magnifique coucher de soleil.

tourner, pivoter

(spin, rotate, revolve)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The record turns around at 33 rpm.

tourner autour de

(rotate around [sth])

The Earth turns around its axis.
La Terre tourne autour de son axe.

dévier

(deflect)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

rejeter

(figurative (reject)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The judge turned aside the company's argument that the court had no jurisdiction over the case.

se détourner de

verbal expression (figurative (avoid involvement in) (figuré)

diriger son attention sur , porter son attention sur

verbal expression (pay attention to [sth] else)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

éviter de faire

verbal expression (figurative (avoid involvement)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
He turns away from dealing with beggars.
Il évite d'avoir affaire à des mendiants.

éloigner, chasser

(cause to move away)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
It was hard to turn the cattle away from the broken fence.
Éloigner le bétail de la barrière cassée a été difficile.

refouler

(deny entry)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Turn them away at the gate.
Refoulez-les à la porte.

remonter le temps

verbal expression (figurative (restore youth)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
When she reached the age of 80 she became desperate to turn back the clock. Nora hoped that plastic surgery would turn back the clock for her.
Quand elle a eu 80 ans, elle a désespérément voulu remonter le temps. Nora espérait que la chirurgie plastique lui permettrait de remonter le temps.

revenir en arrière

verbal expression (figurative (revert)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The restore function in my computer turns back the clock to reset the software.
Sur mon ordinateur, la fonction de restauration permet de revenir en arrière et de réinitialiser le programme.

rougir

(blush)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

déborder, replier

(fold back: blankets on bed) (des draps)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The hotel cleaner had turned down the sheets and left a chocolate on the pillow.
La femme de chambre de l'hôtel a ouvert le lit et laissé un chocolat sur l'oreiller.

faire tourner les têtes, faire tourner des têtes

verbal expression (figurative (attract a lot of attention) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

indicateur de virage

(aeronautics) (Aéronautique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

retourner

verbal expression (reverse or invert)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

témoigner contre ses complices

verbal expression (English law: testify against accomplices)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

tourner à gauche

intransitive verb (go round a left-hand corner)

Déporte-toi sur l'autre file pour te préparer à tourner à gauche quand le feu sera vert. Je ne comprends pas pourquoi je suis perdu : j'ai bien tourné à gauche après la piscine, comme tu m'as dit.

lâcher

(release, set free)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The dogs were making such a noise that I turned them loose in the paddock.

tournure des évènements

noun (new occurrence)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

nature

noun (inclination, bent)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
He's of a generally pessimistic turn of mind.
Il est généralement d'un naturel pessimiste.

tournure de phrase

noun (expression, wording)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
He read over the letter, savouring every turn of phrase.
Il a lu attentivement la lettre en savourant chaque tournure de phrase.

tournant du siècle

noun (point when one century becomes another)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
At the turn of the century Queen Victoria was still on the throne.
Au tournant du siècle, la reine Victoria était encore sur le trône.

éteindre

(switch off, extinguish) (la lumière, la télévision,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Before I go to sleep I turn off the T.V.
Avant d'aller me coucher, j'éteins la télé.

dégoûter de

verbal expression (informal (cause to dislike)

Getting drunk on whisky turned Ben off alcohol completely.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de turn dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de turn

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.